1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:49,924 --> 00:00:52,260 BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK DI MICHAEL CRICHTON 3 00:00:58,641 --> 00:00:59,726 Resisti! 4 00:01:01,269 --> 00:01:02,312 Aiutami! 5 00:01:07,442 --> 00:01:09,027 Resisti, Ben! 6 00:02:00,245 --> 00:02:02,831 Se n'è andato. Lui... se n'è andato. 7 00:02:02,914 --> 00:02:05,083 Non voglio crederci! 8 00:02:05,166 --> 00:02:08,628 - Sammy... - No! 9 00:02:31,067 --> 00:02:32,861 Stiamo tornando indietro. 10 00:02:32,944 --> 00:02:35,280 La monorotaia sta tornando indietro! 11 00:02:38,074 --> 00:02:40,076 In che senso "sta tornando indietro"? 12 00:02:40,160 --> 00:02:42,912 Allo scambio, siamo finiti sul binario che va verso nord. 13 00:02:47,125 --> 00:02:50,378 Non stiamo andando al Molo Sud, stiamo andando dalla parte opposta! 14 00:02:52,463 --> 00:02:54,007 Ma qui non funziona niente? 15 00:02:56,217 --> 00:02:58,553 Dobbiamo scendere dalla monorotaia, subito! 16 00:03:05,810 --> 00:03:08,855 I binari scendono, più avanti! Possiamo saltare lì! 17 00:03:08,938 --> 00:03:10,023 - Cosa? - Saltare? 18 00:03:10,106 --> 00:03:11,524 No! Siamo troppo in alto! 19 00:03:11,608 --> 00:03:13,484 È l'unico modo! 20 00:03:25,288 --> 00:03:26,331 Uno... 21 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 Due... 22 00:03:30,668 --> 00:03:31,502 Tre! 23 00:03:32,337 --> 00:03:33,171 Ora! 24 00:03:53,233 --> 00:03:54,859 State tutti bene? 25 00:03:56,736 --> 00:03:59,113 Più o meno. E tu? 26 00:03:59,197 --> 00:04:01,282 Cornina! Dov'è Cornina? 27 00:04:02,075 --> 00:04:05,411 L'ho persa quando sono atterrato. Dev'essere qui. 28 00:04:05,495 --> 00:04:07,789 Cornina? 29 00:04:08,665 --> 00:04:12,126 Ci sono ancora dei dinosauri in giro, tra cui Toro e... 30 00:04:12,210 --> 00:04:13,169 Cornina! 31 00:04:13,878 --> 00:04:16,464 - Cornina! - Dovremmo cercarla, no? 32 00:04:16,547 --> 00:04:20,260 - E anche Ben! Potrebbe essere ancora... - Come? Non sappiamo neanche dove sono! 33 00:04:22,303 --> 00:04:25,431 Attenzione. I visitatori del parco si rechino immediatamente 34 00:04:25,515 --> 00:04:27,517 al Molo Sud per l'evacuazione. 35 00:04:27,600 --> 00:04:29,769 L'ultimo traghetto partirà tra 60 minuti. 36 00:04:29,852 --> 00:04:32,522 Non arriveremo mai lì in un'ora! È troppo lontano! 37 00:04:32,605 --> 00:04:35,525 - Non se partiamo subito! - Ma Cornina, e Ben... 38 00:04:35,608 --> 00:04:37,360 Non possiamo metterci a cercare Ben! 39 00:04:37,860 --> 00:04:39,112 Ben... 40 00:04:40,196 --> 00:04:41,239 se n'è andato. 41 00:04:48,621 --> 00:04:51,499 Non c'è abbastanza tempo per cercare... 42 00:04:53,960 --> 00:04:57,380 Possiamo farcela a prendere il traghetto, ma solo se ci muoviamo subito. 43 00:04:59,799 --> 00:05:02,885 L'ultimo traghetto partirà tra 60 minuti. 44 00:05:10,143 --> 00:05:11,894 Dobbiamo andare! 