1 00:00:07,570 --> 00:00:08,029 [música suave] 2 00:00:10,489 --> 00:00:17,455 * * 3 00:00:28,507 --> 00:00:29,508 - ¡Ah! 4 00:00:29,550 --> 00:00:31,635 [risas] 5 00:00:35,681 --> 00:00:37,016 ¡Ah! 6 00:00:37,058 --> 00:00:38,225 ¡Uh! 7 00:00:41,270 --> 00:00:43,105 Dormiré aquí. 8 00:00:43,147 --> 00:00:44,815 - ¡Shh! 9 00:00:44,857 --> 00:00:47,193 Estoy tratando de dormir, señora. 10 00:00:47,985 --> 00:00:50,738 [música animada] 11 00:00:50,780 --> 00:00:56,452 * * 12 00:00:59,121 --> 00:01:00,498 - [suspira] 13 00:01:03,542 --> 00:01:05,753 ¡Estoy preparando panqueques! 14 00:01:08,506 --> 00:01:10,633 ¡No estoy preparando panqueques! 15 00:01:12,009 --> 00:01:13,302 - Pienso que te sentirás mejor 16 00:01:13,344 --> 00:01:14,887 si arreglas la cama por la mañana. 17 00:01:14,929 --> 00:01:16,472 - Me sentiría mejor si dejas de decirme cómo sentirme mejor. 18 00:01:16,514 --> 00:01:18,140 - Sabes que no puedo hacer eso. 19 00:01:18,182 --> 00:01:19,683 - ¿Te cambió la voz? 20 00:01:19,725 --> 00:01:21,977 [voz chillona] - No, y sigo teniendo 21 00:01:22,019 --> 00:01:23,312 tres vellos en las axilas. 22 00:01:25,981 --> 00:01:28,067 - Uh, Izzy, estás en mi silla. 23 00:01:28,109 --> 00:01:31,070 - Oh, lo siento, no sabía que las sillas estaban asignadas. 24 00:01:31,112 --> 00:01:32,822 - No lo están, cariño. 25 00:01:32,863 --> 00:01:34,657 Todas son iguales, Daniel. 26 00:01:34,699 --> 00:01:35,783 [Daniel suspira] 27 00:01:39,453 --> 00:01:41,330 - Mi trasero dice lo contrario. 28 00:01:42,331 --> 00:01:44,667 - No sabía que tu trasero podía hablar. 29 00:01:44,709 --> 00:01:45,793 - El tuyo también puede. 30 00:01:45,835 --> 00:01:47,378 Estuvo hablando mucho a las 3:00 a.m. 31 00:01:48,379 --> 00:01:50,297 - Izzy, ¿me pasas los Choco Wheats? 32 00:01:56,429 --> 00:01:58,389 Te comiste todos los Chocos. 33 00:01:58,431 --> 00:02:00,725 ¡Quedan solo trigos! 34 00:02:00,766 --> 00:02:02,309 ¡Es una anarquía! 35 00:02:03,519 --> 00:02:06,480 - Hombre, relájate. Es solo cereal. 36 00:02:06,522 --> 00:02:08,399 No tienes que volverte loco. 37 00:02:08,441 --> 00:02:09,859 ¿Dónde está la tocineta? 38 00:02:11,193 --> 00:02:14,822 - Hombre, relájate. Es solo tocineta. 39 00:02:14,864 --> 00:02:16,574 - Los dos, relájense. 40 00:02:16,615 --> 00:02:18,659 Aún estamos trabajando en las manías. 41 00:02:18,701 --> 00:02:20,369 - Chicos, por favor. 42 00:02:20,411 --> 00:02:23,164 Si terminan en papel de inodoro, pongan uno nuevo. 43 00:02:23,205 --> 00:02:25,624 - Mi culpa, me siento un poco perdida 44 00:02:25,666 --> 00:02:27,543 porque alguien... 45 00:02:27,585 --> 00:02:29,045 ronca. 46 00:02:29,086 --> 00:02:31,005 - ¿Dormí tanto como para roncar? 47 00:02:33,549 --> 00:02:35,885 - Déjame arreglarte el pelo, tienes el cabello desgreñado. 48 00:02:35,926 --> 00:02:37,344 No tan mal como el de mamá. 49 00:02:37,386 --> 00:02:40,139 - Técnicamente, tengo cabello de piso. 50 00:02:40,181 --> 00:02:42,224 - No odio esto. Gracias, Hannah. 51 00:02:42,266 --> 00:02:43,851 - Eres mi amor. - ¿Qué? 52 00:02:43,893 --> 00:02:46,395 Me llevó tres años llegar al estatus de amor. 53 00:02:46,437 --> 00:02:48,606 ¡Ella lleva solo tres semanas aquí! 54 00:02:51,942 --> 00:02:53,486 - ¿Están bien? 55 00:02:54,904 --> 00:02:56,489 Diego me envió un mensaje 911. 56 00:02:56,530 --> 00:02:58,616 - Sí. No tenemos tocineta. 57 00:02:59,325 --> 00:03:00,659 - ¡Hombre! 58 00:03:00,701 --> 00:03:02,578 Si me envías un texto de emergencia, 59 00:03:02,620 --> 00:03:05,873 más vale que estés sangrando o atrapado en el baúl del auto. 60 00:03:06,999 --> 00:03:09,251 - Llegaste bastante rápido. 61 00:03:09,293 --> 00:03:11,253 Debiste haber estado en casa de Emoji. 62 00:03:11,295 --> 00:03:12,630 - Se llama Emily, 63 00:03:12,671 --> 00:03:16,300 y le daría a ese apodo un gato frunciendo el ceño. 64 00:03:16,342 --> 00:03:17,760 - Oh, ¿sabes qué? Ya que estás aquí, 65 00:03:17,802 --> 00:03:19,720 ¿puedes llevar a Izzy a la escuela? 66 00:03:19,762 --> 00:03:22,473 - O al parque temático, tú decides. 67 00:03:23,599 --> 00:03:26,227 - Sé que no te toca, y sé que no es tu hija, 68 00:03:26,268 --> 00:03:28,604 pero estoy desesperada y tú tienes auto. 69 00:03:28,646 --> 00:03:30,690 Ahora tengo que ir a tres escuelas. 