1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:49,924 --> 00:00:52,260 ‎(สร้างจากนิยาย "จูราสสิค พาร์ค" ‎โดยไมเคิล ไครตัน) 3 00:00:58,641 --> 00:00:59,726 ‎จับไว้ 4 00:01:01,269 --> 00:01:02,312 ‎ช่วยด้วย 5 00:01:07,442 --> 00:01:09,027 ‎จับไว้นะ เบ็น 6 00:02:00,245 --> 00:02:02,831 ‎เขาจากไปแล้ว เขาไม่อยู่แล้ว 7 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 ‎ฉันไม่เชื่อหรอก 8 00:02:05,250 --> 00:02:08,628 ‎- แซมมี่ ‎- ไม่นะ 9 00:02:31,067 --> 00:02:32,861 ‎เรากำลังกลับไปทางเดิม 10 00:02:32,944 --> 00:02:35,280 ‎รถโมโนเรลวิ่งกลับไปทางเดิม 11 00:02:38,074 --> 00:02:40,076 ‎"กลับไปทางเดิม" หมายความว่าไงน่ะ 12 00:02:40,160 --> 00:02:42,912 ‎พอสลับราง เราเลยมาอยู่บนราง ‎ที่ตรงไปทางเหนือ 13 00:02:47,125 --> 00:02:50,378 ‎เราไม่ได้มุ่งหน้าไปท่าเรือทิศใต้ ‎แต่กำลังออกห่างจากมัน 14 00:02:52,463 --> 00:02:54,007 ‎มีอะไรใช้งานได้บ้างเนี่ย 15 00:02:56,217 --> 00:02:58,553 ‎เราต้องลงจากรถโมโนเรลเดี๋ยวนี้ 16 00:03:05,810 --> 00:03:08,855 ‎ข้างหน้ามีรางที่ลู่ลงไป ‎เรากระโดดตรงนั้นได้ 17 00:03:08,938 --> 00:03:10,023 ‎- ว่าไงนะ ‎- โดดเหรอ 18 00:03:10,106 --> 00:03:11,524 ‎ไม่ได้นะ มันไกลเกินไป 19 00:03:11,608 --> 00:03:13,484 ‎แต่มันเป็นทางเดียว 20 00:03:25,288 --> 00:03:26,331 ‎หนึ่ง... 21 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 ‎สอง... 22 00:03:30,668 --> 00:03:31,502 ‎สาม 23 00:03:32,337 --> 00:03:33,171 ‎กระโดดเลย 24 00:03:53,233 --> 00:03:54,859 ‎ทุกคนปลอดภัยไหม 25 00:03:56,736 --> 00:03:59,113 ‎ได้อยู่ นายล่ะ 26 00:03:59,197 --> 00:04:01,282 ‎บัมปี้ บัมปี้อยู่ไหน 27 00:04:02,075 --> 00:04:05,411 ‎ฉันคลาดกับมันตอนร่วงลงพื้น ‎มันต้องอยู่แถวนี้สิ 28 00:04:05,495 --> 00:04:07,789 ‎บัมปี้ๆ 29 00:04:08,665 --> 00:04:12,126 ‎ยังมีไดโนเสาร์ตัวอื่นอีกนะ ‎ทั้งเจ้าวัวและ... 30 00:04:12,210 --> 00:04:13,169 ‎บัมปี้ 31 00:04:13,878 --> 00:04:16,464 ‎- บัมปี้ ‎- เราต้องตามหามันสิ ใช่ไหม 32 00:04:16,547 --> 00:04:20,260 ‎- เบ็นด้วย เขาอาจจะยัง... ‎- ยังไง อยู่ไหนกันยังไม่รู้เลย 33 00:04:22,303 --> 00:04:25,431 ‎โปรดทราบ ผู้เข้าชม ‎ต้องไปรายงานตัวที่ท่าเรือทิศใต้ 34 00:04:25,515 --> 00:04:27,517 ‎เพื่อทำการอพยพทันที 35 00:04:27,600 --> 00:04:29,769 ‎เรือข้ามฟากลำสุดท้าย ‎จะออกในอีก 60 นาที 36 00:04:29,852 --> 00:04:32,522 ‎ไปไม่ทันภายในหนึ่งชั่วโมงแน่ ‎มันอยู่ไกลเกินไป 37 00:04:32,605 --> 00:04:35,525 ‎- ถ้าไปตอนนี้ก็ยังทัน ‎- แต่บัมปี้กับเบ็น... 38 00:04:35,608 --> 00:04:37,360 ‎เรากลับไปตามหาเบ็นไม่ได้ 39 00:04:37,860 --> 00:04:39,112 ‎เบ็น... 40 00:04:40,196 --> 00:04:41,239 ‎จากไปแล้ว 41 00:04:48,621 --> 00:04:51,499 ‎เราไม่มีเวลามากพอที่จะออกไปตามหา... 