1 00:00:07,945 --> 00:00:09,155 - [vocalizando] 2 00:00:09,196 --> 00:00:10,573 [suspira] 3 00:00:12,867 --> 00:00:13,826 ¡Buenos días, Henry! 4 00:00:13,868 --> 00:00:16,078 Qué día tan bello. 5 00:00:16,120 --> 00:00:18,581 Niños, ¡bajen sus traseros! 6 00:00:18,622 --> 00:00:21,250 Oh, Henry, trabajando tiempo completo, 7 00:00:21,292 --> 00:00:22,710 criando tres hijos a solas. 8 00:00:22,752 --> 00:00:24,879 No sé cómo lo hiciste. 9 00:00:24,920 --> 00:00:26,839 Oh, deja de regodearte. 10 00:00:26,881 --> 00:00:28,758 Solo tuviste una. 11 00:00:28,799 --> 00:00:31,427 - Mamá, ¿estás bien? - Sí, ¿por qué? 12 00:00:31,469 --> 00:00:34,263 - Primero, estás hablando con una foto del abuelo. 13 00:00:34,305 --> 00:00:37,433 - Es un buen oyente. 14 00:00:37,475 --> 00:00:40,269 Bueno, me estoy sintiendo un poco triste. 15 00:00:40,311 --> 00:00:43,105 Soy una Punky triste. 16 00:00:43,147 --> 00:00:44,398 - Yo estoy aquí. 17 00:00:44,440 --> 00:00:46,108 Puedes decirme lo que sea. 18 00:00:46,150 --> 00:00:47,818 Dentro de lo razonable. 19 00:00:50,404 --> 00:00:53,199 ¿Estás triste sobre el divorcio? 20 00:00:53,240 --> 00:00:55,993 - No, fue para mejor, 21 00:00:56,035 --> 00:00:59,121 pero tu papá y yo estuvimos juntos mucho tiempo, 22 00:00:59,163 --> 00:01:01,874 y me enfoqué tanto en nosotros que al paso del tiempo 23 00:01:01,916 --> 00:01:04,126 me perdí a mí misma. 24 00:01:04,168 --> 00:01:05,586 Me extraño. 25 00:01:05,628 --> 00:01:08,381 - Ahí estás. 26 00:01:08,422 --> 00:01:09,715 - Estoy lista para el próximo capítulo. 27 00:01:09,757 --> 00:01:12,676 Es hora de enfocarme en mí y mis necesidades. 28 00:01:14,303 --> 00:01:16,972 - ¿Esto se trata de... ya sabes qué? 29 00:01:17,014 --> 00:01:19,642 Porque si es así, me voy. 30 00:01:19,683 --> 00:01:22,686 - No, pero si quieres hablar sobre ya sabes qué-- 31 00:01:22,728 --> 00:01:23,979 - No. 32 00:01:24,021 --> 00:01:25,398 - Bueno, porque es complicado 33 00:01:25,439 --> 00:01:27,483 y necesito llevar a Diego al entrenamiento de hockey, 34 00:01:27,525 --> 00:01:30,486 a Daniel a clases de piano y... ¿qué más? 35 00:01:30,528 --> 00:01:32,697 [perra ladra] Cierto, pasear a Brandy. 36 00:01:36,117 --> 00:01:37,368 Me alegra que hayamos hablado. 37 00:01:37,410 --> 00:01:39,078 - Yo también. 38 00:01:39,120 --> 00:01:42,498 Oh, mamá, tus zapatos no combinan. 39 00:01:42,540 --> 00:01:45,376 - Oh, no he hecho eso en mucho tiempo. 40 00:01:45,418 --> 00:01:46,961 Aún funciona. 41 00:01:53,134 --> 00:01:55,094 - No sé cómo lo hiciste, abuelo. 42 00:01:55,136 --> 00:01:57,430 Criar a mi mamá no es fácil. 43 00:01:57,471 --> 00:02:00,391 [música rock] 44 00:02:00,433 --> 00:02:06,480 * * 45 00:02:11,861 --> 00:02:15,281 - "Nuevamente soltera. Fotógrafa profesional. 46 00:02:15,322 --> 00:02:17,158 Solía ser divertida". 47 00:02:17,199 --> 00:02:19,201 - Aún soy divertida. 48 00:02:19,243 --> 00:02:21,328 Más o menos. 49 00:02:21,370 --> 00:02:22,913 No estoy lista para salir en citas de nuevo. 50 00:02:22,955 --> 00:02:24,707 Tu papá y yo acabamos de separarnos. 51 00:02:24,749 --> 00:02:26,333 - Papá sale con una chica de 27 años. 52 00:02:26,375 --> 00:02:27,752 - Déjame arreglarme el cabello. 53 00:02:30,087 --> 00:02:32,214 - Demasiado desesperada. 54 00:02:32,256 --> 00:02:33,591 [sonido de obturador] 55 00:02:33,632 --> 00:02:35,426 - ¿No se supone que a los hijos les traumatiza 56 00:02:35,468 --> 00:02:36,761 que sus padres salgan en citas de nuevo? 57 00:02:36,802 --> 00:02:38,471 - Es 2021. 58 00:02:38,512 --> 00:02:40,514 Las mujeres no necesitan permiso para vivir sus vidas. 59 00:02:40,556 --> 00:02:42,016 Podemos ser quienes queramos, 60 00:02:42,058 --> 00:02:44,435 hacer lo que queramos, vestirnos como queramos. 61 00:02:44,477 --> 00:02:45,936 - No te voy a regalar esa ombliguera. 62 00:02:45,978 --> 00:02:47,938 - Pero es 2021. 63 00:02:47,980 --> 00:02:50,232 [teléfono suena] 64 00:02:50,274 --> 00:02:53,569 Uh, tu primer mensaje. Míralo. 65 00:02:53,611 --> 00:02:55,404 - Te dije que no estoy lista. 66 00:02:55,446 --> 00:02:57,365 Necesito partir en una búsqueda espiritual-- 67 00:02:57,406 --> 00:02:59,075 [grito ahogado] ¿Un bombero? 68 00:02:59,116 --> 00:03:00,993 Santo macanoli. 69 00:03:02,912 --> 00:03:05,414 - Desliza a la derecha. Desliza a la derecha. 70 00:03:05,456 --> 00:03:07,041 - ¿Sabes qué? Quizá saldré en citas de nuevo 71 00:03:07,083 --> 00:03:09,668 si tú te atreves a hablarle al chico que te gusta. 72 00:03:09,710 --> 00:03:11,212 [imitándola] "¡Jordan!" 73 00:03:11,253 --> 00:03:13,506 - Es Jordan. 74 00:03:13,547 --> 00:03:15,091 Y es diferente. 75 00:03:15,132 --> 00:03:18,844 Estás vieja. Se te está acabando el tiempo. 76 00:03:18,886 --> 00:03:21,597 - Mamá, estoy cansada de este cerdo. 77 00:03:21,639 --> 00:03:22,973 Siempre tengo que limpiar nuestro cuarto. 78 00:03:23,015 --> 00:03:24,642 - Y yo siempre tengo que ensuciarlo. 