70 00:03:30,731 --> 00:03:31,649 - No hay problema. 71 00:03:31,691 --> 00:03:32,858 Voy a estar en casa un tiempo, 72 00:03:32,900 --> 00:03:34,819 así que puedo hacer esas "cosas de padre". 73 00:03:34,860 --> 00:03:36,570 - Bien, porque eres padre. 74 00:03:36,612 --> 00:03:38,698 No necesitas usar "las comillas". 75 00:03:38,739 --> 00:03:40,074 - Vámonos, Izzy. 76 00:03:41,325 --> 00:03:42,743 - Que tengas un buen día, Iz. 77 00:03:43,786 --> 00:03:46,580 - Punky me deja comer donas camino a la escuela. 78 00:03:46,622 --> 00:03:48,708 - No es mi primera vez, niña. 79 00:03:50,543 --> 00:03:52,211 - Bien, reunión familiar. 80 00:03:52,253 --> 00:03:53,462 Izzy no puede seguir durmiendo en mi cama, 81 00:03:53,504 --> 00:03:54,839 ¿en qué cuarto va a...? 82 00:03:54,880 --> 00:03:56,298 ambos: ¡No! 83 00:03:56,340 --> 00:03:58,634 - ¡No hemos terminado de hablar! 84 00:03:58,676 --> 00:04:01,011 ambos: ¡Sí, se terminó! 85 00:04:01,053 --> 00:04:02,638 - Son tan inmaduros. 86 00:04:05,307 --> 00:04:08,269 [música animada] 87 00:04:08,310 --> 00:04:11,272 * * 88 00:04:11,313 --> 00:04:12,898 - ¿Esto es tirafondo, tornillo con arandela, 89 00:04:12,940 --> 00:04:14,859 o solo un tornillo con una cosa extraña en medio? 90 00:04:16,444 --> 00:04:18,738 - Estas instrucciones debieron venir con Xanax. 91 00:04:18,779 --> 00:04:21,490 - Quiero terminar esto antes de que Izzy. 92 00:04:21,532 --> 00:04:24,660 La pobre niña aún no tiene su propio cuarto o cama. 93 00:04:24,702 --> 00:04:27,038 Quiero que tenga algo que la haga sentirse en casa. 94 00:04:27,079 --> 00:04:29,498 - Sabía que poner a Izzy contigo fue la mejor opción. 95 00:04:29,540 --> 00:04:31,292 Necesita alguien a quien abrazar en su vida. 96 00:04:31,333 --> 00:04:33,961 - Veo mucho de mí en ella. 97 00:04:34,003 --> 00:04:36,338 Pero tengo que ser sincera, ha sido un poco difícil. 98 00:04:36,380 --> 00:04:39,383 No solo para Izzy, también para los otros niños. 99 00:04:39,425 --> 00:04:41,594 - Tienes que recordar cuidarte. 100 00:04:41,635 --> 00:04:42,970 Hay una razón por la que dicen 101 00:04:43,012 --> 00:04:45,556 que primero te pongas tu máscara de oxígeno. 102 00:04:45,598 --> 00:04:48,768 - Sé que es solo una niña, y es bastante pequeña, 103 00:04:48,809 --> 00:04:50,728 pero es cocinar más, limpiar más, 104 00:04:50,770 --> 00:04:52,188 mi mamá llamó, hay más tareas. 105 00:04:52,229 --> 00:04:53,856 Hay... - ¿Tu mamá llamó? 106 00:04:53,898 --> 00:04:55,191 - Sí. 107 00:04:55,232 --> 00:04:57,109 De hecho, fue hace unas semanas. 108 00:04:57,151 --> 00:04:59,403 ¡Ay! Usa palabras. 109 00:04:59,445 --> 00:05:00,863 - Lo siento. 110 00:05:00,905 --> 00:05:02,698 No puedo creer que no lo hayas contado. 111 00:05:02,740 --> 00:05:05,284 - Ahora cada vez que el teléfono suena creo que es ella. 112 00:05:05,326 --> 00:05:06,619 Siempre me pregunté 113 00:05:06,660 --> 00:05:07,912 qué cosa profunda y filosófica diría. 114 00:05:07,953 --> 00:05:09,705 Resulta que fue: "¿Dónde rayos has estado 115 00:05:09,747 --> 00:05:11,040 durante los últimos 36 años?" 116 00:05:11,082 --> 00:05:13,292 - ¿Dijiste eso? - Sí. 117 00:05:13,334 --> 00:05:15,044 Quería hacerle tantas preguntas. 118 00:05:15,086 --> 00:05:17,880 ¿Estabas en coma, te secuestraron, en un culto? 119 00:05:17,922 --> 00:05:20,174 ¿Olvidaste dónde estacionaste el auto? 120 00:05:20,216 --> 00:05:21,675 - La única excusa que aceptaría 121 00:05:21,717 --> 00:05:23,511 es secuestro por extraterrestres. 122 00:05:25,596 --> 00:05:29,225 - Pero escuché su voz y no pude preguntar ninguna. 123 00:05:29,266 --> 00:05:31,852 Solo le dije que la llamaría y colgué. 124 00:05:31,894 --> 00:05:33,479 Aún no le he devuelto la llamada. 125 00:05:34,605 --> 00:05:36,607 ¿Soy una mala persona? - No. 126 00:05:36,649 --> 00:05:37,983 La mujer te abandonó 127 00:05:38,025 --> 00:05:39,485 en el estacionamiento de un supermercado. 128 00:05:39,527 --> 00:05:41,987 Está bien no tener su número en marcado rápido. 129 00:05:42,029 --> 00:05:44,365 Pero, ¿sabes qué? ¿Por qué no me das ese número? 