1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:49,924 --> 00:00:52,260
BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK
DI MICHAEL CRICHTON
3
00:00:58,641 --> 00:00:59,726
Resisti!
4
00:01:01,269 --> 00:01:02,312
Aiutami!
5
00:01:07,442 --> 00:01:09,027
Resisti, Ben!
6
00:02:00,245 --> 00:02:02,831
Se n'è andato. Lui... se n'è andato.
7
00:02:02,914 --> 00:02:05,083
Non voglio crederci!
8
00:02:05,166 --> 00:02:08,628
- Sammy...
- No!
9
00:02:31,067 --> 00:02:32,861
Stiamo tornando indietro.
10
00:02:32,944 --> 00:02:35,280
La monorotaia sta tornando indietro!
11
00:02:38,074 --> 00:02:40,076
In che senso "sta tornando indietro"?
12
00:02:40,160 --> 00:02:42,912
Allo scambio, siamo finiti
sul binario che va verso nord.
13
00:02:47,125 --> 00:02:50,378
Non stiamo andando al Molo Sud,
stiamo andando dalla parte opposta!
14
00:02:52,463 --> 00:02:54,007
Ma qui non funziona niente?
15
00:02:56,217 --> 00:02:58,553
Dobbiamo scendere
dalla monorotaia, subito!
16
00:03:05,810 --> 00:03:08,855
I binari scendono, più avanti!
Possiamo saltare lì!
17
00:03:08,938 --> 00:03:10,023
- Cosa?
- Saltare?
18
00:03:10,106 --> 00:03:11,524
No! Siamo troppo in alto!
19
00:03:11,608 --> 00:03:13,484
È l'unico modo!
20
00:03:25,288 --> 00:03:26,331
Uno...
21
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
Due...
22
00:03:30,668 --> 00:03:31,502
Tre!
23
00:03:32,337 --> 00:03:33,171
Ora!
24
00:03:53,233 --> 00:03:54,859
State tutti bene?
25
00:03:56,736 --> 00:03:59,113
Più o meno. E tu?
26
00:03:59,197 --> 00:04:01,282
Cornina! Dov'è Cornina?
27
00:04:02,075 --> 00:04:05,411
L'ho persa quando sono atterrato.
Dev'essere qui.
28
00:04:05,495 --> 00:04:07,789
Cornina?
29
00:04:08,665 --> 00:04:12,126
Ci sono ancora
dei dinosauri in giro, tra cui Toro e...
30
00:04:12,210 --> 00:04:13,169
Cornina!
31
00:04:13,878 --> 00:04:16,464
- Cornina!
- Dovremmo cercarla, no?
32
00:04:16,547 --> 00:04:20,260
- E anche Ben! Potrebbe essere ancora...
- Come? Non sappiamo neanche dove sono!
33
00:04:22,303 --> 00:04:25,431
Attenzione. I visitatori del parco
si rechino immediatamente
34
00:04:25,515 --> 00:04:27,517
al Molo Sud per l'evacuazione.
35
00:04:27,600 --> 00:04:29,769
L'ultimo traghetto partirà tra 60 minuti.
36
00:04:29,852 --> 00:04:32,522
Non arriveremo mai lì in un'ora!
È troppo lontano!
37
00:04:32,605 --> 00:04:35,525
- Non se partiamo subito!
- Ma Cornina, e Ben...
38
00:04:35,608 --> 00:04:37,360
Non possiamo metterci a cercare Ben!
39
00:04:37,860 --> 00:04:39,112
Ben...
40
00:04:40,196 --> 00:04:41,239
se n'è andato.
41
00:04:48,621 --> 00:04:51,499
Non c'è abbastanza tempo per cercare...
42
00:04:53,960 --> 00:04:57,380
Possiamo farcela a prendere il traghetto,
ma solo se ci muoviamo subito.
43
00:04:59,799 --> 00:05:02,885
L'ultimo traghetto partirà tra 60 minuti.
44
00:05:10,143 --> 00:05:11,894
Dobbiamo andare!