79 00:03:24,683 --> 00:03:27,019 Es como si estuviera viviendo con Marie Kondo. 80 00:03:27,061 --> 00:03:29,105 - Mamá, ¿estás segura que somos familiares? 81 00:03:29,146 --> 00:03:31,982 - Sí, te adopté cuando Diego tenía dos y tú eras una bebé. 82 00:03:32,024 --> 00:03:33,567 Supéralo. 83 00:03:33,609 --> 00:03:35,027 Oye, ¿estás usando delineador? 84 00:03:35,069 --> 00:03:37,488 - Lo estoy intentando. - Mm, me gusta. 85 00:03:37,530 --> 00:03:38,781 Destaca tus ojos. 86 00:03:42,034 --> 00:03:44,870 - ¿Ves esto? 87 00:03:44,912 --> 00:03:46,497 ¡Mamá! 88 00:03:51,293 --> 00:03:52,336 - ¿Eso es mejor? 89 00:03:52,378 --> 00:03:54,171 - ¡No! 90 00:03:54,213 --> 00:03:56,549 [timbre suena] 91 00:03:56,590 --> 00:03:59,135 - "¿Por qué no vienes a apagar mi incendio?" 92 00:03:59,176 --> 00:04:00,594 - [grito ahogado] 93 00:04:07,685 --> 00:04:09,437 - Hola, Daniel. ¿Cómo estás? 94 00:04:09,478 --> 00:04:12,023 - Estoy viviendo con animales, tía Cherie. 95 00:04:12,064 --> 00:04:14,734 Un consejo, no tomes el jugo de naranja. 96 00:04:17,069 --> 00:04:19,405 - Buenos días, Henry. 97 00:04:19,447 --> 00:04:21,615 Hola, chica. 98 00:04:21,657 --> 00:04:23,784 Sentí que necesitabas un abrazo. 99 00:04:23,826 --> 00:04:25,661 - Ah. 100 00:04:25,703 --> 00:04:28,164 Puedes parar de abrazarme. Estoy bien. 101 00:04:28,205 --> 00:04:30,583 Solo unos segundos más. 102 00:04:30,624 --> 00:04:32,126 ¿Cómo lo supiste? 103 00:04:32,168 --> 00:04:34,128 - Porque hemos sido amigas desde que teníamos siete años. 104 00:04:34,170 --> 00:04:36,005 Y me mandaste un mensaje anoche a las 3:00 a.m. 105 00:04:36,047 --> 00:04:39,550 y dijiste: "Necesito un abrazo y una caja de vino". 106 00:04:39,592 --> 00:04:41,302 - Tuve un día difícil y accidentalmente vi 107 00:04:41,343 --> 00:04:43,846 "Diario de una Pasión" tres veces. 108 00:04:43,888 --> 00:04:45,473 - Chica, necesitas salir en citas. 109 00:04:45,514 --> 00:04:47,349 - Gracias. 110 00:04:47,391 --> 00:04:49,643 - Oye, ¿puedes venir a Fenster Hall para tomar fotos 111 00:04:49,685 --> 00:04:51,312 de los niños para la página del hogar de crianza? 112 00:04:51,353 --> 00:04:52,688 - Sí, por supuesto. 113 00:04:52,730 --> 00:04:54,523 - Hay una nueva chica ahí. Me recuerda a ti. 114 00:04:54,565 --> 00:04:56,859 Es linda, pero cómo es de molesta. 115 00:04:56,901 --> 00:04:59,612 - Ah, qué dulce. 116 00:04:59,653 --> 00:05:02,531 - Oye, ¿cómo fueron los '80? 117 00:05:02,573 --> 00:05:05,534 [música suave] 118 00:05:05,576 --> 00:05:09,205 * * 119 00:05:09,246 --> 00:05:11,040 - No, no. 120 00:05:11,082 --> 00:05:13,417 Por Dios, no. 121 00:05:13,459 --> 00:05:15,378 Uh, deberías salir con él. 122 00:05:15,419 --> 00:05:16,879 - No estoy lista. 123 00:05:16,921 --> 00:05:19,548 Necesito tiempo para ponerme en forma, hacerme las uñas, 124 00:05:19,590 --> 00:05:21,384 atender mi jardín personal. 125 00:05:21,425 --> 00:05:24,178 - Pues acabo de deslizar a la derecha, 126 00:05:24,220 --> 00:05:26,055 así que saca las podaderas. 127 00:05:26,097 --> 00:05:27,556 - Está bien, solo me rasuraré las piernas 128 00:05:27,598 --> 00:05:29,100 y usaré una gorra de los Cachorros. 129 00:05:29,141 --> 00:05:30,893 [suspira] 130 00:05:30,935 --> 00:05:33,396 Este lugar me trae buenos recuerdos, 131 00:05:33,437 --> 00:05:36,107 como el día en el que lo dejé. 132 00:05:36,148 --> 00:05:37,566 - Hablando de eso, te quiero presentar 133 00:05:37,608 --> 00:05:39,735 a la niña de la cual te contaba. 134 00:05:39,777 --> 00:05:41,487 - Izzy se ha escapado de nuevo. - [suspira] 135 00:05:41,529 --> 00:05:43,614 Es una artista del escape como tú. 136 00:05:48,744 --> 00:05:52,248 - ¿Hay moros en la costa? 137 00:05:52,289 --> 00:05:53,791 - Debes ser Izzy. 138 00:05:53,833 --> 00:05:56,001 - Oh, vaya. ¿Me vas a entregar a ellos? 139 00:05:56,043 --> 00:05:58,212 - No, solo estoy aquí para tomar fotos. 140 00:05:58,254 --> 00:06:00,589 - Bien, porque me voy a escapar de aquí. 141 00:06:00,631 --> 00:06:01,966 - Soy Punky. 142 00:06:02,007 --> 00:06:04,719 Yo tengo el récord de más escapes de este lugar. 143 00:06:04,760 --> 00:06:06,095 - Pues es un placer conocerte, 144 00:06:06,137 --> 00:06:07,763 pero estoy a punto de romper tu récord. 145 00:06:07,805 --> 00:06:09,932 - ¿Puedo tomarte una foto antes de que te vayas? 146 00:06:09,974 --> 00:06:11,225 - Lo entiendo. 147 00:06:11,267 --> 00:06:13,310 Quieres que sonría y que me vea linda y tierna 148 00:06:13,352 --> 00:06:15,062 para que alguien me adopte. 149 00:06:15,104 --> 00:06:16,397 No va a suceder. 150 00:06:16,439 --> 00:06:19,316 No soy un cachorro. 151 00:06:19,358 --> 00:06:21,277 - No quiero que sonrías. 152 00:06:21,318 --> 00:06:23,946 Todos sonríen. Eso es aburrido. 153 00:06:23,988 --> 00:06:25,781 Haz cara de mala. 154 00:06:25,823 --> 00:06:27,283 Pisotea. 155 00:06:27,324 --> 00:06:28,701 Saca tu lengua. 156 00:06:28,743 --> 00:06:31,162 Dame una diva tipo Beyoncé. 