42 00:04:53,960 --> 00:04:57,380 ‎เรายังไปเรือข้ามฟากทันนะ ‎แต่ต้องไปเดี๋ยวนี้ 43 00:04:59,799 --> 00:05:02,885 ‎เรือข้ามฟากลำสุดท้าย ‎จะออกในอีก 60 นาที 44 00:05:10,143 --> 00:05:11,894 ‎ต้องไปกันแล้ว 45 00:05:19,819 --> 00:05:22,071 ‎ย้ำ ร็อกซี่กับฉัน ‎เห็นพวกเธอบนโมโนเรล 46 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 ‎เรากำลังมุ่งหน้า ‎ไปหาพวกเธอที่ท่าเรือ 47 00:05:25,033 --> 00:05:27,076 ‎ดาเรียส นายได้ยินไหม 48 00:05:27,994 --> 00:05:30,580 ‎ถ้าได้ยิน ไปที่เรือเลยนะ เข้าใจไหม 49 00:05:30,663 --> 00:05:33,458 ‎อย่าหยุด ไปต่อเลย ไปต่อ 50 00:05:35,752 --> 00:05:37,503 ‎พวกเขาจะไม่เป็นไร เดฟ 51 00:05:38,713 --> 00:05:40,298 ‎เด็กๆ ต้องไม่เป็นไร 52 00:05:46,679 --> 00:05:48,514 ‎ไปต่อเลย เร็วเข้า 53 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 ‎ยาซ 54 00:05:51,601 --> 00:05:53,061 ‎ทุกคน 55 00:05:55,730 --> 00:05:57,440 ‎- เป็นไรไหม... ‎- ไม่เป็นไร 56 00:05:58,191 --> 00:05:59,609 ‎มัน... 57 00:06:00,985 --> 00:06:05,031 ‎- เธอยังเดินไหวได้ยังไง ‎- มีแรงกระตุ้นสูงไงล่ะ 58 00:06:05,698 --> 00:06:07,158 ‎ฉันยังไหว 59 00:06:10,203 --> 00:06:13,372 ‎เจ็บแบบนี้หล่อนตามเราไม่ทันแน่ ‎จะเอายังไงดี 60 00:06:14,248 --> 00:06:16,709 ‎เราหยุดไม่ได้ งั้นทำเปลหามกันดีไหม 61 00:06:16,876 --> 00:06:19,087 ‎หรืออาจจะมีทางลัด หรือ... 62 00:06:19,587 --> 00:06:21,130 ‎อุโมงค์ไง เค็นจิ 63 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 ‎เค็นจิ อุโมงค์ซ่อมบำรุงน่ะ 64 00:06:24,592 --> 00:06:26,761 ‎ต้องมีสักอันที่ไปถึงท่าเรือใช่ไหม 65 00:06:28,054 --> 00:06:29,847 ‎เค็นจิ มีใช่ไหม 66 00:06:48,407 --> 00:06:50,785 ‎เส้นทางนี้ลดเวลาเดินทาง ‎ไปท่าเรือได้ครึ่งหนึ่ง 67 00:06:52,578 --> 00:06:55,456 ‎แน่ใจนะว่า ‎"คุณวีไอพี" รู้ว่าทำอะไรอยู่ 68 00:06:55,540 --> 00:06:56,999 ‎เค็นจิเคยพาฉันมาที่นี่ 69 00:06:57,166 --> 00:06:59,460 ‎เชื่อเขาเถอะ เดี๋ยวเราก็ได้ออกไป... 