1
00:00:06,715 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:52,844 --> 00:00:55,013
BASEADA EM JURASSIC PARK,
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:56,556 --> 00:00:59,768
O sol está forte,
nenhum dinossauro à vista
4
00:00:59,851 --> 00:01:03,104
e, o mais importante, o café está servido.
5
00:01:03,188 --> 00:01:05,774
É estranho não ter preocupações.
6
00:01:06,357 --> 00:01:10,320
Pois é. Eu estou muito relaxado.
7
00:01:10,403 --> 00:01:14,699
Idem. Estou, tipo, tranquilex.
8
00:01:21,122 --> 00:01:23,291
Mas não está, né?
9
00:01:23,374 --> 00:01:25,919
Quero confiar no pai do Kenji, mas…
10
00:01:26,002 --> 00:01:29,464
-Ele tem jeito de mentiroso?
-Tem.
11
00:01:29,547 --> 00:01:32,592
Mas não podemos destruir
o mundo do Kenji por isso.
12
00:01:32,675 --> 00:01:35,678
Não, mas e se estivermos certos?
13
00:01:39,182 --> 00:01:41,476
Por que o climão, mano e mozão?
14
00:01:41,559 --> 00:01:43,228
-Kenji!
-Bom dia!
15
00:01:43,311 --> 00:01:44,354
Agora sim!
16
00:01:44,437 --> 00:01:48,733
Estou animadão.
O papai quer a minha ajuda.
17
00:01:52,403 --> 00:01:54,781
Que bom que está feliz, Kenj!
18
00:01:55,615 --> 00:01:58,701
E aí, ele falou algo
19
00:01:58,785 --> 00:02:02,080
sobre quando poderemos
ligar pra casa e tal?
20
00:02:02,664 --> 00:02:03,957
Você o ouviu.
21
00:02:04,040 --> 00:02:06,543
Só alguns dias pra preparar tudo.
22
00:02:06,626 --> 00:02:10,171
E está concentrado na apresentação.
Você sabe.
23
00:02:10,255 --> 00:02:12,507
Certo! Falando nisso,
24
00:02:12,590 --> 00:02:15,844
sem as lutas de dinossauro,
o que ele vai apresentar?
25
00:02:15,927 --> 00:02:19,514
Deve ser algo irado
usando a comunicação da Mae.
26
00:02:19,597 --> 00:02:21,224
Nós o convencemos.
27
00:02:21,307 --> 00:02:25,478
Ele até me pediu
para preparar o coquetel de investidores.
28
00:02:25,562 --> 00:02:27,814
Ele disse exatamente:
29
00:02:27,897 --> 00:02:31,276
"Prefiro que você faça isso
do que os robôs idiotas."
30
00:02:31,359 --> 00:02:35,405
Nossa, Kenj. Legal! Posso ajudar?
31
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
Desculpe, B.
32
00:02:37,657 --> 00:02:42,662
Papai só confia em quem ele conhece
com coisas importantes assim.
33
00:02:42,745 --> 00:02:45,415
Até eu levei muito tempo.
34
00:02:47,834 --> 00:02:50,378
Mas depois podemos curtir.
35
00:02:50,461 --> 00:02:51,462
Só nós dois.
36
00:02:52,755 --> 00:02:54,382
Tipo um encontro?
37
00:02:56,551 --> 00:02:59,262
É, nosso primeiro encontro.
38
00:03:00,638 --> 00:03:02,390
-Eu adoraria.
-Perfeito.
39
00:03:02,473 --> 00:03:06,686
Vou ajudar meu pai
e a encontrarei ao pôr do sol.
40
00:03:09,606 --> 00:03:13,735
O Kenji está feliz mesmo
se quer trabalhar.
41
00:03:15,528 --> 00:03:16,446
Eu sei.
42
00:03:16,529 --> 00:03:20,992
Mas e se o Sr. Kon o deixou ocupado
para fazer algo ruim?
43
00:03:21,075 --> 00:03:25,830
Vamos descobrir. Só nós.
Discretamente, pelo bem do Kenji.
44
00:03:25,914 --> 00:03:29,626
Total! Vi o Sr. Kon entrar na selva.
45
00:03:29,709 --> 00:03:34,130
Eu e a Bombinha vamos mostrar
aonde ele foi. Venham.
46
00:03:53,399 --> 00:03:54,734
Livre-se deles.
47
00:03:59,739 --> 00:04:03,284
Mae, o que faz aqui?
48
00:04:03,826 --> 00:04:06,287
Estou ocupada, não posso conversar.