157 00:06:33,956 --> 00:06:35,875 Ups, te tomé una sonriendo. 158 00:06:38,669 --> 00:06:41,213 - ¿Cómo te convertiste en fotógrafa? 159 00:06:41,255 --> 00:06:43,841 - Un hombre agradable llamado Henry me crió. 160 00:06:43,883 --> 00:06:47,470 Vio un potencial en mí que nadie más vio. 161 00:06:47,511 --> 00:06:49,597 - Ojalá pudiera ser una fotógrafa. 162 00:06:49,638 --> 00:06:51,474 - Puedes ser cualquier cosa que quieras. 163 00:06:51,515 --> 00:06:54,935 - No tengo cámara. 164 00:06:54,977 --> 00:06:57,146 - Claro que sí. Tus ojos son tu cámara 165 00:06:57,188 --> 00:06:59,023 y tu cerebro es tu tarjeta de memoria. 166 00:06:59,065 --> 00:07:00,816 Puedes tomar una foto mental de cualquier cosa que quieras 167 00:07:00,858 --> 00:07:02,777 y guardarla aquí arriba. 168 00:07:04,487 --> 00:07:05,654 Clic. 169 00:07:05,696 --> 00:07:07,323 ¿Ves? Te acabo de tomar una foto. 170 00:07:07,365 --> 00:07:08,657 Inténtalo. 171 00:07:09,992 --> 00:07:12,495 - Estoy tomando una selfie. 172 00:07:12,536 --> 00:07:14,580 Clic. 173 00:07:14,622 --> 00:07:17,333 - [jadeando] Ahí estás. 174 00:07:17,375 --> 00:07:20,086 - Vaya, me hubiera escapado cuando tuve la oportunidad. 175 00:07:22,213 --> 00:07:25,508 - Vamos, Izzy, adentro. 176 00:07:25,549 --> 00:07:27,843 - Parece que se llevan bien. 177 00:07:27,885 --> 00:07:29,512 - Oh, ya sé lo que querías. 178 00:07:29,553 --> 00:07:31,013 Creías que me iba a enamorar de Izzy 179 00:07:31,055 --> 00:07:32,848 y no podría resistir adoptarla. 180 00:07:32,890 --> 00:07:34,809 - ¿La puedes cuidar solo unos días? 181 00:07:34,850 --> 00:07:37,311 Hay una familia fantástica que está interesada en ella. 182 00:07:37,353 --> 00:07:39,105 Solo necesito que los aprueben. 183 00:07:39,146 --> 00:07:41,732 Y si se queda aquí, Punky, va a correr. 184 00:07:41,774 --> 00:07:44,193 - Lo siento, no puedo asumir más responsabilidades. 185 00:07:44,235 --> 00:07:45,945 Apenas puedo con las que ya tengo. 186 00:07:45,986 --> 00:07:47,738 Estoy usando un traje de baño como ropa interior ahora mismo. 187 00:07:51,701 --> 00:07:54,829 [música tierna] 188 00:07:58,749 --> 00:08:00,418 [música rock] 189 00:08:00,459 --> 00:08:02,294 - Hola, chicos. 190 00:08:02,336 --> 00:08:04,463 Necesitamos tener una charla familiar. 191 00:08:04,505 --> 00:08:05,798 - Déjame traer los pañuelos. 192 00:08:05,840 --> 00:08:09,885 - [grita] 193 00:08:09,927 --> 00:08:13,431 - No hay necesidad de lágrimas, o lo que sea que hace Diego. 194 00:08:13,472 --> 00:08:14,974 - La última vez que tuvimos una charla familiar, 195 00:08:15,015 --> 00:08:17,435 dijiste que papá se iba de la casa. 196 00:08:17,476 --> 00:08:20,688 - Si alguien se va, voto para que sea Daniel. 197 00:08:20,730 --> 00:08:22,898 - Nadie se irá de la casa. 198 00:08:22,940 --> 00:08:24,859 De hecho, quiero que consideren una adición. 199 00:08:24,900 --> 00:08:27,194 - ¿Qué? ¿Estás embarazada? 200 00:08:27,236 --> 00:08:29,113 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 201 00:08:29,155 --> 00:08:31,198 - Primero, no estoy embarazada. 202 00:08:31,240 --> 00:08:34,118 Segundo, por esto no tenemos charlas familiares. 203 00:08:34,160 --> 00:08:36,245 Tercero, hay una niña que necesita hospedaje 204 00:08:36,287 --> 00:08:37,872 mientras Cherie le encuentra un hogar, 205 00:08:37,913 --> 00:08:39,331 pero necesita ser una decisión familiar, 206 00:08:39,373 --> 00:08:40,750 así que todos tenemos que estar de acuerdo. 207 00:08:40,791 --> 00:08:41,792 - No. - Claro que no. 208 00:08:41,834 --> 00:08:43,252 - De ninguna manera. 209 00:08:43,294 --> 00:08:45,880 - Bueno, esta es la cosa, lo haremos. 210 00:08:45,921 --> 00:08:47,506 ¡Izzy! 211 00:08:49,508 --> 00:08:51,802 Les presento a Izzy. 212 00:08:51,844 --> 00:08:55,639 - ¿Cuánto tiempo tienen de condena? 213 00:08:55,681 --> 00:08:57,600 - Este hogar es muy diferente a una prisión. 214 00:08:57,641 --> 00:09:00,936 - De 20 años a cadena perpetua. 215 00:09:00,978 --> 00:09:03,481 Danos un momento, Izzy. 216 00:09:03,522 --> 00:09:05,649 Esto es muy injusto. 217 00:09:05,691 --> 00:09:07,151 No puedo tener mi propia vida 218 00:09:07,193 --> 00:09:10,029 porque tengo que criar a Daniel y Diego contigo. 219 00:09:10,071 --> 00:09:12,698 Y ahora traes a otra niña sin preguntarme. 220 00:09:12,740 --> 00:09:16,118 - Lo siento, pero la mamá en mí no pudo decir no. 221 00:09:16,160 --> 00:09:18,913 Yo necesitaba un hogar y Henry me albergó. 222 00:09:18,954 --> 00:09:20,414 - Ni siquiera tenemos espacio para ella. 223 00:09:20,456 --> 00:09:22,291 - Solo es temporal. 224 00:09:22,333 --> 00:09:24,418 ¿Por favor, podemos hacerla sentir cómoda? 225 00:09:24,460 --> 00:09:26,921 - [suspira] - Eh, ¿mamá? 226 00:09:26,962 --> 00:09:28,381 Se escapó. 227 00:09:30,549 --> 00:09:32,301 - Vaya, sí que es buena. 