130 00:05:44,407 --> 00:05:46,617 Porque tengo unas cuantas cosas que decirle. 131 00:05:47,660 --> 00:05:48,911 Pero primero, ven aquí. 132 00:05:48,953 --> 00:05:50,246 - Ten cuidado. 133 00:05:50,287 --> 00:05:52,123 Ahí es donde mi mejor amiga me pegó. 134 00:05:58,003 --> 00:05:58,713 [música suave de guitarra] 135 00:05:59,588 --> 00:06:01,924 [Daniel gruñe] - Con calma. 136 00:06:01,966 --> 00:06:03,175 Me duelen los pies. 137 00:06:03,217 --> 00:06:04,760 - ¿Por qué no tienes tenis? 138 00:06:04,802 --> 00:06:08,097 - Mm, porque no me he rendido ante la vida. 139 00:06:08,139 --> 00:06:09,473 [suspira] 140 00:06:09,515 --> 00:06:11,559 ¿Por qué mamá no nos recogió como siempre hace? 141 00:06:11,600 --> 00:06:13,436 - Dijo que algo surgió. 142 00:06:13,477 --> 00:06:15,312 - No es normal que mamá nos haga caminar 143 00:06:15,354 --> 00:06:17,523 las crueles calles de Chicago sin aviso. 144 00:06:17,565 --> 00:06:19,859 - Hombre, son tres cuadras al lado de un parque. 145 00:06:19,900 --> 00:06:22,278 - No solo eso, normalmente, coloca una nota 146 00:06:22,319 --> 00:06:25,114 debajo del bolso del almuerzo y firma con un corazón. 147 00:06:25,156 --> 00:06:27,283 Hoy, fue solo una mancha. 148 00:06:27,324 --> 00:06:28,617 Mira que llamar por teléfono. 149 00:06:28,659 --> 00:06:29,994 - Ah, acostúmbrate. 150 00:06:30,036 --> 00:06:32,329 Ya no eres el bebé. Ahora eres el del medio. 151 00:06:32,371 --> 00:06:34,457 - No soy del medio. 152 00:06:34,498 --> 00:06:38,127 ¡Oh, cielos! Izzy me convirtió en el del medio. 153 00:06:38,169 --> 00:06:39,295 - Oh, no te preocupes. 154 00:06:39,336 --> 00:06:40,671 No es tan malo ser el del medio. 155 00:06:40,713 --> 00:06:41,922 Nadie te presta atención, 156 00:06:41,964 --> 00:06:43,758 así que es más fácil salirte con la tuya. 157 00:06:43,799 --> 00:06:45,176 - No quiero salirme con la mía. 158 00:06:45,217 --> 00:06:46,427 - ¡Es increíble! 159 00:06:46,469 --> 00:06:48,012 No me he lavado la boca en tres semanas, 160 00:06:48,054 --> 00:06:49,889 y nadie se dio cuenta. 161 00:06:49,930 --> 00:06:51,974 - Te la lavé mientras dormías. 162 00:06:52,016 --> 00:06:53,142 De nada. 163 00:06:53,184 --> 00:06:58,314 * * 164 00:06:58,356 --> 00:06:59,774 - ¿Esto es para mí? 165 00:06:59,815 --> 00:07:02,818 - Sí, y estos cuatro tornillos adicionales. 166 00:07:04,445 --> 00:07:06,238 - Nunca he tenido mi propio tocador. 167 00:07:08,407 --> 00:07:10,201 ¡Mira estos cajones! 168 00:07:10,242 --> 00:07:12,620 ¿Quién soy, una Kardashian? 169 00:07:12,661 --> 00:07:14,330 Voy a sacar mis cosas del microondas 170 00:07:14,372 --> 00:07:15,915 donde las he estado guardando. 171 00:07:18,918 --> 00:07:20,503 - [carraspea] 172 00:07:20,544 --> 00:07:22,546 - ¿Ves? Invisible. 173 00:07:25,132 --> 00:07:26,801 - Llegamos. 174 00:07:26,842 --> 00:07:29,178 Caminamos todo el tiempo... 175 00:07:29,220 --> 00:07:31,430 con nuestros pies. 176 00:07:31,472 --> 00:07:33,140 - Oh, hola. No los escuché llegar. 177 00:07:34,850 --> 00:07:36,102 ¡Miren lo que construí! 178 00:07:37,228 --> 00:07:38,896 - Buen tocador. 179 00:07:38,938 --> 00:07:39,980 - Es para Izzy. 180 00:07:41,440 --> 00:07:42,900 - Siempre para el bebé. 181 00:07:43,901 --> 00:07:46,070 - Tuve un buen día en la escuela. 182 00:07:46,112 --> 00:07:47,947 Saqué A en la prueba de matemáticas. 183 00:07:47,988 --> 00:07:49,198 - Fantástico. 184 00:07:49,240 --> 00:07:51,701 - ¿Ves? No invisible. 185 00:07:51,742 --> 00:07:53,327 - Voy a, ah, tomar una cerveza 186 00:07:53,369 --> 00:07:54,912 y lanzar cohetes de botellas. 187 00:07:54,954 --> 00:07:56,122 - Adelante. 188 00:07:58,708 --> 00:08:00,418 - La escuchaste. 189 00:08:00,459 --> 00:08:01,752 Mamá dijo que te pegara. 190 00:08:03,421 --> 00:08:06,048 - ¡No! 191 00:08:06,090 --> 00:08:08,759 [música animada] 192 00:08:09,969 --> 00:08:13,013 - Bienvenido a la meditación guiada. 193 00:08:13,055 --> 00:08:16,392 Comencemos llevando la consciencia al corazón. 194 00:08:16,434 --> 00:08:18,561 Inhala durante cuatro. 195 00:08:18,602 --> 00:08:20,855 Tres. Dos. 196 00:08:20,896 --> 00:08:22,523 - [sorbe] 197 00:08:22,565 --> 00:08:24,567 ¿Qué rayos haces? 