45 00:05:19,819 --> 00:05:22,071 Ripeto! Vi abbiamo visti sulla monorotaia, 46 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 vi stiamo venendo incontro al molo. 47 00:05:25,033 --> 00:05:27,076 Darius, mi ricevi? 48 00:05:27,994 --> 00:05:30,580 Se mi sentite, andate dritti ai traghetti, ok? 49 00:05:30,663 --> 00:05:33,458 Non fermatevi, andate avanti. Non mollate! 50 00:05:35,752 --> 00:05:37,503 Se la caveranno, Dave. 51 00:05:38,713 --> 00:05:40,298 Per forza. 52 00:05:46,679 --> 00:05:48,514 Non mollate! Andiamo! 53 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Yaz! 54 00:05:51,601 --> 00:05:53,061 Ragazzi! 55 00:05:55,730 --> 00:05:57,440 - Ti sei... - Sto bene. 56 00:05:58,191 --> 00:05:59,609 Ma è... 57 00:06:00,985 --> 00:06:05,031 - Ma come fai a stare in piedi? - Sono molto motivata. 58 00:06:05,698 --> 00:06:07,158 Ce la faccio. 59 00:06:10,203 --> 00:06:13,372 Così non ce la farà a tenere il passo. Cosa facciamo? 60 00:06:14,248 --> 00:06:16,709 Non possiamo fermarci. Le facciamo una lettiga, magari? 61 00:06:16,793 --> 00:06:19,087 O forse c'è una scorciatoia, o... 62 00:06:19,587 --> 00:06:21,130 I tunnel! Kenji! 63 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 Kenji! I tunnel della manutenzione. 64 00:06:24,509 --> 00:06:26,761 Dev'essercene uno che porta al molo, giusto? 65 00:06:28,054 --> 00:06:29,847 Giusto, Kenji? 66 00:06:48,407 --> 00:06:50,785 Così arriveremo al molo in metà del tempo. 67 00:06:52,578 --> 00:06:55,456 Siamo sicuri che il sig. VIP, qui, sappia quello che fa? 68 00:06:55,540 --> 00:06:56,999 Kenji mi ha già portato quaggiù. 69 00:06:57,083 --> 00:07:01,212 Fidatevi di lui. Saremo fuori di qui in un... attimo. 70 00:07:01,587 --> 00:07:04,966 Sembra tutto diverso con queste luci strane, ok? 71 00:07:05,049 --> 00:07:05,967 Di qua. 72 00:07:09,595 --> 00:07:11,097 No! 73 00:07:20,606 --> 00:07:21,441 Cosa? 74 00:07:21,899 --> 00:07:25,153 - Questo non c'era, prima! - Come mai tanti cancelli di sicurezza? 75 00:07:25,236 --> 00:07:28,448 L'evacuazione. Il parco si sta chiudendo automaticamente! 76 00:07:28,865 --> 00:07:32,076 Dobbiamo fare il giro! Di qua! 77 00:07:50,386 --> 00:07:51,804 Potremmo usarlo... 78 00:07:58,144 --> 00:08:00,271 Come stampella. 79 00:08:05,818 --> 00:08:08,112 Sto... bene! 80 00:08:12,158 --> 00:08:13,618 - Incredibile! - Kenji! 81 00:08:13,701 --> 00:08:14,952 - Hai detto... - Attenzione. 82 00:08:15,036 --> 00:08:17,413 I visitatori del parco si rechino immediatamente 83 00:08:17,497 --> 00:08:18,998 al Molo Sud per l'evacuazione. 84 00:08:19,081 --> 00:08:22,168 L'ultimo traghetto partirà tra 30 minuti. 85 00:08:22,251 --> 00:08:25,505 - Non sei d'aiuto! - Sforzati di ricordare. Respira... 86 00:08:25,755 --> 00:08:28,549 Cosa credi che stia facendo? Il tunnel è stato una tua idea, 87 00:08:28,633 --> 00:08:30,718 quindi ora dammi tregua! 88 00:08:31,761 --> 00:08:37,141 Kenji? Darius? Il tunnel da cui siamo arrivati... dove finisce? 