228 00:09:34,887 --> 00:09:37,848 [música melancólica] 229 00:09:37,890 --> 00:09:42,186 * * 230 00:09:42,228 --> 00:09:44,397 - ¿Alguien pidió un Uber? 231 00:09:44,438 --> 00:09:46,899 - Sí. 232 00:09:49,151 --> 00:09:50,528 - ¿Dónde están tus padres, niña? 233 00:09:50,569 --> 00:09:53,656 - Si quieres cinco estrellas, solo conduce. 234 00:09:55,950 --> 00:09:57,493 - ¡Para! - ¿Qué diablos? 235 00:09:57,535 --> 00:10:01,205 Ni siquiera me estoy moviendo. - ¡Acelera! 236 00:10:01,247 --> 00:10:04,208 - Nadie se va a ningún lugar. 237 00:10:04,250 --> 00:10:06,711 Ella viene conmigo. [suspira] 238 00:10:06,752 --> 00:10:13,718 * * 239 00:10:13,759 --> 00:10:15,553 - ¿Tú tomaste todas estas fotos? 240 00:10:15,594 --> 00:10:17,555 - Sí, antes era fotoperiodista. 241 00:10:17,596 --> 00:10:21,559 Ahora trabajo más que nada en bodas y fiestas. 242 00:10:21,600 --> 00:10:23,018 - Aburrido. 243 00:10:23,060 --> 00:10:26,147 Saltaste de un avión para tomar esta foto. 244 00:10:26,188 --> 00:10:28,190 - Sí, eso fue genial. 245 00:10:28,232 --> 00:10:31,736 Aterricé diez segundos antes de mi vómito. 246 00:10:31,777 --> 00:10:34,613 - ¿Por qué paraste? 247 00:10:34,655 --> 00:10:36,907 - Quería pasar más tiempo con mis hijos. 248 00:10:36,949 --> 00:10:39,243 Y ahora puedo tomar fotos 249 00:10:39,285 --> 00:10:41,620 de gente que van a vivir felices para siempre. 250 00:10:41,662 --> 00:10:44,373 - ¿Todos viven felices para siempre? 251 00:10:44,415 --> 00:10:45,833 - A veces. 252 00:10:45,875 --> 00:10:48,169 Digo, el 50% de matrimonios acaban en divorcio, 253 00:10:48,210 --> 00:10:52,256 así que para el caso podrías lanzar una moneda. 254 00:10:52,298 --> 00:10:54,592 - Toc-toc. Los enamorados han llegado. 255 00:10:54,633 --> 00:10:57,970 - Oh, bienvenidos. Hablemos del gran día. 256 00:10:58,012 --> 00:10:59,847 - ¿Me puedes dar una moneda? 257 00:10:59,889 --> 00:11:01,807 - Claro, sí. [risita] 258 00:11:01,849 --> 00:11:03,267 ¿Vas a hacer un truco de magia? 259 00:11:03,309 --> 00:11:04,560 - Voy a lanzar la moneda 260 00:11:04,602 --> 00:11:07,063 para ver si tendrá éxito su matrimonio. 261 00:11:07,104 --> 00:11:09,106 Mi jefa dice que la probabilidad es de 50%. 262 00:11:09,148 --> 00:11:10,608 ¿Cara o cruz? 263 00:11:10,649 --> 00:11:13,611 [música animada] 264 00:11:13,652 --> 00:11:17,031 * * 265 00:11:17,073 --> 00:11:20,117 - ¿Crees que a Jordan le gusta metálico o brillantina? 266 00:11:20,159 --> 00:11:23,245 - Creo que le gustan las tetas. 267 00:11:23,287 --> 00:11:26,874 Pero deberías preocuparte sobre lo que a ti te gusta. 268 00:11:26,916 --> 00:11:29,877 - Oye, se supone que deberíamos estar jugando "Fortnite". 269 00:11:29,919 --> 00:11:32,004 - Necesito mi hora de spa. 270 00:11:32,046 --> 00:11:33,172 ¿Quieres acompañarnos? 271 00:11:33,214 --> 00:11:34,882 - No, eso es lo tuyo. 272 00:11:34,924 --> 00:11:37,301 - ¿Crees que es raro que me pinte las uñas? 273 00:11:37,343 --> 00:11:40,137 - Más o menos, ¿pero a quién le importa? 274 00:11:40,179 --> 00:11:41,972 - Alguien en la escuela dijo que era raro. 275 00:11:42,014 --> 00:11:43,682 - ¿Qué? 276 00:11:43,724 --> 00:11:46,310 Pásame el rojo brillante. 277 00:11:46,352 --> 00:11:48,312 - Hannah, necesito que cuides a Izzy. 278 00:11:48,354 --> 00:11:49,689 Ya ha separado a dos parejas 279 00:11:49,730 --> 00:11:52,316 y se metió en un retrato familiar. 280 00:11:52,358 --> 00:11:55,194 - ¿Por qué los niños no pueden cuidar a Izzy? 281 00:11:55,236 --> 00:11:57,530 Oh, por favor. 282 00:11:57,571 --> 00:12:00,533 [música suave] 283 00:12:00,574 --> 00:12:02,076 [campanilla suena] 284 00:12:06,455 --> 00:12:10,584 - ¿Por qué estamos subiendo y bajando sin salir? 285 00:12:10,626 --> 00:12:13,337 - Es un juego llamado "Qué te importa". 286 00:12:15,005 --> 00:12:16,382 [campanilla suena] 287 00:12:20,594 --> 00:12:22,847 - Oh. 288 00:12:22,888 --> 00:12:24,473 Ya entendí. 289 00:12:30,146 --> 00:12:32,106 Hola, soy Izzy. 290 00:12:32,148 --> 00:12:34,692 Esta hermosura es Hannah. 291 00:12:34,734 --> 00:12:37,194 - Oh, hola. 292 00:12:37,236 --> 00:12:42,158 Te he visto antes y te he querido saludar. 293 00:12:42,199 --> 00:12:44,285 - [chillido contenido] 294 00:12:47,913 --> 00:12:49,415 - Ha de ser el destino, 295 00:12:49,457 --> 00:12:52,209 que se conozcan en el mismo elevador. 296 00:12:52,251 --> 00:12:54,545 Es como una novela para adolescentes. 297 00:12:54,587 --> 00:12:56,547 Deberían pasar el tiempo en un campo 298 00:12:56,589 --> 00:12:58,799 mirando hacia arriba a las estrellas alguna vez. 299 00:12:58,841 --> 00:13:01,010 Oh, y uno de ustedes debería estar muriéndose 300 00:13:01,052 --> 00:13:02,887 de una enfermedad infrecuente. 301 00:13:02,928 --> 00:13:05,431 - Eso me gustaría. 302 00:13:05,473 --> 00:13:09,101 Excepto por la muerte. 303 00:13:09,143 --> 00:13:10,770 [campanilla suena] 304 00:13:13,272 --> 00:13:14,690 Supongo que debería irme. 305 00:13:18,069 --> 00:13:19,403 Te mandaré un mensaje. 