49
00:04:06,371 --> 00:04:08,831
-Só estamos procurando…
-Legal.
50
00:04:08,915 --> 00:04:11,751
Vão logo para encontrarem.
51
00:04:13,127 --> 00:04:14,504
O quê?
52
00:04:17,715 --> 00:04:19,884
E se ela não conseguir?
53
00:04:24,681 --> 00:04:27,725
Escutem, não é uma boa hora.
54
00:04:34,691 --> 00:04:39,195
Se não consegue controlar a Bombinha,
coloque-a no berçário.
55
00:04:39,279 --> 00:04:41,698
Mae, como pôde dizer isso?
56
00:04:41,781 --> 00:04:44,534
Ordens médicas, não vou discutir.
57
00:04:44,617 --> 00:04:47,787
Agora vão. Tenho que trabalhar.
58
00:04:58,881 --> 00:05:01,426
Precisava disso?
59
00:05:01,509 --> 00:05:03,845
Eles não podem bisbilhotar aqui.
60
00:05:03,928 --> 00:05:07,348
Prefiro magoá-los a ver
o que você faria com eles.
61
00:05:08,599 --> 00:05:11,144
Quase lá, chefe. Mais uns ajustes,
62
00:05:11,227 --> 00:05:14,564
e o T-Rex será um fantoche enorme.
63
00:05:14,647 --> 00:05:17,817
Essa é uma forma de descrever.
64
00:05:17,900 --> 00:05:20,486
Certo. O discurso fica pra apresentação.
65
00:05:20,570 --> 00:05:23,865
As pessoas amam os gênios por trás.
66
00:05:23,948 --> 00:05:27,994
Não se preocupe.
Se tudo der certo, terá o que merece.
67
00:05:33,207 --> 00:05:36,252
-O que tem aí?
-É pro encontro com a Brooklynn.
68
00:05:36,336 --> 00:05:41,466
-Você disse "encontro"?
-Sim, mas preciso me apressar.
69
00:05:41,549 --> 00:05:43,426
Preciso ajudar meu pai antes.
70
00:05:43,509 --> 00:05:46,387
A gente ajuda. Estamos fora de perigo e…
71
00:05:46,471 --> 00:05:49,307
-Eu ajudaria mesmo sob perigo!
-Vocês arrasam!
72
00:05:49,390 --> 00:05:52,518
Pensei em pétalas de rosa para todo lado.
73
00:05:53,728 --> 00:05:55,938
A Brooklynn não curte rosas.
74
00:05:56,022 --> 00:06:01,569
-Que tal um piquenique?
-Isso é só almoço em cima de um cobertor.
75
00:06:01,652 --> 00:06:04,739
Não, precisamos de velas, sobremesa e…
76
00:06:04,822 --> 00:06:10,703
Ei! Algo simples. É como a Brooklyn gosta.
Só o que tem dentro desta caixa.
77
00:06:10,787 --> 00:06:15,083
-Claro, Kenj. O encontro é seu.
-Vai ser ótimo.
78
00:06:16,584 --> 00:06:19,545
Mae estava estranha, não?
79
00:06:19,629 --> 00:06:23,883
"Se não consegue controlá-la,
coloque-a no berçário!"
80
00:06:23,966 --> 00:06:27,970
-Não parece a Mae.
-Nunca fui bom de sotaques.
81
00:06:28,054 --> 00:06:32,183
Não, talvez ela quisesse
que fôssemos ao berçário.
82
00:06:32,266 --> 00:06:37,438
-E por que ela não disse?
-O berçário é onde o Kon prendeu o Kash.
83
00:06:37,522 --> 00:06:39,023
Vamos.
84
00:06:55,540 --> 00:06:57,542
Veja só isso.
85
00:06:57,625 --> 00:07:01,420
-Ainda não está pronto.
-Mas está indo bem.
86
00:07:01,504 --> 00:07:05,299
Muito bem, filho.
Você tem estilo como o seu velho.
87
00:07:05,383 --> 00:07:08,469
-Espero que gostem.
-Claro que vão.
88
00:07:08,553 --> 00:07:11,764
E vão adorar conhecer
o homem por trás da obra.
89
00:07:12,890 --> 00:07:15,643
-Você me quer lá?
-Está brincando?
90
00:07:15,726 --> 00:07:17,770
Sua história do carnotauro arrasa.
91
00:07:17,854 --> 00:07:20,440
Eu não achava que iria,
92
00:07:20,523 --> 00:07:23,651
então planejei um encontro
com a Brooklynn.
93
00:07:23,734 --> 00:07:25,027
Um encontro?