198 00:08:24,608 --> 00:08:26,986 - No puedo hablar, meditando. 199 00:08:27,028 --> 00:08:28,195 - Entiendo. 200 00:08:29,572 --> 00:08:30,990 ¿Qué es meditar? 201 00:08:31,032 --> 00:08:33,409 - Desconectarse de las distracciones. 202 00:08:33,451 --> 00:08:34,994 - ¿Cómo te ha funcionado? 203 00:08:36,037 --> 00:08:37,288 - No muy bien. 204 00:08:37,329 --> 00:08:38,873 ¿Me das diez minutos? 205 00:08:41,042 --> 00:08:43,794 Me estoy enfocando en la respiración. 206 00:08:43,836 --> 00:08:45,296 - ¿Cuán difícil es eso? 207 00:08:45,337 --> 00:08:47,339 Lo he estado haciendo desde bebé. 208 00:08:47,381 --> 00:08:49,425 [risas] 209 00:08:49,467 --> 00:08:51,302 [sorbe] 210 00:09:04,190 --> 00:09:06,192 - Oh, ¿podrías ver eso? 211 00:09:06,233 --> 00:09:08,235 ¿Cuadros y rayas juntos? 212 00:09:08,277 --> 00:09:10,279 ¿Qué pasa conmigo? 213 00:09:10,321 --> 00:09:11,906 ¿Me volví loco? 214 00:09:18,662 --> 00:09:22,124 Mira eso, por fuera. ¡Vaya! 215 00:09:22,166 --> 00:09:23,667 [risas] 216 00:09:26,212 --> 00:09:27,380 ¿Qué sigue? 217 00:09:30,466 --> 00:09:31,425 [eructa] 218 00:09:33,177 --> 00:09:35,304 Tomando riesgos. 219 00:09:35,346 --> 00:09:36,972 - Bromeas. - ¡No! 220 00:09:37,014 --> 00:09:40,184 - ¡Esto va en tu cuarto! - Va en tu cuarto. 221 00:09:40,226 --> 00:09:42,895 [gruñen] - ¡Mamá! ¡Dile a Diego que pare! 222 00:09:42,937 --> 00:09:45,106 - ¡Dile a Hannah que pare! 223 00:09:45,147 --> 00:09:46,732 - ¡Todos, paren! 224 00:09:46,774 --> 00:09:48,567 Tenemos que hablar. 225 00:09:48,609 --> 00:09:49,860 Excepto Izzy. 226 00:09:49,902 --> 00:09:51,987 Puedes ir a ver televisión en mi cuarto. 227 00:09:52,029 --> 00:09:54,156 - Lo entiendo. Van a hablar de mí. 228 00:09:54,198 --> 00:09:55,700 - No. 229 00:09:58,786 --> 00:10:00,996 Bien, tenemos que hablar de Izzy. 230 00:10:02,498 --> 00:10:04,458 Necesita algo más que un tocador. 231 00:10:04,500 --> 00:10:05,918 Necesita un cuarto. 232 00:10:05,960 --> 00:10:09,004 - Estoy de acuerdo, pero ya compartimos cuarto, 233 00:10:09,046 --> 00:10:10,089 y Hannah no, 234 00:10:10,131 --> 00:10:11,590 así que Izzy debe compartir con ella. 235 00:10:11,632 --> 00:10:12,842 Es solo matemática. 236 00:10:12,883 --> 00:10:15,678 - No puedo compartir cuarto porque no quiero. 237 00:10:15,720 --> 00:10:17,513 - Nosotros necesitamos privacidad 238 00:10:17,555 --> 00:10:18,723 para hacer cosas de niños. 239 00:10:18,764 --> 00:10:19,890 - ¿Qué tipo de cosas de niños? 240 00:10:19,932 --> 00:10:21,559 No, no quiero saber. 241 00:10:21,600 --> 00:10:23,018 - Tengo cosas de niña. 242 00:10:23,060 --> 00:10:25,312 ¿Cómo se supone que me bese con un chico? 243 00:10:25,354 --> 00:10:26,480 - Gracias por señalar eso. 244 00:10:26,522 --> 00:10:27,940 Regla nueva: No se permiten chicos 245 00:10:27,982 --> 00:10:29,358 en tu cuarto con la puerta cerrada. 246 00:10:29,400 --> 00:10:31,318 - ¿Qué? Ah... 247 00:10:31,360 --> 00:10:33,195 Lo siento, adoro a Izzy, 248 00:10:33,237 --> 00:10:36,449 pero solo tiene siete, y soy una adolescente adulta. 249 00:10:36,490 --> 00:10:38,701 Va a dormir cuando estoy enviando textos a mis amigos 250 00:10:38,743 --> 00:10:40,828 y practicando bailes de TikTok. 251 00:10:41,579 --> 00:10:42,955 Quiero decir, haciendo mi tarea. 252 00:10:45,041 --> 00:10:48,252 - No tienen que hacer espacio para Izzy en el apartamento. 253 00:10:48,294 --> 00:10:50,713 Tienen que hacerle espacio en sus corazones. 254 00:10:50,755 --> 00:10:52,798 [gruñidos] 255 00:10:52,840 --> 00:10:54,717 - Lo siento, pero mi corazón 256 00:10:54,759 --> 00:10:56,385 le pertenece a Timothée Chalamet. 257 00:10:56,427 --> 00:10:57,553 - ¿Qué hay de Jordan? 258 00:10:57,595 --> 00:10:59,055 - Ya no estamos juntos. 259 00:10:59,096 --> 00:11:00,222 - ¿Por qué? 260 00:11:00,264 --> 00:11:01,849 - Porque estaba celoso de mi relación 261 00:11:01,891 --> 00:11:03,893 con Timothée Chalamet. 262 00:11:03,934 --> 00:11:06,062 El verdadero problema es este apartamento. 263 00:11:06,103 --> 00:11:08,272 Es demasiado pequeño. Necesitamos un lugar más grande. 264 00:11:08,314 --> 00:11:09,482 - ¿En este vecindario? 