306 00:13:19,445 --> 00:13:23,240 - [tartamudea] Sí, está bien. 307 00:13:26,077 --> 00:13:28,204 [chillidos] 308 00:13:28,245 --> 00:13:30,581 - Uh, vamos, chica. Vamos, chica. 309 00:13:30,623 --> 00:13:33,250 Vamos, chica. [campanilla suena] 310 00:13:33,292 --> 00:13:35,252 - Necesito tu número. 311 00:13:35,294 --> 00:13:37,963 - ¡Oh! [risita nerviosa] 312 00:13:38,005 --> 00:13:40,925 [música suave] 313 00:13:40,966 --> 00:13:46,847 * * 314 00:13:46,889 --> 00:13:49,725 - ¿Quién eres tú? - ¿Quién eres tú? 315 00:13:51,811 --> 00:13:54,271 - Soy Izzy. - Un gusto conocerte. 316 00:13:54,313 --> 00:13:57,400 Travis. Yo vivía aquí antes. 317 00:13:57,441 --> 00:14:00,653 - ¿Entonces escapaste? 318 00:14:00,695 --> 00:14:02,279 - Más o menos. 319 00:14:02,321 --> 00:14:04,990 Me echaron. 320 00:14:05,032 --> 00:14:07,618 - Pues yo también me voy a escapar. 321 00:14:07,660 --> 00:14:10,413 - Oh, bueno. 322 00:14:10,454 --> 00:14:12,081 Antes de que te vayas, 323 00:14:12,123 --> 00:14:14,125 deberías probar mis panqueques. 324 00:14:14,166 --> 00:14:16,252 - Lo siento, el camino me llama. 325 00:14:16,293 --> 00:14:18,170 - [risita] Bueno. 326 00:14:18,212 --> 00:14:19,630 Lo tengo que admitir, 327 00:14:19,672 --> 00:14:23,426 no mucha gente puede rechazar panqueques con chispas. 328 00:14:23,467 --> 00:14:26,679 - ¿Pusiste chispas de chocolate 329 00:14:26,721 --> 00:14:30,099 en panqueques? 330 00:14:30,141 --> 00:14:32,101 - Sí. 331 00:14:32,143 --> 00:14:33,644 Nos vemos, niña. 332 00:14:33,686 --> 00:14:35,980 - ¿Por qué seguimos hablando? 333 00:14:36,022 --> 00:14:37,648 Pásame el jarabe. 334 00:14:39,442 --> 00:14:41,360 - Buenos días, Izzy. Buenos días, cariño. 335 00:14:43,320 --> 00:14:46,073 Espera. 336 00:14:46,115 --> 00:14:48,909 ¿Qué acaba de pasar? 337 00:14:48,951 --> 00:14:50,244 - Me besaste 338 00:14:50,286 --> 00:14:51,954 y ahora estás un poco asustada. 339 00:14:51,996 --> 00:14:53,414 - No deberías estar aquí. 340 00:14:53,456 --> 00:14:54,832 Estamos divorciados. 341 00:14:54,874 --> 00:14:56,500 - Eso no significa que no podemos vernos. 342 00:14:56,542 --> 00:14:58,836 - Eh, claro que sí. 343 00:14:58,878 --> 00:15:02,048 Y no me llames "cariño". 344 00:15:02,089 --> 00:15:05,551 - Tú me llamaste "cariño". 345 00:15:05,593 --> 00:15:08,345 - Aún sientes algo por él. 346 00:15:10,222 --> 00:15:12,224 - Come tus panqueques. 347 00:15:13,225 --> 00:15:14,351 Las cosas son diferentes ahora. 348 00:15:14,393 --> 00:15:15,936 No puedes aparecer sin una razón. 349 00:15:15,978 --> 00:15:17,688 - Tengo una buena razón. 350 00:15:17,730 --> 00:15:19,190 La banda acaba de llegar de una gira 351 00:15:19,231 --> 00:15:21,317 y quería ver a mi familia. 352 00:15:21,359 --> 00:15:23,569 - Ajá. 353 00:15:23,611 --> 00:15:25,863 - Quizá deberías mantener eso cerrado. 354 00:15:25,905 --> 00:15:28,240 Son tres semanas de peste de autobús. 355 00:15:28,282 --> 00:15:29,867 - Esta no es una lavandería. 356 00:15:29,909 --> 00:15:32,453 - ¿Recuerdas la lavandería en Milwaukee? 357 00:15:32,495 --> 00:15:35,373 - Deja de ser encantador. 358 00:15:35,414 --> 00:15:37,208 No puedes venir sin ninguna razón. 359 00:15:37,249 --> 00:15:39,001 Es confuso para los niños. 360 00:15:39,043 --> 00:15:40,920 - Oh, hola, papá. - Hola. 361 00:15:43,172 --> 00:15:44,423 - Huelo panqueques. 362 00:15:47,093 --> 00:15:49,637 - Parece estar bien. 363 00:15:49,678 --> 00:15:52,014 - Está bien. Es confuso para mí. 364 00:15:52,056 --> 00:15:54,016 Estamos divorciados y vienes más seguido 365 00:15:54,058 --> 00:15:55,559 que cuando estábamos casados. 366 00:15:55,601 --> 00:15:57,353 Y Hannah me tiene en aplicaciones para citas, 367 00:15:57,395 --> 00:15:58,771 tú sales con una chica de 27 años. 368 00:15:58,813 --> 00:16:00,398 - Oh, oh. No estamos saliendo. 369 00:16:00,439 --> 00:16:02,316 Solo es sexo y emojis. 370 00:16:02,358 --> 00:16:04,235 - No quiero escucharlo. - Está bien. 371 00:16:04,276 --> 00:16:06,404 Mira. Todo estará bien. 372 00:16:06,445 --> 00:16:08,406 Yo me iré y te llamaré después 373 00:16:08,447 --> 00:16:10,157 para agendar una hora para ver a los niños. 374 00:16:10,199 --> 00:16:13,077 Izzy puede venir también. 375 00:16:13,119 --> 00:16:15,162 ¿Quién es Izzy? 376 00:16:15,204 --> 00:16:16,580 - Cheri me pidió que la cuidara 377 00:16:16,622 --> 00:16:18,332 mientras le encuentra padres sustitutos. 378 00:16:18,374 --> 00:16:19,917 Es una niña difícil. 379 00:16:19,959 --> 00:16:21,377 - Pues eso es genial. 380 00:16:21,419 --> 00:16:24,004 Después de todo, Brandy y yo fuimos rescatados también. 381 00:16:24,046 --> 00:16:25,923 ¿Que no es así, pequeña? 382 00:16:25,965 --> 00:16:27,717 - Oh, de hecho, a Hannah le gusta mucho 383 00:16:27,758 --> 00:16:30,261 un chico llamado Jordan y Daniel está experimentando. 384 00:16:30,302 --> 00:16:31,470 - Espera, ¿con drogas? 385 00:16:31,512 --> 00:16:34,223 - Con delineador y a veces esmalte. 