70 00:07:00,628 --> 00:07:01,504 ‎แล้ว 71 00:07:01,587 --> 00:07:04,966 ‎พอเปิดไฟสลัวๆ แบบนี้ ‎อะไรๆ ก็หน้าตาไม่เหมือนเดิมน่ะสิ 72 00:07:05,049 --> 00:07:05,967 ‎ไปทางนี้ 73 00:07:09,595 --> 00:07:11,097 ‎ไม่นะ 74 00:07:20,606 --> 00:07:21,441 ‎อะไรกัน 75 00:07:21,899 --> 00:07:25,153 ‎- เมื่อก่อนไม่มีนี่นา ‎- ทำไมมีประตูกั้นเต็มไปหมดเลย 76 00:07:25,236 --> 00:07:28,531 ‎อพยพไง สวนต้องปิดประตูอัตโนมัติแน่ 77 00:07:28,781 --> 00:07:32,076 ‎ต้องไปอ้อมอีก ทางนี้ 78 00:07:50,386 --> 00:07:51,888 ‎เราเอาไอ้นี่มา... 79 00:07:58,144 --> 00:08:00,271 ‎ใช้เป็นไม้เท้าได้ 80 00:08:05,818 --> 00:08:08,112 ‎ฉันไม่เป็นไรน่ะ 81 00:08:12,241 --> 00:08:13,618 ‎- เหลือเชื่อเลย ‎- เค็นจิ 82 00:08:13,701 --> 00:08:14,994 ‎- นายบอก... ‎- โปรดทราบ 83 00:08:15,077 --> 00:08:18,998 ‎ผู้เข้าชมต้องไปรายงานตัว ‎ที่ท่าเรือทิศใต้เพื่อทำการอพยพทันที 84 00:08:19,081 --> 00:08:22,168 ‎เรือข้ามฟากลำสุดท้าย ‎จะออกในอีก 30 นาที 85 00:08:22,251 --> 00:08:25,505 ‎- ไม่ได้ช่วยเลย ‎- พยายามนึกให้ออกสิ หายใจ... 86 00:08:25,755 --> 00:08:28,549 ‎คิดว่าฉันทำอะไรอยู่ล่ะ ‎นายเสนอให้ลงมานี่เองนะ ดาเรียส 87 00:08:28,633 --> 00:08:30,718 ‎อย่ามาเร่งได้ไหม 88 00:08:31,761 --> 00:08:37,141 ‎เค็นจิ ดาเรียส ทางที่เรามาน่ะ ‎อุโมงค์มันสุดตรงไหนเหรอ 89 00:08:37,225 --> 00:08:40,561 ‎น่าจะไปออกที่สวนนะ ทำไมเธอ... 90 00:08:50,238 --> 00:08:53,366 ‎นั่นแหละ ทุกคน ไปเลย ‎เร็วเข้าๆ ทางนี้ 91 00:08:53,449 --> 00:08:55,952 ‎มีเด็กวัยรุ่นหกคนค่ะ ‎คุณแน่ใจนะว่าไม่เห็น 92 00:08:56,118 --> 00:08:59,705 ‎อะไรนะ ไม่ จะเห็นเด็กหกคน ‎ท่ามกลางคนเป็นพันได้ยังไง 93 00:08:59,872 --> 00:09:02,208 ‎ทางนี้ครับ เดินไปเรื่อยๆ ครับ ‎ขอบคุณครับ 94 00:09:02,291 --> 00:09:04,794 ‎เรากำลังอพยพคนฉุกเฉินอยู่นะ 95 00:09:04,877 --> 00:09:07,588 ‎แหม ไม่บอกไม่รู้นะ ‎แคลร์ เดียริ่งอยู่ไหน 96 00:09:07,672 --> 00:09:09,465 ‎- ใครนะ ‎- ยอดเลย 97 00:09:09,549 --> 00:09:11,592 ‎ร็อกซ์ มาเถอะ ‎ต้องกลับไปหาเด็กๆ ที่สวน 98 00:09:11,759 --> 00:09:15,221 ‎ไม่ได้ๆ ไม่ได้เด็ดขาด ‎พวกคุณต้องอพยพแล้ว 99 00:09:15,304 --> 00:09:17,431 ‎- จะหยุดเราหรือไง ‎- ใช่แล้วครับ 100 00:09:17,515 --> 00:09:19,892 ‎มันเป็นหน้าที่ผม ‎จะตามหาเด็กๆ ที่นี่ก็ได้ 101 00:09:19,976 --> 00:09:23,813 ‎แต่เรือข้ามฟากลำสุดท้ายจะออก ‎ในอีก 25 นาที และพวกคุณต้องขึ้นเรือ 102 00:09:24,021 --> 00:09:25,940 ‎แล้วถ้าเราไม่ยอมไปล่ะ 103 00:09:26,023 --> 00:09:29,694 ‎ก็ตามใจ พวกคุณโดนจับโยนขึ้นเรือแน่ 104 00:09:31,070 --> 00:09:34,323 ‎แล้วถ้าเราขอไม่ไปแบบดีๆ ล่ะ 105 00:09:56,429 --> 00:09:58,014 ‎แค่คอมปี้น่ะ 106 00:10:00,141 --> 00:10:02,977 ‎ถามจริงน่ะ เค็นจิ ‎มันตัวกะเปี๊ยกเดียวเอง 107 00:10:03,060 --> 00:10:05,855 ‎ไม่ได้มาตัวเดียวด้วย 108 00:10:09,442 --> 00:10:11,319 ‎ต้องไปแล้ว เวลาอยู่ในฝูง ‎คอมปี้สามารถ... 