94
00:07:27,864 --> 00:07:30,658
Maravilhoso! Deve gostar muito dela.
95
00:07:30,741 --> 00:07:33,035
-Gosto.
-Então vá.
96
00:07:33,119 --> 00:07:36,122
Divirta-se. Tentarei não ficar entediado.
97
00:07:45,423 --> 00:07:48,551
Precisamos de provas
antes de contarmos ao Kenji.
98
00:07:48,634 --> 00:07:50,219
Não vou magoá-lo à toa.
99
00:07:50,303 --> 00:07:53,681
Vamos procurar. O Kon não pode se safar.
100
00:07:59,020 --> 00:08:02,648
Um BRAD protegendo o Kash?
Não estava lá antes.
101
00:08:18,831 --> 00:08:19,957
Ele se foi.
102
00:08:21,125 --> 00:08:23,419
Se o BRAD não está com o Kash…
103
00:08:23,503 --> 00:08:27,381
-Está escondendo que ele saiu.
-E onde ele está?
104
00:08:28,674 --> 00:08:32,011
Vamos tentar achar
alguma pista no computador dele.
105
00:08:35,556 --> 00:08:36,933
Bem-vindo, Kash.
106
00:08:40,394 --> 00:08:42,897
O que os drones fazem
no bioma da floresta?
107
00:08:42,980 --> 00:08:44,607
Temos que ver isso.
108
00:08:45,942 --> 00:08:50,238
Quer ir? Está escurecendo,
é quase hora do encontro.
109
00:08:50,321 --> 00:08:55,493
Estamos tão perto!
O Kenji entenderá se eu me atrasar.
110
00:09:06,879 --> 00:09:09,715
Acho que exageramos com as luzes.
111
00:09:10,883 --> 00:09:13,219
Está brincando? É perfeito.
112
00:09:14,845 --> 00:09:16,347
Brooklynn sentará aqui.
113
00:09:16,430 --> 00:09:18,641
Vamos pegar nosso café descafeinado,
114
00:09:18,724 --> 00:09:21,227
e ela: "Do que adianta ser descafeinado?"
115
00:09:21,310 --> 00:09:23,688
O sol vai se pôr, as luzes vão acender,
116
00:09:23,771 --> 00:09:26,482
vai parecer que há estrelas aqui e…
117
00:09:27,483 --> 00:09:32,071
Após tanto tempo,
ainda vemos novos lados seus, Kenj.
118
00:09:32,154 --> 00:09:35,741
-Não sabia que era romântico.
-Tenho camadas.
119
00:09:35,825 --> 00:09:38,578
Nossa, vai ser muito fofo!
120
00:09:40,705 --> 00:09:42,540
Não vai usar isso, vai?
121
00:09:53,926 --> 00:09:56,220
Vamos andando, Kon.
122
00:09:56,304 --> 00:10:00,057
Vou atirar em algo se tiver
que usar isto por mais um minuto.
123
00:10:00,725 --> 00:10:04,312
Calma, Cyrus. Podem tirar os óculos VR.
124
00:10:12,361 --> 00:10:13,237
Bem-vindos.
125
00:10:13,321 --> 00:10:18,200
Tive que manter a localização em segredo.
Motivos legais. Sabem como é.
126
00:10:18,284 --> 00:10:21,704
Sei de jeitos mais divertidos
de guardar segredo.
127
00:10:21,787 --> 00:10:25,207
-Por que pegou os celulares?
-Vamos dar um jeito
128
00:10:25,291 --> 00:10:28,461
para entretê-los, mesmo sem o celular.
129
00:10:28,544 --> 00:10:30,212
Agora, vamos?
130
00:10:54,820 --> 00:10:57,615
E lá vamos nós.
131
00:11:08,584 --> 00:11:11,754
Que cara é essa, Mae? Conseguimos.
132
00:11:11,837 --> 00:11:14,799
Ela está resistindo, tentando se mexer.
133
00:11:15,591 --> 00:11:19,136
E ela pode se mexer. Quando eu quiser.
134
00:11:25,643 --> 00:11:26,519
Não.
135
00:11:26,602 --> 00:11:30,314
Não acredito que fiz o controle funcionar!
136
00:11:31,315 --> 00:11:33,734
Brincadeira. Acredito, sim.
137
00:11:34,735 --> 00:11:35,861
Vai andando.
138
00:11:38,906 --> 00:11:41,242
Agora, dance um pouco.
139
00:11:52,920 --> 00:11:57,007
-Seu animal!
-Não. Ela que é. Viu?