45
00:05:19,819 --> 00:05:22,071
Ripeto! Vi abbiamo visti sulla monorotaia,
46
00:05:22,155 --> 00:05:24,324
vi stiamo venendo incontro al molo.
47
00:05:25,033 --> 00:05:27,076
Darius, mi ricevi?
48
00:05:27,994 --> 00:05:30,580
Se mi sentite,
andate dritti ai traghetti, ok?
49
00:05:30,663 --> 00:05:33,458
Non fermatevi, andate avanti. Non mollate!
50
00:05:35,752 --> 00:05:37,503
Se la caveranno, Dave.
51
00:05:38,713 --> 00:05:40,298
Per forza.
52
00:05:46,679 --> 00:05:48,514
Non mollate! Andiamo!
53
00:05:50,475 --> 00:05:51,309
Yaz!
54
00:05:51,601 --> 00:05:53,061
Ragazzi!
55
00:05:55,730 --> 00:05:57,440
- Ti sei...
- Sto bene.
56
00:05:58,191 --> 00:05:59,609
Ma è...
57
00:06:00,985 --> 00:06:05,031
- Ma come fai a stare in piedi?
- Sono molto motivata.
58
00:06:05,698 --> 00:06:07,158
Ce la faccio.
59
00:06:10,203 --> 00:06:13,372
Così non ce la farà a tenere il passo.
Cosa facciamo?
60
00:06:14,248 --> 00:06:16,709
Non possiamo fermarci.
Le facciamo una lettiga, magari?
61
00:06:16,793 --> 00:06:19,087
O forse c'è una scorciatoia, o...
62
00:06:19,587 --> 00:06:21,130
I tunnel! Kenji!
63
00:06:22,465 --> 00:06:24,425
Kenji! I tunnel della manutenzione.
64
00:06:24,509 --> 00:06:26,761
Dev'essercene
uno che porta al molo, giusto?
65
00:06:28,054 --> 00:06:29,847
Giusto, Kenji?
66
00:06:48,407 --> 00:06:50,785
Così arriveremo al molo in metà del tempo.
67
00:06:52,578 --> 00:06:55,456
Siamo sicuri che il sig. VIP,
qui, sappia quello che fa?
68
00:06:55,540 --> 00:06:56,999
Kenji mi ha già portato quaggiù.
69
00:06:57,083 --> 00:07:01,212
Fidatevi di lui.
Saremo fuori di qui in un... attimo.
70
00:07:01,587 --> 00:07:04,966
Sembra tutto diverso
con queste luci strane, ok?
71
00:07:05,049 --> 00:07:05,967
Di qua.
72
00:07:09,595 --> 00:07:11,097
No!
73
00:07:20,606 --> 00:07:21,441
Cosa?
74
00:07:21,899 --> 00:07:25,153
- Questo non c'era, prima!
- Come mai tanti cancelli di sicurezza?
75
00:07:25,236 --> 00:07:28,448
L'evacuazione.
Il parco si sta chiudendo automaticamente!
76
00:07:28,865 --> 00:07:32,076
Dobbiamo fare il giro! Di qua!
77
00:07:50,386 --> 00:07:51,804
Potremmo usarlo...
78
00:07:58,144 --> 00:08:00,271
Come stampella.
79
00:08:05,818 --> 00:08:08,112
Sto... bene!
80
00:08:12,158 --> 00:08:13,618
- Incredibile!
- Kenji!
81
00:08:13,701 --> 00:08:14,952
- Hai detto...
- Attenzione.
82
00:08:15,036 --> 00:08:17,413
I visitatori del parco
si rechino immediatamente
83
00:08:17,497 --> 00:08:18,998
al Molo Sud per l'evacuazione.
84
00:08:19,081 --> 00:08:22,168
L'ultimo traghetto partirà tra 30 minuti.
85
00:08:22,251 --> 00:08:25,505
- Non sei d'aiuto!
- Sforzati di ricordare. Respira...
86
00:08:25,755 --> 00:08:28,549
Cosa credi che stia facendo?
Il tunnel è stato una tua idea,
87
00:08:28,633 --> 00:08:30,718
quindi ora dammi tregua!