386 00:16:34,265 --> 00:16:35,599 - Probablemente solo sea una fase. 387 00:16:35,641 --> 00:16:37,643 - Quizá sea más que una fase. 388 00:16:37,685 --> 00:16:39,019 - Bueno. 389 00:16:39,061 --> 00:16:42,481 Tendré que sacar mis viejos discos de David Bowie. 390 00:16:43,816 --> 00:16:45,818 - Es bueno verte, Punky Brewster. 391 00:16:45,860 --> 00:16:48,446 - A ti también. 392 00:16:48,487 --> 00:16:50,489 Maldita sea. Lo hice de nuevo. 393 00:16:53,075 --> 00:16:55,494 - Buenos días, Cherie. 394 00:16:55,536 --> 00:16:57,455 - Los dos no-- 395 00:16:57,496 --> 00:16:59,123 - Intentó seducirme, 396 00:16:59,165 --> 00:17:01,709 pero fui fuerte como una piedra. 397 00:17:01,751 --> 00:17:03,335 - [gruñe] 398 00:17:06,589 --> 00:17:08,007 - Buenas noticias. 399 00:17:08,049 --> 00:17:10,634 Aprobaron a la pareja que quiere adoptar a Izzy. 400 00:17:10,676 --> 00:17:13,763 - Estupendo. Es una buena chica. 401 00:17:13,804 --> 00:17:14,930 - ¡Oh! 402 00:17:14,972 --> 00:17:17,016 Olvidé mis calzones. [gruñe] 403 00:17:19,810 --> 00:17:23,314 - Chica-- - No me acosté con él. 404 00:17:23,356 --> 00:17:25,858 - ¿Estás segura? 405 00:17:25,900 --> 00:17:27,902 Digo, por favor. 406 00:17:36,369 --> 00:17:37,787 [música animada] 407 00:17:37,828 --> 00:17:39,955 - Muchas gracias por dejarnos entregarla aquí. 408 00:17:39,997 --> 00:17:42,375 - Claro. Izzy está tan emocionada. 409 00:17:42,416 --> 00:17:45,836 ¿Verdad, Izzy? 410 00:17:45,878 --> 00:17:48,047 - Izzy, nos emociona verte. 411 00:17:48,089 --> 00:17:49,548 - Hola. 412 00:17:54,762 --> 00:17:56,639 - Sí que hemos empezado con el pie derecho. 413 00:17:58,849 --> 00:18:01,894 - ¿Qué los hizo querer hijos? 414 00:18:01,936 --> 00:18:03,437 - Oh, solo pareció como el momento correcto. 415 00:18:03,479 --> 00:18:04,647 Nuestras carreras están encaminadas, 416 00:18:04,689 --> 00:18:06,148 todos nuestros amigos lo están haciendo. 417 00:18:06,190 --> 00:18:08,025 - Yo quería empezar con un perro, pero Gemma es alérgica, 418 00:18:08,067 --> 00:18:09,735 así que aquí estamos. - Cariño. 419 00:18:09,777 --> 00:18:11,570 - Estamos muy emocionados. 420 00:18:11,612 --> 00:18:12,738 - ¡Izzy! 421 00:18:12,780 --> 00:18:14,573 Jordan me mandó un mensaje. 422 00:18:14,615 --> 00:18:15,908 - No me digas. - Es cierto. 423 00:18:15,950 --> 00:18:17,743 - No es cierto. - Sí es cierto. 424 00:18:17,785 --> 00:18:19,412 - No es cierto. - [ríe] 425 00:18:19,453 --> 00:18:21,997 - En nuestra casa, "no es cierto" significa "te quiero". 426 00:18:22,039 --> 00:18:24,625 - Oh. Ansío llevarte a casa. 427 00:18:24,667 --> 00:18:27,586 Podemos ir de compras por ropa sin hoyos. 428 00:18:27,628 --> 00:18:30,881 - Mm, los jeans rotos están súper de moda. 429 00:18:30,923 --> 00:18:32,633 - Oh, el estilo no es un problema. 430 00:18:32,675 --> 00:18:34,635 Izzy asistirá a una escuela privada de niñas 431 00:18:34,677 --> 00:18:36,220 donde usan uniformes, 432 00:18:36,262 --> 00:18:40,349 así que tendremos que arreglarle el cabello también. 433 00:18:40,391 --> 00:18:42,685 - Eh, nos gusta su cabello. 434 00:18:42,727 --> 00:18:44,270 Hablemos de tu cabello. 435 00:18:44,311 --> 00:18:46,480 - Creo que lo que Hannah quiere decir es que si todos 436 00:18:46,522 --> 00:18:48,190 en el mundo se verían igual, 437 00:18:48,232 --> 00:18:49,608 sería un mundo aburrido. 438 00:18:49,650 --> 00:18:51,777 - He leído que los niños prosperan 439 00:18:51,819 --> 00:18:53,237 con algo de estructura. 440 00:18:53,279 --> 00:18:55,239 Con la carga escolar de Izzy, sus clases de música, 441 00:18:55,281 --> 00:18:57,158 su tutor de idioma y preparación universitaria, 442 00:18:57,199 --> 00:18:59,118 la mantendremos muy ocupada. 443 00:18:59,160 --> 00:19:01,120 - ¿Le dejaron tiempo para que sea una niña? 444 00:19:01,162 --> 00:19:03,164 - Punky, ¿podemos hablar? - Ajá. 445 00:19:06,417 --> 00:19:09,045 Esa gente no es buena para Izzy. 446 00:19:09,086 --> 00:19:11,630 Solo es una niña y lo único que quieren hacer es cambiarla. 447 00:19:11,672 --> 00:19:13,299 - Punky, esto ya está hecho. 448 00:19:13,340 --> 00:19:14,717 Han llenado formularios, 449 00:19:14,759 --> 00:19:16,135 revisión de antecedentes, visitas al hogar. 450 00:19:16,177 --> 00:19:18,345 No es como si entré a un restaurante y grité: 451 00:19:18,387 --> 00:19:20,347 "Oye, ¿quién quiere una niña?" 452 00:19:20,389 --> 00:19:21,682 - He vivido lo mismo que ella. 453 00:19:21,724 --> 00:19:23,517 Es mucha presión. 454 00:19:23,559 --> 00:19:25,144 Pensará que tiene que ser perfecta 455 00:19:25,186 --> 00:19:26,479 o la regresarán. 456 00:19:26,520 --> 00:19:28,856 - Sí, tienen altas expectativas 457 00:19:28,898 --> 00:19:30,191 pero, para ser justos, 458 00:19:30,232 --> 00:19:33,027 nadie pensó que Henry era correcto para ti. 459 00:19:33,069 --> 00:19:34,487 - [suspira] 460 00:19:34,528 --> 00:19:36,530 Tuviste que mencionar a Henry. 