265 00:11:09,523 --> 00:11:10,733 ¿Saben la suerte que tenemos 266 00:11:10,775 --> 00:11:12,735 de que Henry nos dejara este apartamento? 267 00:11:12,777 --> 00:11:14,070 - Si nos mudamos a una casa nueva, 268 00:11:14,111 --> 00:11:15,488 todos podríamos tener nuestro propio cuarto. 269 00:11:15,529 --> 00:11:17,573 - Pido el cuarto más grande, ya que hago más desorden. 270 00:11:17,615 --> 00:11:18,949 - De ningún modo. 271 00:11:18,991 --> 00:11:20,117 Yo soy la mayor, así que el más grande es para mí. 272 00:11:20,159 --> 00:11:21,410 - ¡Vamos! - ¡Eso no tiene sentido! 273 00:11:21,452 --> 00:11:23,079 - Me gustaría tener una conversación razonable 274 00:11:23,120 --> 00:11:24,914 sobre esto, pero obviamente no podemos. 275 00:11:24,955 --> 00:11:26,499 Todos váyanse a sus cuartos. 276 00:11:29,668 --> 00:11:31,295 - Por favor, no peleen por mí. 277 00:11:31,337 --> 00:11:32,880 No quiero ser un problema. 278 00:11:32,922 --> 00:11:35,299 Puedo dormir en mi tocador. 279 00:11:41,597 --> 00:11:43,057 Esto va a funcionar. 280 00:11:43,099 --> 00:11:44,683 ¿Puede alguien empujarme? 281 00:11:44,725 --> 00:11:46,143 - No te atrevas. 282 00:11:48,979 --> 00:11:50,690 Voy a arreglar esto. 283 00:11:50,731 --> 00:11:53,317 - De hecho, es bastante cómodo. 284 00:11:53,359 --> 00:11:55,403 Estoy ansiosa de tener una fiesta de pijamas. 285 00:11:56,862 --> 00:11:59,782 [música melancólica] 286 00:11:59,824 --> 00:12:03,452 * * 287 00:12:03,494 --> 00:12:05,371 - Chicos, ¿pueden venir? 288 00:12:08,207 --> 00:12:10,418 Escuché lo que dijeron de que esta casa es demasiado pequeña, 289 00:12:10,459 --> 00:12:12,002 así que hablé con mi amiga agente inmobiliaria, 290 00:12:12,044 --> 00:12:14,880 y nos encontró una increíble casa para vivir. 291 00:12:14,922 --> 00:12:16,006 - Oh, Dios mío, sí. 292 00:12:16,048 --> 00:12:17,216 ¡Más vale que tenga mi propio cuarto! 293 00:12:17,258 --> 00:12:19,218 - Me encantaría mi propio baño. 294 00:12:19,260 --> 00:12:21,887 Estoy cansada de pararme en charcos misteriosos. 295 00:12:21,929 --> 00:12:23,472 - Es orina. 296 00:12:25,182 --> 00:12:26,809 - Solo quiero lo que quieren todos los niños: 297 00:12:26,851 --> 00:12:28,519 Pisos con calentador y una sala de vapor. 298 00:12:28,561 --> 00:12:30,479 - Vamos a ver. 299 00:12:30,521 --> 00:12:31,689 - ¡Oh, sí! - ¡Vamos! 300 00:12:31,731 --> 00:12:32,898 - ¡Estoy emocionada! 301 00:12:35,776 --> 00:12:37,445 Suban al auto. 302 00:12:37,486 --> 00:12:39,030 - Yo voy en la tercera fila. 303 00:12:40,031 --> 00:12:41,657 - Estoy ansioso de ver esta casa nueva. 304 00:12:41,699 --> 00:12:42,867 - ¡Uh! 305 00:12:48,164 --> 00:12:50,750 - Bien, a abrocharse el cinturón. 306 00:12:50,791 --> 00:12:52,877 ¡Aquí vamos! 307 00:12:55,629 --> 00:12:57,339 [chillido de llantas] 308 00:12:57,381 --> 00:12:59,717 Bien, aquí estamos. 309 00:12:59,759 --> 00:13:01,260 - No--no fuimos a ninguna parte. 310 00:13:01,302 --> 00:13:03,387 - Sí, ¿dónde está nuestra increíble casa nueva? 311 00:13:03,429 --> 00:13:04,638 - Están sentados en ella. 312 00:13:04,680 --> 00:13:07,224 Nuestro nuevo lugar increíble es este auto. 313 00:13:07,266 --> 00:13:10,352 - ¿No tiene sala de vapor? - No. 314 00:13:10,394 --> 00:13:13,022 Ustedes no tienen idea de lo bien que están, 315 00:13:13,064 --> 00:13:14,648 así que dormiremos aquí esta noche. 316 00:13:14,690 --> 00:13:15,900 - Mm. 317 00:13:16,817 --> 00:13:18,361 ¿Sabes qué pienso? 318 00:13:18,402 --> 00:13:19,528 - ¿Qué? 319 00:13:19,570 --> 00:13:22,531 - [grita] 320 00:13:29,121 --> 00:13:29,580 [música animada] 321 00:13:30,664 --> 00:13:32,083 - Yo no me voy quedar aquí. 322 00:13:32,124 --> 00:13:33,501 Me voy a perder "The Voice". 323 00:13:33,542 --> 00:13:36,837 Si no puedo hablar de lo que Gwen Stefani tenía puesto, 324 00:13:36,879 --> 00:13:38,089 pareceré una idiota. 325 00:13:40,007 --> 00:13:41,300 - ¿En verdad pensaste 326 00:13:41,342 --> 00:13:43,135 que olvidaría ponerle el seguro para niños? 327 00:13:43,177 --> 00:13:44,970 - ¡No soy una niña! 328 00:13:45,930 --> 00:13:48,057 - Y, a propósito, escapar será castigado 329 00:13:48,099 --> 00:13:49,975 revocando los privilegios telefónicos. 