109 00:10:11,402 --> 00:10:13,779 ‎ไม่ใช่เวลามาสอนนะ เด็กบ้าไดโน 110 00:10:13,863 --> 00:10:18,492 ‎ทำไมล่ะ อย่างกับนายพาเรา ‎ไปใกล้ท่าเรือนักแหละ คุณวีไอพี 111 00:10:19,076 --> 00:10:21,203 ‎แหม ขอโทษนะ เธอไม่ต้องไปถ่ายวิดีโอ 112 00:10:21,287 --> 00:10:24,665 ‎"แกะกล่อง ‎ทำตัวเป็นเด็กแก่นตลอดเวลา" หรือไง 113 00:10:25,166 --> 00:10:29,295 ‎นี่ ใจเย็นๆ สิ ครอบครัวคอมปี้ ‎ตัวกระจิริดกลัวหมดแล้ว 114 00:10:29,378 --> 00:10:32,590 ‎"กลัว" เหรอ ถามจริงน่ะ 115 00:10:32,673 --> 00:10:35,676 ‎เจอมาขนาดนี้แล้ว ‎ยังจะปกป้องไดโนเสาร์อีกเหรอ 116 00:10:35,760 --> 00:10:38,679 ‎ไม่ใช่ความผิดเธอนะ ‎นายแหละทำให้เราหลง 117 00:10:38,763 --> 00:10:40,681 ‎ก็ความผิดยัยนี่เหมือนกันนั่นแหละ 118 00:10:40,806 --> 00:10:43,726 ‎ขอทีเถอะ ยาซ แค่โทรศัพท์เอง 119 00:10:43,893 --> 00:10:46,437 ‎เดี๋ยวนะ ‎ไม่รู้แล้วว่าคุยอะไรกันอยู่ 120 00:10:46,520 --> 00:10:48,189 ‎ทุกคน หยุดก่อน... 121 00:11:05,790 --> 00:11:06,791 ‎เจ้าวัว 122 00:11:08,084 --> 00:11:09,126 ‎เอาไป 123 00:11:10,920 --> 00:11:14,256 ‎- รู้แล้วเหรอว่าต้องไปทางไหน ‎- อยากหยุดถามทางมันก่อนไหมล่ะ 124 00:11:14,340 --> 00:11:15,925 ‎วิ่งไปเถอะน่า 125 00:11:47,206 --> 00:11:49,917 ‎เราอยู่ที่นี่ไม่ได้นะ ‎เรือข้ามฟาก... 126 00:12:29,373 --> 00:12:30,458 ‎ไปเลยๆ 127 00:12:51,020 --> 00:12:53,522 ‎"ทางออกท่าเรือทิศใต้ ‎อีกหนึ่งพันฟุต" 128 00:13:05,409 --> 00:13:06,577 ‎ไม่นะ 129 00:13:06,785 --> 00:13:08,204 ‎ไม่ๆ ไม่เอาน่ะ 130 00:13:19,840 --> 00:13:22,593 ‎- ต้องมีประตูหรือ... ‎- ไม่มีทางออกเลย 131 00:13:23,594 --> 00:13:26,347 ‎พวกเขาคงปิดประตูนี่ตอนปิดสวน 132 00:13:26,639 --> 00:13:31,185 ‎คนที่นี่จะทำอะไรเข้าท่าๆ ‎สักครั้งไม่ได้เลยหรือไง 133 00:13:39,026 --> 00:13:41,779 ‎ดาเรียส เอาไงต่อดี 134 00:13:43,739 --> 00:13:44,573 ‎ไม่รู้สิ 135 00:13:50,996 --> 00:13:53,082 ‎- แต่นายคิดได้ตลอดนี่ ‎- ฉันไม่รู้ 136 00:13:58,379 --> 00:13:59,880 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงดี 137 00:14:00,923 --> 00:14:04,468 ‎ฉันไม่รู้ว่า ‎จะทำยังไงดีเรื่องเบ็นหรือบัมปี้ 138 00:14:04,552 --> 00:14:07,429 ‎หรือตอนที่อินโดมินัส เร็กซ์โจมตีเรา 139 00:14:16,272 --> 00:14:18,899 ‎ฉันเอาแต่เลือกทางผิด หาเรื่องซวย 