461 00:19:36,572 --> 00:19:37,823 Está bien. 462 00:19:39,575 --> 00:19:42,119 - ¿Qué les pasa a ellas? 463 00:19:42,161 --> 00:19:45,539 - Lo único que escuché fue "restaurante". 464 00:19:45,581 --> 00:19:47,500 - Pues creo que es hora 465 00:19:47,541 --> 00:19:49,585 de despedirnos de los Keaton e Izzy. 466 00:19:49,627 --> 00:19:52,004 - Está bien. 467 00:19:52,046 --> 00:19:55,549 - Sé que Izzy está emocionada de ver su nuevo hogar. 468 00:19:55,591 --> 00:19:57,927 - Te voy a extrañar, cariño. 469 00:19:57,968 --> 00:19:59,261 - Antes de que me vaya, 470 00:19:59,303 --> 00:20:02,014 quiero tomarte una foto para recordarte. 471 00:20:03,516 --> 00:20:04,809 Clic. 472 00:20:07,228 --> 00:20:08,938 La tomé. 473 00:20:11,732 --> 00:20:13,150 - Esperen. 474 00:20:13,192 --> 00:20:16,654 Casi se me olvidó. Hice algo para Izzy. 475 00:20:16,696 --> 00:20:18,114 Iremos a buscarlo. 476 00:20:27,498 --> 00:20:29,709 - Veré qué hacen las chicas. 477 00:20:29,750 --> 00:20:32,753 - [risa nerviosa] Esto está yendo bien. 478 00:20:35,381 --> 00:20:38,467 - Oigan, chicas. 479 00:20:38,509 --> 00:20:41,303 Oh, no. 480 00:20:41,345 --> 00:20:43,389 Escuchen, debemos mantener silencio sobre esto, 481 00:20:43,431 --> 00:20:44,557 pero las chicas se han escapado. 482 00:20:44,598 --> 00:20:45,725 Necesito que los distraigan. 483 00:20:45,766 --> 00:20:48,018 - Está bien, mamá. Lo haremos. 484 00:20:51,647 --> 00:20:53,357 No tengo idea qué hacer. 485 00:20:53,399 --> 00:20:56,152 - [gruñe] Oigan. 486 00:20:56,193 --> 00:20:58,154 Mírenme. 487 00:21:02,616 --> 00:21:05,578 [música tensa] 488 00:21:05,619 --> 00:21:07,872 * * 489 00:21:07,913 --> 00:21:09,999 - ¿Qué es este lugar? 490 00:21:10,041 --> 00:21:12,251 - Mamá lo construyó con sus amigos cuando era una niña. 491 00:21:12,293 --> 00:21:15,588 Eso fue antes del internet, cuando no había nada qué hacer. 492 00:21:15,629 --> 00:21:17,840 - No parece tan grande como antes. 493 00:21:17,882 --> 00:21:19,216 - ¿Cómo nos encontraste? 494 00:21:19,258 --> 00:21:21,177 - Pues soy tu mamá. 495 00:21:21,218 --> 00:21:22,636 Y tengo una aplicación en el teléfono 496 00:21:22,678 --> 00:21:24,597 que me dice dónde estás. 497 00:21:24,638 --> 00:21:27,683 - Bueno, me enojaré por eso después, 498 00:21:27,725 --> 00:21:30,061 pero ahora no podemos dejar que Izzy se vaya con ellos. 499 00:21:30,102 --> 00:21:31,771 - Los Keaton solo quieren lo mejor para Izzy. 500 00:21:31,812 --> 00:21:33,356 Todos queremos lo mismo. 501 00:21:33,397 --> 00:21:36,108 - Estoy harta de que la gente me diga qué es lo mejor para mí. 502 00:21:36,150 --> 00:21:39,320 No te necesito a ti. No los necesito a ellos. 503 00:21:39,362 --> 00:21:41,822 Me voy de aquí. - Vaya, eres terca. 504 00:21:41,864 --> 00:21:44,283 ¿Sabes qué? No te voy a parar. 505 00:21:44,325 --> 00:21:45,701 ¿Adónde vas? 506 00:21:45,743 --> 00:21:48,245 - A encontrar a mi mamá para disculparme. 507 00:21:48,287 --> 00:21:49,497 - ¿Por qué? 508 00:21:49,538 --> 00:21:51,707 - Lo que haya hecho para que ella se fuera. 509 00:21:54,168 --> 00:21:55,795 - Hannah, ¿podrías decirle a Cherie 510 00:21:55,836 --> 00:21:57,129 que regreso en un momento? 511 00:21:57,171 --> 00:21:58,798 - Está bien. 512 00:21:58,839 --> 00:22:01,342 Pero tú antes hubieras luchado por ella. 513 00:22:13,604 --> 00:22:15,481 - ¿Puedo preguntar qué pasó? 514 00:22:15,523 --> 00:22:18,859 - Me dejó en la escuela un día y nunca me recogió. 515 00:22:21,487 --> 00:22:24,657 - No le digo a mucha gente esto, pero... 516 00:22:24,699 --> 00:22:26,826 a mí también me abandonaron. 517 00:22:28,953 --> 00:22:31,122 Mi mamá me dejó en el estacionamiento de un mercado 518 00:22:31,163 --> 00:22:34,208 y nunca regresó. 519 00:22:34,250 --> 00:22:35,459 - ¿Sí? 520 00:22:35,501 --> 00:22:38,003 - Aún espero que llegue. 521 00:22:38,045 --> 00:22:39,839 - ¿Qué hiciste mal? 522 00:22:39,880 --> 00:22:43,676 - Me pregunté lo mismo durante años. 523 00:22:43,718 --> 00:22:47,513 ¿Qué hice para que se fuera? 524 00:22:47,555 --> 00:22:51,726 Hasta que me di cuenta que no se trataba de mí. 525 00:22:54,812 --> 00:22:57,481 No hiciste nada malo. 526 00:22:57,523 --> 00:22:59,692 - Ha de haber algo malo en mí, 527 00:22:59,734 --> 00:23:01,318 algo horrible. 528 00:23:01,360 --> 00:23:04,780 ¿Por qué otra razón una madre dejaría a su propia hija? 529 00:23:04,822 --> 00:23:06,699 - Una vez vi una historia en las noticias. 530 00:23:06,741 --> 00:23:08,159 Había una madre y su bebé 531 00:23:08,200 --> 00:23:09,869 atrapadas en un edificio en llamas. 532 00:23:09,910 --> 00:23:11,829 Estaban en el quinto piso 533 00:23:11,871 --> 00:23:13,539 y no creían que iban a ser rescatadas. 534 00:23:13,581 --> 00:23:17,585 Y en el último momento, la mamá dejó caer a su bebé 535 00:23:17,626 --> 00:23:21,422 de la ventana hacia los brazos de un bombero abajo. 