140
00:12:18,779 --> 00:12:21,991
Estão todos se acomodando.
Quis trazer isto.
141
00:12:22,074 --> 00:12:26,245
Fica apertado em mim, mas serve em você.
142
00:12:26,328 --> 00:12:28,122
É para mim?
143
00:12:28,205 --> 00:12:32,293
Achou que eu deixaria
você usar isso na grande noite?
144
00:12:34,628 --> 00:12:39,341
-Não acredito que fez isso por mim.
-Claro, filho.
145
00:12:39,425 --> 00:12:41,343
Um Kon sempre está elegante.
146
00:12:43,387 --> 00:12:47,600
Isso é ótimo. Uma preocupação a menos.
147
00:12:47,683 --> 00:12:48,767
Preocupação?
148
00:12:49,977 --> 00:12:52,646
Quero que tudo seja perfeito.
149
00:12:52,730 --> 00:12:53,731
Com o encontro.
150
00:12:53,814 --> 00:12:57,693
Se ela for a pessoa certa, basta aparecer.
151
00:13:00,029 --> 00:13:01,947
Mas troque de roupa.
152
00:13:05,701 --> 00:13:07,786
Aliás, onde está a sortuda?
153
00:13:09,038 --> 00:13:12,124
Sei lá. Não a vejo desde esta manhã.
154
00:13:33,103 --> 00:13:38,234
Viu os olhos da Dentuçona?
Ela estava apavorada. Eu…
155
00:13:39,360 --> 00:13:40,778
não acredito nisso.
156
00:13:40,861 --> 00:13:45,616
Eu acredito. E pra completar,
estou atrasada pro encontro.
157
00:13:45,699 --> 00:13:48,702
Não entendo de romances,
mas contar ao Kenji
158
00:13:48,786 --> 00:13:52,498
que Kash controla dinossauros
é o melhor papo?
159
00:13:52,581 --> 00:13:58,170
-Como vou contar a ele?
-Não sei se há um jeito bom.
160
00:13:59,129 --> 00:14:01,090
Mas ele precisa saber.
161
00:14:21,860 --> 00:14:25,114
Kenji, você está muito fofo!
162
00:14:25,197 --> 00:14:29,994
É uma flor pra Brooklynn?
Não consigo nem lidar!
163
00:14:30,077 --> 00:14:34,623
-Não achou uma flor rosa?
-A cor favorita dela é amarelo.
164
00:14:34,707 --> 00:14:36,125
Estranho, não é?
165
00:14:36,208 --> 00:14:38,752
-Que surpresa!
-Por essa eu não esperava.
166
00:14:39,837 --> 00:14:45,426
-Obrigado, pessoal. Vou ficar devendo.
-Imagina. Nós nos divertimos.
167
00:14:46,635 --> 00:14:49,430
Boa sorte. A Brooklynn vai adorar!
168
00:14:49,513 --> 00:14:53,100
Vamos dar o fora. Não vamos atrapalhar.
169
00:15:10,576 --> 00:15:13,829
Os drones!
Alguém os botou no nosso caminho.
170
00:15:14,413 --> 00:15:16,415
Certo. "Alguém."
171
00:15:16,498 --> 00:15:18,834
Acha que o Sr. Kon sabe o que vimos?
172
00:15:18,918 --> 00:15:22,212
Sei lá, mas está tentando nos atrasar.
173
00:15:25,674 --> 00:15:27,593
Se eles não passam,
174
00:15:27,676 --> 00:15:29,720
é só andarmos pelo perímetro.
175
00:15:29,803 --> 00:15:31,263
Com muito cuidado.
176
00:15:33,849 --> 00:15:36,685
Ainda não sei seu nome, senhor…
177
00:15:36,769 --> 00:15:40,731
Pode me chamar de Sr. Gold.
178
00:15:40,814 --> 00:15:45,945
Interessante. Certo.
E por que está aqui, Sr. Gold?
179
00:15:46,028 --> 00:15:51,075
Sempre busco bons investimentos
e formas de proteger meus interesses.
180
00:15:53,118 --> 00:15:55,162
Fique com meu cartão.
181
00:15:55,245 --> 00:15:59,166
Por um preço justo,
consigo qualquer coisa.
182
00:15:59,249 --> 00:16:01,502
Sabe, caso isto não dê certo.
183
00:16:01,585 --> 00:16:07,091
-Sempre preparada, Srta. Molina.
-Tomara que eu não precise dela.
184
00:16:07,174 --> 00:16:12,513
Amanhã estará implorando por uma chance
de investir nisto aqui.