140 00:14:18,983 --> 00:14:20,484 ‎และทำทุกอย่างพังหมด 141 00:14:22,653 --> 00:14:24,363 ‎พวกนายไม่น่าเชื่อใจฉันเลย 142 00:14:25,322 --> 00:14:27,199 ‎ฉันน่าจะอยู่บ้านไปซะ 143 00:14:27,908 --> 00:14:32,121 ‎ฉันเป็นเด็กบ้าไดโนชอบเล่นวิดีโอเกม ‎และไม่ได้เรื่องเลยสักนิด 144 00:14:33,747 --> 00:14:35,666 ‎ได้เรื่องสิ 145 00:14:36,917 --> 00:14:37,835 ‎นายเก่งออก 146 00:14:37,918 --> 00:14:41,797 ‎นายก็คงเล่นเกมเก่งใช้ได้แหละ ‎ไม่ได้จะดูถูกหรอกนะ 147 00:14:41,881 --> 00:14:46,594 ‎แต่พวกเราคงไม่รู้หรอกว่าต้องทำไง ‎ดาเรียส 148 00:14:46,760 --> 00:14:51,181 ‎แต่เพราะนายไม่ยอมแพ้ ‎เราก็เลยไม่ยอมแพ้ 149 00:14:51,348 --> 00:14:55,102 ‎นายทำให้เราสู้ต่อ ‎ถึงพวกเราบางคนจะก่อเรื่องมา 150 00:14:55,185 --> 00:14:57,605 ‎นายทำให้เรารู้สึกว่า ‎เราลงเรือลำเดียวกัน 151 00:14:58,647 --> 00:15:00,441 ‎ใช่แล้วล่ะ 152 00:15:00,900 --> 00:15:03,611 ‎เราเป็นทีมเดียวกัน ทีมของนายไง 153 00:15:03,903 --> 00:15:05,112 ‎ไม่มีอะไรยั่งยืน 154 00:15:05,821 --> 00:15:08,824 ‎แต่ก็ไม่เป็นไร ‎เพราะเวลาเราเจอเรื่องแบบนั้น 155 00:15:10,117 --> 00:15:13,579 ‎เราก็กู้มันกลับคืนมาและไปต่อ 156 00:15:28,093 --> 00:15:29,261 ‎มันใกล้เข้ามาแล้ว 157 00:15:31,639 --> 00:15:33,557 ‎มาดูกันว่ามีอะไรอยู่ในลังพวกนี้ 158 00:15:36,018 --> 00:15:37,770 ‎ขออะไรแหลมๆ นะ 159 00:15:37,853 --> 00:15:40,022 ‎ขออะไรโหดๆ 160 00:15:40,105 --> 00:15:41,440 ‎ขอ... 161 00:15:43,734 --> 00:15:45,569 ‎อุปกรณ์การแพทย์เหรอ 162 00:15:46,570 --> 00:15:49,239 ‎เรามีของพวกนี้เต็มบ้านเลย ‎หลังจากพ่อฉันป่วย 163 00:15:49,823 --> 00:15:52,618 ‎อากาศที่อัดไว้แน่น ‎ไวต่อแรงดันและความร้อนสุดๆ 164 00:15:52,701 --> 00:15:54,495 ‎อาจใช้ไล่เจ้าวัวได้นะ 165 00:15:54,578 --> 00:15:57,998 ‎หรือดึงความสนใจมันนานพอ ‎ให้เราหาทางออกอื่น 166 00:15:59,500 --> 00:16:02,044 ‎เค็นจิ บรุ๊คลิน ‎เอาลังนี่ไปใส่รถเข็น 167 00:16:02,127 --> 00:16:04,546 ‎แซมมี่ ใช้ผ้าพันแผลกับเทปพวกนั้น ‎มาทำสายชนวน 168 00:16:04,630 --> 00:16:06,632 ‎เราต้องหาอะไรมาจุดมัน 169 00:16:39,039 --> 00:16:40,082 ‎จุดเลย 170 00:16:43,961 --> 00:16:46,672 ‎- ยาซ ‎- พยายามอยู่ มันไม่ยอมติด 171 00:16:46,755 --> 00:16:48,716 ‎เดี๋ยวนะ เจลล้างมือ 172 00:16:48,882 --> 00:16:50,175 ‎มันติดไฟได้ 173 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 ‎- ขอบคุณนะ เบ็น ‎- ไปเลย 174 00:17:01,020 --> 00:17:01,979 ‎ได้ผลเถอะๆ 175 00:17:22,541 --> 