330 00:13:50,017 --> 00:13:51,894 - ¿Sabes qué? No necesito un teléfono. 331 00:13:51,936 --> 00:13:53,020 Necesito libertad. 332 00:13:53,062 --> 00:13:55,106 Me voy de aquí. [cae el teléfono] 333 00:13:56,607 --> 00:13:58,109 - No. 334 00:13:59,610 --> 00:14:02,613 - [gruñe] 335 00:14:07,618 --> 00:14:08,577 Me doy. 336 00:14:11,205 --> 00:14:12,707 ¿Me puedes devolver el teléfono? 337 00:14:12,748 --> 00:14:14,583 - No. 338 00:14:14,625 --> 00:14:16,043 - No podemos dormir en el auto. 339 00:14:16,085 --> 00:14:18,212 Sabes que me mareo. 340 00:14:18,254 --> 00:14:21,173 - Si vas a vomitar, apunta hacia ese lado. 341 00:14:21,215 --> 00:14:23,300 - Nadie va a vomitar. 342 00:14:24,427 --> 00:14:25,720 - No se preocupen, 343 00:14:25,761 --> 00:14:26,929 estoy buscando en Google "cómo escapar de un auto". 344 00:14:26,971 --> 00:14:29,682 - No. Entreguen sus teléfonos. 345 00:14:34,395 --> 00:14:36,939 Mucha gente no tiene ni una fracción de lo que tenemos. 346 00:14:36,981 --> 00:14:38,524 Así que nos quedaremos aquí esta noche. 347 00:14:38,566 --> 00:14:39,650 Acostúmbrense. 348 00:14:41,527 --> 00:14:44,613 Ahora, ¿quién me quiere acompañar en karaoke? 349 00:14:44,655 --> 00:14:45,906 [música animada] 350 00:14:45,948 --> 00:14:47,616 [canta "Maniac"] 351 00:14:47,658 --> 00:14:54,623 * * 352 00:14:57,293 --> 00:14:59,587 ¡Vamos, canten conmigo! 353 00:15:01,839 --> 00:15:04,508 - [suspira] ¿Ya es de mañana? 354 00:15:04,550 --> 00:15:06,135 - Tiene que ser. 355 00:15:06,177 --> 00:15:07,887 - ¿Cuánto tiempo llevamos aquí? 356 00:15:07,928 --> 00:15:09,555 - 12 minutos. 357 00:15:09,597 --> 00:15:10,806 - ¡Eso es imposible! 358 00:15:10,848 --> 00:15:13,059 Has cantado durante horas. 359 00:15:15,269 --> 00:15:16,270 [gritos] 360 00:15:18,064 --> 00:15:19,357 - ¿Qué haces aquí? 361 00:15:19,398 --> 00:15:23,652 - Recibí un texto 911 de Hannah. 362 00:15:23,694 --> 00:15:25,279 - ¿En serio? 363 00:15:25,321 --> 00:15:27,615 - Esta es una verdadera emergencia. 364 00:15:27,656 --> 00:15:29,408 Mamá nos está obligando a dormir en el auto, 365 00:15:29,450 --> 00:15:32,536 y nos está obligando a escuchar música vieja. 366 00:15:32,578 --> 00:15:34,830 - No es música vieja, es de los '80s. 367 00:15:34,872 --> 00:15:36,040 Oh. 368 00:15:37,041 --> 00:15:38,959 - ¿Así que están bien? - Sí. 369 00:15:39,001 --> 00:15:40,252 todos: ¡No! 370 00:15:41,837 --> 00:15:42,880 - Yo estoy bien. 371 00:15:42,922 --> 00:15:44,882 Está bien cómodo aquí atrás. 372 00:15:44,924 --> 00:15:46,384 Los asientos son de cuero. 373 00:15:47,718 --> 00:15:49,011 - Voy a salir, 374 00:15:49,053 --> 00:15:50,846 y si siguen quejándose cuando regrese, 375 00:15:50,888 --> 00:15:52,348 vamos a bailar en línea 376 00:15:52,390 --> 00:15:55,184 "Material Girl", se lo juro. 377 00:15:55,226 --> 00:15:57,228 - ¡Por favor, no! - [solloza] No. 378 00:15:58,396 --> 00:16:00,981 - ¿Qué pasa con todos esos textos 911? 379 00:16:01,023 --> 00:16:02,400 - ¿Cuál es tu problema? 380 00:16:02,441 --> 00:16:04,110 - ¿Por qué tienes a los niños durmiendo en el auto? 381 00:16:04,151 --> 00:16:06,028 - Trato de darles una lección. 382 00:16:06,070 --> 00:16:08,072 - Una lección extremadamente extraña. [ríe] 383 00:16:08,114 --> 00:16:10,449 - Están extremadamente consentidos. 384 00:16:10,491 --> 00:16:12,993 Ni siquiera piensan lo duro que es esto para Izzy. 385 00:16:13,035 --> 00:16:14,787 Quiero que sepan lo que es pasar dificultades. 386 00:16:14,829 --> 00:16:16,163 - ¿Estás segura de que esta es la manera correcta? 387 00:16:16,205 --> 00:16:17,623 - No, para nada. 388 00:16:17,665 --> 00:16:19,417 No sé lo que estoy haciendo. Se llama crianza de hijos. 389 00:16:20,501 --> 00:16:22,336 - ¿Qué creen que están diciendo? 390 00:16:22,378 --> 00:16:24,964 - Mm. Papá está diciendo: 391 00:16:25,005 --> 00:16:27,049 "Veo tu punto, Punky, 392 00:16:27,091 --> 00:16:31,220 pero tal vez necesitas ayuda psiquiátrica, 393 00:16:31,262 --> 00:16:33,723 y un maestro de canto". 394 00:16:33,764 --> 00:16:35,057 Y mamá dice: 395 00:16:35,099 --> 00:16:36,434 "Vamos a llevar a los niños 396 00:16:36,475 --> 00:16:39,562 a comer pizza de masa gruesa y olvidar todo esto". 