89 00:08:37,225 --> 00:08:40,561 Dà sul parco, credo. Perché me lo... 90 00:08:50,238 --> 00:08:53,366 Ok, bene, ci siamo! Forza, non fermatevi! Da questa parte! 91 00:08:53,449 --> 00:08:55,993 C'erano sei ragazzini. È sicuro di non averli visti? 92 00:08:56,077 --> 00:08:59,747 Cosa? No, non ho notato sei ragazzini in mezzo a migliaia di persone! 93 00:08:59,830 --> 00:09:02,208 Da questa parte, signore. Non si fermi, grazie. 94 00:09:02,291 --> 00:09:04,794 Sapete com'è, siamo nel bel mezzo di un'evacuazione! 95 00:09:04,877 --> 00:09:07,588 Già, ce ne siamo accorti. Dov'è Claire Dearing? 96 00:09:07,672 --> 00:09:09,465 - Chi? - Perfetto! 97 00:09:09,549 --> 00:09:11,592 Rox, andiamo. Dobbiamo tornare a cercarli. 98 00:09:11,676 --> 00:09:15,221 No, assolutamente no. Dovete essere evacuati. 99 00:09:15,304 --> 00:09:17,431 - Ha intenzione di fermarci? - Sì, signora. 100 00:09:17,515 --> 00:09:19,892 È il mio lavoro. Se volete, potete cercarli qui, 101 00:09:19,976 --> 00:09:23,688 ma l'ultimo traghetto parte tra 25 minuti e voi lo prenderete. 102 00:09:24,105 --> 00:09:25,940 E se ci rifiutassimo? 103 00:09:26,023 --> 00:09:29,694 In tal caso, sarete caricati di peso sul traghetto, ve l'assicuro. 104 00:09:31,070 --> 00:09:34,323 E... se ci rifiutassimo educatamente? 105 00:09:56,429 --> 00:09:58,014 È solo un Compy. 106 00:10:00,141 --> 00:10:02,977 Sul serio, Kenji? È alto 30 centimetri! 107 00:10:03,060 --> 00:10:05,855 E... non è solo. 108 00:10:09,442 --> 00:10:11,319 Andiamo. In branco, i Compy possono... 109 00:10:11,402 --> 00:10:13,779 Non è il momento per una lezione, dino-nerd! 110 00:10:13,863 --> 00:10:18,492 E perché no? Non mi sembra proprio che tu ci abbia portati al molo, sig. VIP! 111 00:10:19,076 --> 00:10:21,203 Sì, chiedo scusa. Non hai da fare 112 00:10:21,287 --> 00:10:24,665 uno dei tuoi video su come essere un'insopportabile viziata? 113 00:10:25,166 --> 00:10:29,295 Ehi! Datevi una calmata! Così spaventate questa famigliola di Compy piccini picciò. 114 00:10:29,378 --> 00:10:32,590 Li spaventiamo? Ma sei seria? 115 00:10:32,673 --> 00:10:35,676 Dopo tutto quello che è successo, difendi i dinosauri? 116 00:10:35,760 --> 00:10:38,679 Non è colpa sua se tu ci hai fatti perdere! 117 00:10:38,763 --> 00:10:40,681 Beh, ma di sicuro delle colpe ce le ha. 118 00:10:40,765 --> 00:10:43,768 Lascia perdere, Yaz! È solo un telefono! 119 00:10:43,851 --> 00:10:46,437 Aspetta, cosa? Non vi seguo neanche più. 120 00:10:46,520 --> 00:10:48,189 Ragazzi! Smettetela di... 121 00:11:05,790 --> 00:11:06,791 Toro. 122 00:11:08,084 --> 00:11:09,126 Venite! 123 00:11:10,628 --> 00:11:14,256 - Ora lo sai da che parte andare? - Vuoi fermarti a chiedere indicazioni? 124 00:11:14,340 --> 00:11:15,925 Zitti e correte! 125 00:11:47,206 --> 00:11:49,917 Non possiamo restare qui. Il traghetto... 126 00:12:29,373 --> 00:12:30,458 Via, via, via! 127 00:12:51,020 --> 00:12:53,522 "Uscita per il Molo Sud, 300 metri?" 