536 00:23:23,632 --> 00:23:25,968 Se dio cuenta 537 00:23:26,010 --> 00:23:29,889 que la única manera de salvar a su bebé fue dejarla ir. 538 00:23:29,930 --> 00:23:32,433 - Mi mamá no estaba en un incendio. 539 00:23:32,475 --> 00:23:35,728 - Quizá sentía que su vida estaba en llamas 540 00:23:35,770 --> 00:23:38,230 y la única manera de salvarte 541 00:23:38,272 --> 00:23:41,442 era dejándote en brazos de alguien más. 542 00:23:42,610 --> 00:23:43,736 - [suspira] 543 00:23:43,778 --> 00:23:45,738 - Izzy. 544 00:23:45,780 --> 00:23:48,074 Tarde o temprano, 545 00:23:48,115 --> 00:23:49,367 tienes que dejar de escaparte 546 00:23:49,408 --> 00:23:51,327 y darle la oportunidad a alguien. 547 00:23:56,248 --> 00:23:58,167 - Vamos, Daniel. - Oh, Punky. 548 00:23:58,209 --> 00:24:00,878 Contesta el celular para que te pueda gritar. 549 00:24:03,172 --> 00:24:05,174 Punky, ¿qué sucede? 550 00:24:05,216 --> 00:24:07,760 - Solo estábamos teniendo una conversación franca. 551 00:24:07,802 --> 00:24:11,013 Izzy, ¿lista para irte? - Sí. 552 00:24:17,853 --> 00:24:20,981 Sería mucho más fácil si me soltaras. 553 00:24:21,023 --> 00:24:23,192 - Estoy intentándolo. 554 00:24:23,234 --> 00:24:25,152 No puedo. 555 00:24:25,194 --> 00:24:28,698 - Oye, dijiste que querías que le encontrara el hogar perfecto. 556 00:24:28,739 --> 00:24:30,991 - Lo sé. 557 00:24:33,494 --> 00:24:34,995 Me acabo de dar cuenta 558 00:24:35,037 --> 00:24:37,498 de que es nuestro hogar. - ¿Qué? 559 00:24:40,668 --> 00:24:43,295 - Cuando te dije que deberías darle la oportunidad a alguien, 560 00:24:43,337 --> 00:24:46,006 creo que me estaba diciendo lo mismo. 561 00:24:47,174 --> 00:24:50,553 Izzy, ¿querrías quedarte con nosotros? 562 00:24:50,594 --> 00:24:53,097 - ¿Por qué tardaste tanto en decirlo? 563 00:24:55,015 --> 00:24:56,642 - ¿Eso quiere decir que sí? 564 00:24:56,684 --> 00:24:59,311 - Sí. 565 00:24:59,353 --> 00:25:02,523 - Me ayudaste redescubrir algo que me faltaba... 566 00:25:02,565 --> 00:25:06,444 mi poder Punky. 567 00:25:06,485 --> 00:25:07,987 - ¿Qué es eso? 568 00:25:08,029 --> 00:25:10,906 - Oh, estás a punto de averiguarlo. 569 00:25:10,948 --> 00:25:13,034 - Eh, no sé lo que está pasando, 570 00:25:13,075 --> 00:25:14,326 pero ella viene con nosotros. 571 00:25:14,368 --> 00:25:17,621 - Sí, ya hemos hecho todo el papeleo. 572 00:25:18,706 --> 00:25:21,000 - No me importa si tienen su nombre tatuados en el trasero. 573 00:25:21,042 --> 00:25:23,586 Van a tener que arrebatármela si la quieren. 574 00:25:26,172 --> 00:25:29,508 ¡Claro que Izzy no se irá! 575 00:25:29,550 --> 00:25:32,553 - Sabes que simplemente podríamos pasar sobre ti, ¿no? 576 00:25:32,595 --> 00:25:35,222 - Es un gesto simbólico. 577 00:25:35,264 --> 00:25:37,767 - Yo apoyo a mamá. Izzy debe quedarse. 578 00:25:37,808 --> 00:25:39,018 - Gracias, cariño. [gruñe] 579 00:25:39,060 --> 00:25:41,187 ambos: Nosotros también. [gruñidos] 580 00:25:41,228 --> 00:25:43,439 - Oh, Izzy, no podemos hacer esto sin ti, 581 00:25:43,481 --> 00:25:46,567 pero decide rápido porque no puedo respirar. 582 00:25:49,653 --> 00:25:51,614 - ¡Poder Izzy! 583 00:25:51,655 --> 00:25:53,532 [gruñidos] 584 00:25:53,574 --> 00:25:55,368 - [gruñe] 585 00:25:55,409 --> 00:25:58,954 - Les llamaremos mañana y solucionaremos esto. 586 00:25:58,996 --> 00:26:01,040 ¿Está bien? 587 00:26:01,082 --> 00:26:03,793 [gruñidos] 588 00:26:03,834 --> 00:26:06,212 - Siento haberte arruinado la situación, Cherie. 589 00:26:06,253 --> 00:26:08,631 - Oh, no hay problema. - ¿En serio? 590 00:26:08,672 --> 00:26:12,218 - No, es un gran problema. 591 00:26:12,259 --> 00:26:14,053 Pero quiero lo mejor para Izzy. 592 00:26:14,095 --> 00:26:15,679 Y eso eres tú. 593 00:26:15,721 --> 00:26:19,016 - Oye, no necesito que nadie me salve. 594 00:26:21,727 --> 00:26:24,855 - Le dije a Henry lo mismo, 595 00:26:24,897 --> 00:26:27,900 pero nos salvamos uno al otro. 596 00:26:27,942 --> 00:26:30,528 Ven aquí. - No me gustan los abrazos. 597 00:26:32,697 --> 00:26:34,156 - Pero a mí sí. 598 00:26:36,283 --> 00:26:38,119 - Te acostumbrarás. 599 00:26:42,248 --> 00:26:45,418 [música tierna] 600 00:26:45,459 --> 00:26:48,379 * * 601 00:26:52,967 --> 00:26:55,928 [música suave] 602 00:26:55,970 --> 00:26:56,929 * * 603 00:26:56,971 --> 00:26:58,305 - Lindos zapatos. 604 00:26:58,347 --> 00:27:00,975 Recuerdo a esa chica. - Sí. 605 00:27:01,016 --> 00:27:04,186 Y esta vez no fue un accidente. 606 00:27:07,231 --> 00:27:08,649 - Le acabo de preguntar a Izzy si quería 607 00:27:08,691 --> 00:27:13,320 que le lea un cuento y me dijo: "Tranquilo". 608 00:27:13,362 --> 00:27:14,989 Voy por una cerveza. 609 00:27:15,031 --> 00:27:18,075 - No vives aquí. [risas] 610 00:27:19,869 --> 00:27:22,246 [teléfono suena] 611 00:27:24,165 --> 00:27:26,751 ¿Hola? 612 00:27:26,792 --> 00:27:28,794 Sí, soy Penelope Brewster, 613 00:27:28,836 --> 00:27:30,713 pero mis amigos me llaman Pu-- 614 00:27:39,180 --> 00:27:41,307 ¿Mamá? 615 00:27:50,149 --> 00:27:57,281 * *