185
00:16:20,729 --> 00:16:22,022
Vá com cuidado.
186
00:16:33,617 --> 00:16:35,077
Cadê o próximo drone?
187
00:17:00,060 --> 00:17:01,228
Com licença.
188
00:17:04,148 --> 00:17:06,108
Se ele fizer mesmo o que diz,
189
00:17:06,191 --> 00:17:09,278
terei que investir,
senão perderei o emprego.
190
00:17:33,761 --> 00:17:37,347
-A Dentucinha também?
-Por que o Kon quer nos afastar?
191
00:17:46,690 --> 00:17:49,818
Tem um vazio entre os drones e a parede.
192
00:17:49,902 --> 00:17:53,030
Se passarmos, chegaremos até a porta.
193
00:17:54,448 --> 00:17:55,616
Vá na frente.
194
00:18:35,155 --> 00:18:36,615
O encontro já acabou?
195
00:18:38,992 --> 00:18:42,913
Ela não apareceu.
Será que ela se machucou?
196
00:18:45,040 --> 00:18:48,794
Eu a vi com o Ben e o Darius ainda agora.
197
00:18:48,877 --> 00:18:54,007
Ela parecia estar se divertindo.
Acho que ela se esqueceu de você.
198
00:18:54,091 --> 00:18:57,678
-Você acha?
-Não sei.
199
00:18:57,761 --> 00:19:00,806
Não dê ouvidos. Ela sabia
que isto era importante.
200
00:19:00,889 --> 00:19:02,933
Deve ter tido um imprevisto.
201
00:19:04,143 --> 00:19:08,730
Filho, você já está arrumado.
Não há por que perder a noite.
202
00:19:09,314 --> 00:19:12,359
E, se vai trabalhar comigo no futuro,
203
00:19:12,442 --> 00:19:16,488
nada como o agora para conhecer
seus futuros parceiros de negócios.
204
00:19:23,412 --> 00:19:27,833
Tem razão, pai. Vá na frente.
205
00:19:36,341 --> 00:19:41,638
-Veja quem veio, afinal.
-Deixe-me adivinhar. Seu filho?
206
00:19:42,639 --> 00:19:44,975
Não consigo ver a semelhança.
207
00:19:49,563 --> 00:19:53,984
Seu pai vem se gabando de como você
venceu o pior dos dinossauros.
208
00:19:54,067 --> 00:19:55,777
Respeito isso.
209
00:19:57,571 --> 00:20:00,073
Ele merece muito mais respeito.
210
00:20:09,958 --> 00:20:12,711
Só uma provinha do que vem amanhã.
211
00:21:10,644 --> 00:21:12,562
Temos que achar o Kenji.
212
00:21:27,035 --> 00:21:30,747
-Ele não achou uma rosa?
-Ele sabe que amo amarelo.
213
00:21:32,874 --> 00:21:36,253
Sammy queria espiar o encontro.
214
00:21:39,131 --> 00:21:40,299
Tá, eu também.
215
00:21:41,174 --> 00:21:44,011
Mas não tem nada pra ver.
216
00:21:44,094 --> 00:21:46,763
É, mas perdi por um motivo pior.
217
00:21:47,806 --> 00:21:49,308
Cadê o Kenji?
218
00:21:50,309 --> 00:21:54,896
O carnotauro era chamado
de Toro, obviamente.
219
00:21:54,980 --> 00:21:58,984
Se eu não estivesse lá,
o garoto não estaria vivo.
220
00:21:59,776 --> 00:22:03,947
Agora sabemos por que o pai dele
queria nos afastar. O que faremos?
221
00:22:04,031 --> 00:22:07,784
Só contar a verdade ao Kenji
e torcer para ele entender.
222
00:22:07,868 --> 00:22:09,786
E o garoto gritou…
223
00:22:16,251 --> 00:22:18,295
E se ele não acreditar?
224
00:22:21,757 --> 00:22:23,008
Já tentei tudo!
225
00:22:23,842 --> 00:22:28,472
Falei com todo mundo: polícia, governo,
guarda costeira, marinha.
226
00:22:28,555 --> 00:22:30,140
Ninguém faz nada!
227
00:22:30,223 --> 00:22:32,684
Ninguém acredita que campistas
228
00:22:32,768 --> 00:22:36,563
teriam sobrevivido
numa ilha de dinossauros.
229
00:22:36,646 --> 00:22:39,816
-Não se preocupe, Brand.
-Nós acreditamos.
230
00:22:49,817 --> 00:22:55,817
Curta aqui
www.facebook.com/thelegender0
231
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Legendas: Gustavo Sobral