128 00:13:05,117 --> 00:13:06,702 No! 129 00:13:06,785 --> 00:13:08,204 No! 130 00:13:19,715 --> 00:13:22,635 - Dev'esserci una porta, o... - Non ci sono vie d'uscita. 131 00:13:23,594 --> 00:13:26,222 Devono aver sigillato tutto quando hanno finito il parco. 132 00:13:26,680 --> 00:13:31,185 Ma c'è qualcuno in questo posto che faccia una scelta giusta, ogni tanto? 133 00:13:39,026 --> 00:13:41,779 Darius... cosa facciamo ora? 134 00:13:43,739 --> 00:13:44,573 Non lo so. 135 00:13:50,996 --> 00:13:53,082 - Ma sai sempre cosa fare. - Non lo so! 136 00:13:58,379 --> 00:13:59,880 Non so cosa fare. 137 00:14:00,923 --> 00:14:04,468 Non ho saputo cosa fare per Ben, o per Cornina, 138 00:14:04,552 --> 00:14:07,429 o quando l'Indominus rex ci ha attaccati. 139 00:14:16,272 --> 00:14:18,899 Ho fatto solo scelte sbagliate, ci ho messi nei guai 140 00:14:18,983 --> 00:14:20,484 e ho incasinato tutto. 141 00:14:22,653 --> 00:14:24,363 Non avreste mai dovuto fidarvi di me. 142 00:14:25,322 --> 00:14:27,199 Sarei dovuto rimanere a casa! 143 00:14:27,908 --> 00:14:32,121 Sono solo un dino-nerd che ha giocato a un videogioco, non sono bravo in questo. 144 00:14:33,747 --> 00:14:35,499 Invece lo sei. 145 00:14:36,917 --> 00:14:37,835 Bravo in questo. 146 00:14:37,918 --> 00:14:41,797 Cioè, sono sicuro che te la cavi anche con i videogiochi, non voglio sminuire, 147 00:14:43,883 --> 00:14:46,594 ma... nessuno di noi avrebbe saputo cosa fare, Darius. 148 00:14:46,677 --> 00:14:51,181 Ma, dato che tu non ti sei arreso, non ci siamo arresi neanche noi. 149 00:14:51,265 --> 00:14:55,102 Ci hai fatti andare avanti, nonostante ciò che ha fatto qualcuno di noi. 150 00:14:55,185 --> 00:14:57,605 Ci hai fatti sentire parte di un gruppo. 151 00:14:58,647 --> 00:15:00,441 E quindi, lo siamo diventati. 152 00:15:00,900 --> 00:15:03,611 Siamo una squadra. Siamo la tua squadra. 153 00:15:03,861 --> 00:15:05,112 A volte, va tutto all'aria. 154 00:15:05,821 --> 00:15:08,824 Ma va bene, perché, quando succede... 155 00:15:10,117 --> 00:15:13,579 Ne raccogliamo i cocci... e andiamo avanti. 156 00:15:28,093 --> 00:15:29,261 Si sta avvicinando. 157 00:15:31,639 --> 00:15:33,724 Vediamo cosa c'è in queste casse. 158 00:15:36,018 --> 00:15:37,770 E dai, qualcosa di appuntito! 159 00:15:37,853 --> 00:15:40,022 E dai, qualcosa che faccia male! 160 00:15:40,105 --> 00:15:41,440 E dai... 161 00:15:43,525 --> 00:15:45,569 Forniture mediche? 162 00:15:46,570 --> 00:15:49,239 Le avevamo anche noi in casa, quando papà si è ammalato. 163 00:15:49,823 --> 00:15:52,618 È aria super compressa, sensibile alla pressione e al calore! 164 00:15:52,701 --> 00:15:54,495 Potremmo usarla per far scappare Toro. 165 00:15:54,578 --> 00:15:57,998 O per distrarlo abbastanza a lungo da trovare un'altra uscita. 166 00:15:59,500 --> 00:16:02,044 Kenji, Brooklynn, carichiamo la cassa su quel carrello. 