00:17:23,375 ‎วิ่ง 176 00:17:23,459 --> 00:17:24,918 ‎- ไปทางไหน ‎- ทางไหนก็ได้ 177 00:18:11,173 --> 00:18:12,174 ‎ขอบใจนะ 178 00:18:31,068 --> 00:18:31,944 ‎ดาเรียส 179 00:19:17,656 --> 00:19:20,159 ‎ทุกคนปลอดภัยไหม 180 00:19:22,619 --> 00:19:25,455 ‎ก็ไม่อยากเชื่อนะ แต่ใช่ 181 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 ‎เราทำได้ เราชนะ... 182 00:20:16,298 --> 00:20:19,968 ‎นั่นแหละ อย่างแกต้องเจอแบบนี้ ‎เอาไปกินเลย เจ้าวัว 183 00:20:20,177 --> 00:20:21,345 ‎ต้องอย่างนี้สิ 184 00:20:33,232 --> 00:20:35,192 ‎ไชโย 185 00:20:35,275 --> 00:20:38,654 ‎นึกว่าจะซี้แหงแก๋แล้ว ‎น่ากลัวสุดๆ เลย 186 00:20:38,737 --> 00:20:40,405 ‎ไม่มีอะไรดีกว่านี้แล้ว 187 00:20:41,865 --> 00:20:42,991 ‎พนันกันไหมล่ะ 188 00:21:07,641 --> 00:21:08,809 ‎พวกเขาไปแล้ว 189 00:21:10,394 --> 00:21:11,561 ‎ไปกันหมดเลย 190 00:21:14,189 --> 00:21:16,108 ‎พวกเขาจะกลับมารับเราใช่ไหม 191 00:21:18,110 --> 00:21:19,069 ‎มาแน่ 192 00:21:19,653 --> 00:21:22,072 ‎จนกว่าจะถึงตอนนั้น ‎เราก็มีกันและกันไง 193 00:21:22,406 --> 00:21:24,074 ‎ใช่ไหม คุณวีไอพี 194 00:21:24,157 --> 00:21:26,118 ‎แน่นอน เด็กบ้าไดโน 195 00:21:26,201 --> 00:21:29,079 ‎นี่ อย่าลืม "ซูเปอร์สตาร์" สิ 196 00:21:29,371 --> 00:21:30,330 ‎จะอ้วกแล้ว 197 00:21:35,252 --> 00:21:36,712 ‎เราคิดว่ามันคงสนุกดี 198 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 ‎เราคิดว่าเราจะปลอดภัย 199 00:21:39,756 --> 00:21:43,510 ‎แต่เราไม่คาดว่าจะเจอฝันร้าย ‎รอเราอยู่บนเกาะ 200 00:21:43,719 --> 00:21:47,306 ‎กรงเล็บ ฟัน เสียงกรีดร้อง... 201 00:21:47,681 --> 00:21:49,266 ‎เสียงกรีดร้องมากมาย 202 00:21:51,143 --> 00:21:53,395 ‎- แม้จะต้องลำบากแค่ไหน ‎- หันเรือกลับไป 203 00:21:53,478 --> 00:21:55,314 ‎- เราก็ไม่มีวันยอมแพ้ ‎- หันกลับไปเดี๋ยวนี้ 204 00:21:55,439 --> 00:21:56,773 ‎เราจะสู้ต่อไป 205 00:21:57,274 --> 00:22:00,110 ‎นั่นคือสิ่งที่เราสัญญากันทุกวัน 206 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 ‎เราต้องรอด 207 00:22:02,279 --> 00:22:04,072 ‎เราต้องได้กลับบ้าน 208 00:22:04,990 --> 00:22:06,825 ‎เพราะไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 209 00:22:06,950 --> 00:22:09,453 ‎ไม่ว่าเราจะเจออะไรที่นี่อีก 210 00:22:09,745 --> 00:22:11,997 ‎พวกเราก็ไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว 211 00:23:11,389 --> 00:23:13,308 ‎คำบรรยายโดย: ณิชา ภัทรดิลก