397 00:16:40,312 --> 00:16:42,440 - "¿Viste lo bien que se ve el pelo de Daniel?" 398 00:16:42,481 --> 00:16:44,483 "No, para mí él es invisible". 399 00:16:44,525 --> 00:16:46,569 [risas] 400 00:16:46,610 --> 00:16:47,778 - Oh, ahí vienen. 401 00:16:47,820 --> 00:16:49,613 - ¡Sí! Papá nos va a rescatar. 402 00:16:51,615 --> 00:16:53,576 - Hannah, cariño, ¿podría irte atrás? 403 00:16:53,617 --> 00:16:55,453 Los voy a acompañar. 404 00:16:58,247 --> 00:17:00,082 - ¿Qué le hiciste? 405 00:17:00,124 --> 00:17:02,585 [risas] 406 00:17:05,254 --> 00:17:07,006 Estás en una banda. 407 00:17:07,048 --> 00:17:09,300 Se supone que seas el padre divertido. 408 00:17:12,094 --> 00:17:13,471 - Oh. 409 00:17:17,808 --> 00:17:19,769 [suspira] 410 00:17:19,810 --> 00:17:22,563 Aquí hay una lección importante que aprender. 411 00:17:22,605 --> 00:17:24,815 Sí, es una manera inusual de hacerlo, 412 00:17:24,857 --> 00:17:27,443 pero su madre es inusual. 413 00:17:27,485 --> 00:17:32,531 Creo que se puede decir que inusualmente usual... 414 00:17:33,407 --> 00:17:35,201 Me acabo de confundir. 415 00:17:36,118 --> 00:17:37,912 [tartamudea] El punto es, 416 00:17:37,953 --> 00:17:39,455 esto no es tan malo. 417 00:17:39,497 --> 00:17:42,458 Pasé muchas noches así de gira, 418 00:17:42,500 --> 00:17:44,752 apretado en una camioneta con unos chicos 419 00:17:44,794 --> 00:17:47,213 que ni se habían bañado en días. 420 00:17:47,254 --> 00:17:48,631 Trajiste bocadillos, ¿verdad? 421 00:17:48,672 --> 00:17:49,840 - No. 422 00:17:51,342 --> 00:17:53,844 - Será una noche larga. 423 00:17:57,473 --> 00:18:00,101 - Rayos, cuando salí de Fenster Hall, 424 00:18:00,142 --> 00:18:02,728 nunca pensé que volvería a dormir en un auto. 425 00:18:04,146 --> 00:18:05,356 - ¿Dormías en un auto? 426 00:18:05,398 --> 00:18:08,109 - Sí. Muchas veces. 427 00:18:08,150 --> 00:18:10,820 A veces, el auto es el lugar más seguro. 428 00:18:10,861 --> 00:18:13,531 Mamá y yo lo llamábamos acampar en la ciudad. 429 00:18:13,572 --> 00:18:15,074 - Eso es fuerte. 430 00:18:15,116 --> 00:18:16,826 - He acampado bastante en la ciudad. 431 00:18:16,867 --> 00:18:18,077 - ¿Sí? 432 00:18:18,119 --> 00:18:19,662 todos: ¿Sí? 433 00:18:19,704 --> 00:18:21,038 - Sí. 434 00:18:21,080 --> 00:18:22,665 Después de que se fue mi mamá, no tenía adónde ir, 435 00:18:22,707 --> 00:18:26,502 así que me metía en autos y dormía ahí. 436 00:18:26,544 --> 00:18:29,255 Era espeluznante y solitario. 437 00:18:29,296 --> 00:18:31,132 Eso fue antes de encontrar el apartamento vacío 438 00:18:31,173 --> 00:18:32,717 y de que Henry me encontrara. 439 00:18:35,219 --> 00:18:37,346 - No sabía que dormiste en autos. 440 00:18:38,556 --> 00:18:39,557 ¿Tú? 441 00:18:41,976 --> 00:18:45,021 - Solo quería un lugar seguro donde me sintiera querida. 442 00:18:45,062 --> 00:18:46,856 Eso es lo que quiero para Izzy. 443 00:18:48,983 --> 00:18:50,776 - Soy una persona horrible. 444 00:18:50,818 --> 00:18:52,278 - Lo eres. 445 00:18:53,863 --> 00:18:57,033 Pero...creo que yo también. 446 00:18:57,074 --> 00:18:58,451 - Todos lo somos. 447 00:19:00,411 --> 00:19:02,329 - Mi trabajo terminó. 448 00:19:02,371 --> 00:19:05,499 - Oye. Eso fue crianza de hijos estilo ninja. 449 00:19:07,293 --> 00:19:08,794 - ¿Por qué formamos tanto alboroto 450 00:19:08,836 --> 00:19:10,713 por compartir cuartos? 451 00:19:10,755 --> 00:19:11,881 - Lo sé, ¿verdad? 452 00:19:11,922 --> 00:19:13,507 Al menos tenemos cuartos. 453 00:19:13,549 --> 00:19:15,885 - Creo que puedo besarme con un chico en la casa del árbol. 454 00:19:15,926 --> 00:19:16,844 - Perdón, ¿qué? 455 00:19:17,970 --> 00:19:21,682 - No puedo creer que diga esto, pero... 456 00:19:21,724 --> 00:19:23,392 tal vez Izzy puede compartir mi cuarto. 457 00:19:23,434 --> 00:19:25,728 - O puede compartir el nuestro. 458 00:19:25,770 --> 00:19:26,771 - ¿Qué dices, Izzy? 459 00:19:28,397 --> 00:19:29,815 - Está dormida. 460 00:19:29,857 --> 00:19:32,068 Duerme como un bebé. 461 00:19:32,109 --> 00:19:34,737 - ¿Recuerdas cuando yo era tu bebé? 462 00:19:34,779 --> 00:19:36,447 - Aún eres mi bebé. 463 00:19:36,489 --> 00:19:38,449 Todos son mis bebés. 