167 00:16:02,127 --> 00:16:04,546 Sammy, fai una miccia con le bende e lo scotch. 168 00:16:04,630 --> 00:16:06,632 Poi ci servirà qualcosa per accenderla. 169 00:16:39,039 --> 00:16:40,249 Accendila. 170 00:16:44,044 --> 00:16:46,672 - Yaz? - Ci sto provando! Non si accende! 171 00:16:46,755 --> 00:16:48,716 Aspettate! Il disinfettante per le mani! 172 00:16:48,799 --> 00:16:50,175 Questa roba è infiammabile! 173 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 - Grazie, Ben. - Ora! 174 00:17:01,020 --> 00:17:01,979 Dai, andiamo. 175 00:17:22,541 --> 00:17:23,375 Scappiamo! 176 00:17:23,459 --> 00:17:24,918 - Dove? - Dovunque! 177 00:18:11,173 --> 00:18:12,174 Grazie. 178 00:18:31,068 --> 00:18:31,944 Darius! 179 00:19:17,656 --> 00:19:20,200 State tutti... bene? 180 00:19:22,619 --> 00:19:25,455 Incredibilmente... sì. 181 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 Ce l'abbiamo fatta. Abbiamo sconfitto... 182 00:20:16,298 --> 00:20:20,093 Sì! Così impari! Prendi questa, Toro! 183 00:20:20,177 --> 00:20:21,345 Così si fa! 184 00:20:33,232 --> 00:20:35,192 Sì! 185 00:20:35,275 --> 00:20:38,654 Credevo fossimo spacciati! Cavolo, che paura! 186 00:20:38,737 --> 00:20:40,405 Non potrebbe andare meglio di così. 187 00:20:41,865 --> 00:20:42,991 Scommettiamo? 188 00:21:07,766 --> 00:21:08,809 Sono andati via. 189 00:21:10,394 --> 00:21:11,561 Sono andati via tutti. 190 00:21:14,189 --> 00:21:16,108 Ma torneranno a prenderci, vero? 191 00:21:18,110 --> 00:21:19,069 Certo che sì. 192 00:21:19,653 --> 00:21:22,072 E, fino ad allora, ci sosterremo a vicenda. 193 00:21:22,155 --> 00:21:24,074 Giusto, sig. VIP? 194 00:21:24,157 --> 00:21:26,118 Assolutamente sì, dino-nerd. 195 00:21:26,201 --> 00:21:29,079 Ehi. Non scordatevi la superstar. 196 00:21:29,371 --> 00:21:30,330 Ora vomito. 197 00:21:35,252 --> 00:21:36,878 Pensavamo che ci saremmo divertiti. 198 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 Che saremmo stati al sicuro. 199 00:21:39,756 --> 00:21:43,510 Ma non ci eravamo resi conto dell'orrore che ci aspettava sull'isola. 200 00:21:43,719 --> 00:21:47,306 Artigli, zanne, urla... 201 00:21:47,723 --> 00:21:49,266 Tantissime urla. 202 00:21:51,143 --> 00:21:53,395 - Nonostante tutte le difficoltà... - Tornate indietro. 203 00:21:53,478 --> 00:21:55,314 - ...non ci arrenderemo mai. - Tornate subito indietro! 204 00:21:55,439 --> 00:21:56,857 Continueremo a lottare. 205 00:21:57,441 --> 00:22:00,110 Questa è la promessa che facciamo ogni giorno. 206 00:22:00,193 --> 00:22:01,862 Sopravvivremo. 207 00:22:02,279 --> 00:22:04,072 Torneremo a casa. 208 00:22:04,990 --> 00:22:06,825 Perché, qualsiasi cosa accada, 209 00:22:06,908 --> 00:22:09,453 qualsiasi cosa ci riservi ancora questo posto, 210 00:22:09,745 --> 00:22:11,997 nessuno di noi la affronterà da solo. 211 00:23:11,389 --> 00:23:13,308 Sottotitoli: Cassandra Trastus