88
00:08:31,761 --> 00:08:37,141
Kenji? Darius? Il tunnel
da cui siamo arrivati... dove finisce?
89
00:08:37,225 --> 00:08:40,561
Dà sul parco, credo. Perché me lo...
90
00:08:50,238 --> 00:08:53,366
Ok, bene, ci siamo!
Forza, non fermatevi! Da questa parte!
91
00:08:53,449 --> 00:08:55,993
C'erano sei ragazzini.
È sicuro di non averli visti?
92
00:08:56,077 --> 00:08:59,747
Cosa? No, non ho notato sei ragazzini
in mezzo a migliaia di persone!
93
00:08:59,830 --> 00:09:02,208
Da questa parte, signore.
Non si fermi, grazie.
94
00:09:02,291 --> 00:09:04,794
Sapete com'è,
siamo nel bel mezzo di un'evacuazione!
95
00:09:04,877 --> 00:09:07,588
Già, ce ne siamo accorti.
Dov'è Claire Dearing?
96
00:09:07,672 --> 00:09:09,465
- Chi?
- Perfetto!
97
00:09:09,549 --> 00:09:11,592
Rox, andiamo. Dobbiamo tornare a cercarli.
98
00:09:11,676 --> 00:09:15,221
No, assolutamente no.
Dovete essere evacuati.
99
00:09:15,304 --> 00:09:17,431
- Ha intenzione di fermarci?
- Sì, signora.
100
00:09:17,515 --> 00:09:19,892
È il mio lavoro.
Se volete, potete cercarli qui,
101
00:09:19,976 --> 00:09:23,688
ma l'ultimo traghetto parte tra 25 minuti
e voi lo prenderete.
102
00:09:24,105 --> 00:09:25,940
E se ci rifiutassimo?
103
00:09:26,023 --> 00:09:29,694
In tal caso, sarete caricati di peso
sul traghetto, ve l'assicuro.
104
00:09:31,070 --> 00:09:34,323
E... se ci rifiutassimo educatamente?
105
00:09:56,429 --> 00:09:58,014
È solo un Compy.
106
00:10:00,141 --> 00:10:02,977
Sul serio, Kenji? È alto 30 centimetri!
107
00:10:03,060 --> 00:10:05,855
E... non è solo.
108
00:10:09,442 --> 00:10:11,319
Andiamo. In branco, i Compy possono...
109
00:10:11,402 --> 00:10:13,779
Non è il momento
per una lezione, dino-nerd!
110
00:10:13,863 --> 00:10:18,492
E perché no? Non mi sembra proprio
che tu ci abbia portati al molo, sig. VIP!
111
00:10:19,076 --> 00:10:21,203
Sì, chiedo scusa. Non hai da fare
112
00:10:21,287 --> 00:10:24,665
uno dei tuoi video
su come essere un'insopportabile viziata?
113
00:10:25,166 --> 00:10:29,295
Ehi! Datevi una calmata! Così spaventate
questa famigliola di Compy piccini picciò.
114
00:10:29,378 --> 00:10:32,590
Li spaventiamo? Ma sei seria?
115
00:10:32,673 --> 00:10:35,676
Dopo tutto quello che è successo,
difendi i dinosauri?
116
00:10:35,760 --> 00:10:38,679
Non è colpa sua
se tu ci hai fatti perdere!
117
00:10:38,763 --> 00:10:40,681
Beh, ma di sicuro delle colpe ce le ha.
118
00:10:40,765 --> 00:10:43,768
Lascia perdere, Yaz! È solo un telefono!
119
00:10:43,851 --> 00:10:46,437
Aspetta, cosa? Non vi seguo neanche più.
120
00:10:46,520 --> 00:10:48,189
Ragazzi! Smettetela di...
121
00:11:05,790 --> 00:11:06,791
Toro.
122
00:11:08,084 --> 00:11:09,126
Venite!
123
00:11:10,628 --> 00:11:14,256
- Ora lo sai da che parte andare?
- Vuoi fermarti a chiedere indicazioni?
124
00:11:14,340 --> 00:11:15,925
Zitti e correte!