464 00:19:38,491 --> 00:19:40,993 Y te veo. Los veo a todos. 465 00:19:41,035 --> 00:19:42,620 - Oh-oh. 466 00:19:42,661 --> 00:19:45,206 - Sé que mucha atención ha sido para Izzy últimamente, 467 00:19:45,247 --> 00:19:47,917 pero quería que se sintiera bienvenida. 468 00:19:47,958 --> 00:19:49,251 - Está bien. 469 00:19:49,293 --> 00:19:51,087 Me estoy acostumbrando a ser el niño del medio. 470 00:19:51,128 --> 00:19:53,089 - ¿Sabes qué más eres? 471 00:19:53,130 --> 00:19:55,091 El hermano mayor de Izzy. 472 00:19:55,132 --> 00:19:56,342 - ¡Oh, sí! 473 00:19:56,384 --> 00:19:58,302 Ni siquiera pensé en eso. 474 00:19:59,512 --> 00:20:01,806 Voy a ser un hermano mayor mejor que tú. 475 00:20:01,847 --> 00:20:03,974 - No es tan difícil. 476 00:20:06,060 --> 00:20:07,436 - Un hermano mayor. 477 00:20:07,478 --> 00:20:10,439 Hombre, esa es mucha responsabilidad. 478 00:20:10,481 --> 00:20:11,816 Pero apuesto a que lo puedes lograr. 479 00:20:11,857 --> 00:20:13,317 - Y una cosa más, 480 00:20:13,359 --> 00:20:16,112 los cuadros y rayas no van contigo. 481 00:20:16,153 --> 00:20:19,824 Y, Diego, si te atrapo con fuegos artificiales o cerveza, 482 00:20:19,865 --> 00:20:21,492 estás en problemas. 483 00:20:22,326 --> 00:20:23,703 - Tú hiciste esto. 484 00:20:26,330 --> 00:20:28,040 - ¿Listos para regresar arriba? 485 00:20:28,082 --> 00:20:30,584 - No, no quiero despertar a Izzy. 486 00:20:32,044 --> 00:20:33,295 - Abramos el techo corredizo. 487 00:20:33,337 --> 00:20:35,464 Es una noche clara. Podemos ver las estrellas. 488 00:20:35,506 --> 00:20:38,426 [chillido de techo corredizo] 489 00:20:39,635 --> 00:20:41,429 [suspira] 490 00:20:43,264 --> 00:20:45,975 - Oye, mamá, ¿puedes poner música? 491 00:20:46,016 --> 00:20:48,310 ¿Y no cantar? 492 00:20:48,352 --> 00:20:50,354 - No lo prometo, cariño. 493 00:20:52,648 --> 00:20:55,735 [música suave de guitarra] 494 00:20:55,776 --> 00:21:02,742 * * 495 00:21:22,678 --> 00:21:24,096 - [suspira] Almohadas. 496 00:21:25,931 --> 00:21:27,475 [suspira] 497 00:21:30,811 --> 00:21:31,812 - [gruñe] 498 00:21:32,980 --> 00:21:34,982 - Sí, cobija. 499 00:21:35,024 --> 00:21:39,570 ¿Quieres quedarte aquí o dormir en nuestro cuarto? 500 00:21:39,612 --> 00:21:41,072 - ¿Nuestro cuarto? 501 00:21:43,741 --> 00:21:45,826 - Perdón por no ofrecerlo antes. 502 00:21:45,868 --> 00:21:49,080 Todavía me estoy acostumbrando a esto de "hermana". 503 00:21:49,121 --> 00:21:50,581 Nunca había tenido una. 504 00:21:51,707 --> 00:21:54,835 - Yo tampoco. Creo que me gusta. 505 00:21:54,877 --> 00:21:59,048 Estoy ansiosa de usar nuestro maquillaje y nuestra ropa. 506 00:21:59,090 --> 00:22:02,134 - Bien, vamos a tener que establecer reglas básicas. 507 00:22:05,096 --> 00:22:06,597 - Lo tengo. 508 00:22:07,681 --> 00:22:09,642 Esto le toca al hermano mayor. 509 00:22:12,269 --> 00:22:14,105 - Eres muy buena madre. 510 00:22:14,146 --> 00:22:15,481 - Solo estoy improvisando. 511 00:22:15,523 --> 00:22:18,067 El único modelo que tuve de madre fue Henry. 512 00:22:19,235 --> 00:22:21,404 Pues...ella llamó. 513 00:22:21,445 --> 00:22:23,364 - ¿Quién es ella? - Mi mamá. 514 00:22:23,406 --> 00:22:26,450 - No, eso...Vaya. 515 00:22:26,492 --> 00:22:27,952 ¿Qué piensas de eso? 516 00:22:27,993 --> 00:22:29,120 ¿Obtuviste respuestas? 517 00:22:29,161 --> 00:22:31,455 - No hablé con ella. 518 00:22:31,497 --> 00:22:33,791 Todavía estoy decidiendo si lo haré. 519 00:22:33,833 --> 00:22:37,670 Ahora, quiero enfocarme en esta familia. 520 00:22:38,963 --> 00:22:40,589 - Estoy aquí para eso. 521 00:22:40,631 --> 00:22:43,968 Tal vez no estemos juntos, juntos, 522 00:22:44,009 --> 00:22:47,096 pero siempre te apoyaré, Punky Brewster. 523 00:22:47,138 --> 00:22:48,723 Haz lo que creas bueno para ti. 524 00:22:49,682 --> 00:22:52,476 - Brincar en ese grupo de niños se siente bien. 525 00:23:02,319 --> 00:23:04,947 Amo esta familia que construimos. 526 00:23:04,989 --> 00:23:06,449 - Tú la construiste. 527 00:23:06,490 --> 00:23:08,367 Yo solo coloqué algunos clavos. 528 00:23:08,409 --> 00:23:10,161 - [ríe] 529 00:23:11,245 --> 00:23:14,123 [música suave de guitarra] 530 00:23:14,165 --> 00:23:21,130 * *