125
00:11:47,206 --> 00:11:49,917
Non possiamo restare qui. Il traghetto...
126
00:12:29,373 --> 00:12:30,458
Via, via, via!
127
00:12:51,020 --> 00:12:53,522
"Uscita per il Molo Sud, 300 metri?"
128
00:13:05,117 --> 00:13:06,702
No!
129
00:13:06,785 --> 00:13:08,204
No!
130
00:13:19,715 --> 00:13:22,635
- Dev'esserci una porta, o...
- Non ci sono vie d'uscita.
131
00:13:23,594 --> 00:13:26,222
Devono aver sigillato tutto
quando hanno finito il parco.
132
00:13:26,680 --> 00:13:31,185
Ma c'è qualcuno in questo posto
che faccia una scelta giusta, ogni tanto?
133
00:13:39,026 --> 00:13:41,779
Darius... cosa facciamo ora?
134
00:13:43,739 --> 00:13:44,573
Non lo so.
135
00:13:50,996 --> 00:13:53,082
- Ma sai sempre cosa fare.
- Non lo so!
136
00:13:58,379 --> 00:13:59,880
Non so cosa fare.
137
00:14:00,923 --> 00:14:04,468
Non ho saputo cosa fare
per Ben, o per Cornina,
138
00:14:04,552 --> 00:14:07,429
o quando l'Indominus rex ci ha attaccati.
139
00:14:16,272 --> 00:14:18,899
Ho fatto solo scelte sbagliate,
ci ho messi nei guai
140
00:14:18,983 --> 00:14:20,484
e ho incasinato tutto.
141
00:14:22,653 --> 00:14:24,363
Non avreste mai dovuto fidarvi di me.
142
00:14:25,322 --> 00:14:27,199
Sarei dovuto rimanere a casa!
143
00:14:27,908 --> 00:14:32,121
Sono solo un dino-nerd che ha giocato
a un videogioco, non sono bravo in questo.
144
00:14:33,747 --> 00:14:35,499
Invece lo sei.
145
00:14:36,917 --> 00:14:37,835
Bravo in questo.
146
00:14:37,918 --> 00:14:41,797
Cioè, sono sicuro che te la cavi anche
con i videogiochi, non voglio sminuire,
147
00:14:43,883 --> 00:14:46,594
ma... nessuno di noi
avrebbe saputo cosa fare, Darius.
148
00:14:46,677 --> 00:14:51,181
Ma, dato che tu non ti sei arreso,
non ci siamo arresi neanche noi.
149
00:14:51,265 --> 00:14:55,102
Ci hai fatti andare avanti, nonostante
ciò che ha fatto qualcuno di noi.
150
00:14:55,185 --> 00:14:57,605
Ci hai fatti sentire parte di un gruppo.
151
00:14:58,647 --> 00:15:00,441
E quindi, lo siamo diventati.
152
00:15:00,900 --> 00:15:03,611
Siamo una squadra. Siamo la tua squadra.
153
00:15:03,861 --> 00:15:05,112
A volte, va tutto all'aria.
154
00:15:05,821 --> 00:15:08,824
Ma va bene, perché, quando succede...
155
00:15:10,117 --> 00:15:13,579
Ne raccogliamo i cocci...
e andiamo avanti.
156
00:15:28,093 --> 00:15:29,261
Si sta avvicinando.
157
00:15:31,639 --> 00:15:33,724
Vediamo cosa c'è in queste casse.
158
00:15:36,018 --> 00:15:37,770
E dai, qualcosa di appuntito!
159
00:15:37,853 --> 00:15:40,022
E dai, qualcosa che faccia male!
160
00:15:40,105 --> 00:15:41,440
E dai...
161
00:15:43,525 --> 00:15:45,569
Forniture mediche?
162
00:15:46,570 --> 00:15:49,239
Le avevamo anche noi in casa,
quando papà si è ammalato.
163
00:15:49,823 --> 00:15:52,618
È aria super compressa,
sensibile alla pressione e al calore!
164
00:15:52,701 --> 00:15:54,495
Potremmo usarla per far scappare Toro.
165
00:15:54,578 --> 00:15:57,998
O per distrarlo abbastanza a lungo
da trovare un'altra uscita.
166
00:15:59,500 --> 00:16:02,044
Kenji, Brooklynn,
carichiamo la cassa su quel carrello.
167
00:16:02,127 --> 00:16:04,546
Sammy, fai una miccia
con le bende e lo scotch.
168
00:16:04,630 --> 00:16:06,632
Poi ci servirà qualcosa per accenderla.
169
00:16:39,039 --> 00:16:40,249
Accendila.
170
00:16:44,044 --> 00:16:46,672
- Yaz?
- Ci sto provando! Non si accende!
171
00:16:46,755 --> 00:16:48,716
Aspettate! Il disinfettante per le mani!
172
00:16:48,799 --> 00:16:50,175
Questa roba è infiammabile!
173
00:16:53,762 --> 00:16:55,764
- Grazie, Ben.
- Ora!
174
00:17:01,020 --> 00:17:01,979
Dai, andiamo.
175
00:17:22,541 --> 00:17:23,375
Scappiamo!
176
00:17:23,459 --> 00:17:24,918
- Dove?
- Dovunque!
177
00:18:11,173 --> 00:18:12,174
Grazie.
178
00:18:31,068 --> 00:18:31,944
Darius!
179
00:19:17,656 --> 00:19:20,200
State tutti... bene?
180
00:19:22,619 --> 00:19:25,455
Incredibilmente... sì.
181
00:19:27,124 --> 00:19:29,418
Ce l'abbiamo fatta. Abbiamo sconfitto...
182
00:20:16,298 --> 00:20:20,093
Sì! Così impari! Prendi questa, Toro!
183
00:20:20,177 --> 00:20:21,345
Così si fa!
184
00:20:33,232 --> 00:20:35,192
Sì!
185
00:20:35,275 --> 00:20:38,654
Credevo fossimo spacciati!
Cavolo, che paura!
186
00:20:38,737 --> 00:20:40,405
Non potrebbe andare meglio di così.
187
00:20:41,865 --> 00:20:42,991
Scommettiamo?
188
00:21:07,766 --> 00:21:08,809
Sono andati via.
189
00:21:10,394 --> 00:21:11,561
Sono andati via tutti.
190
00:21:14,189 --> 00:21:16,108
Ma torneranno a prenderci, vero?
191
00:21:18,110 --> 00:21:19,069
Certo che sì.
192
00:21:19,653 --> 00:21:22,072
E, fino ad allora,
ci sosterremo a vicenda.
193
00:21:22,155 --> 00:21:24,074
Giusto, sig. VIP?
194
00:21:24,157 --> 00:21:26,118
Assolutamente sì, dino-nerd.
195
00:21:26,201 --> 00:21:29,079
Ehi. Non scordatevi la superstar.
196
00:21:29,371 --> 00:21:30,330
Ora vomito.
197
00:21:35,252 --> 00:21:36,878
Pensavamo che ci saremmo divertiti.
198
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
Che saremmo stati al sicuro.
199
00:21:39,756 --> 00:21:43,510
Ma non ci eravamo resi conto
dell'orrore che ci aspettava sull'isola.
200
00:21:43,719 --> 00:21:47,306
Artigli, zanne, urla...
201
00:21:47,723 --> 00:21:49,266
Tantissime urla.
202
00:21:51,143 --> 00:21:53,395
- Nonostante tutte le difficoltà...
- Tornate indietro.
203
00:21:53,478 --> 00:21:55,314
- ...non ci arrenderemo mai.
- Tornate subito indietro!
204
00:21:55,439 --> 00:21:56,857
Continueremo a lottare.
205
00:21:57,441 --> 00:22:00,110
Questa è la promessa
che facciamo ogni giorno.
206
00:22:00,193 --> 00:22:01,862
Sopravvivremo.
207
00:22:02,279 --> 00:22:04,072
Torneremo a casa.
208
00:22:04,990 --> 00:22:06,825
Perché, qualsiasi cosa accada,
209
00:22:06,908 --> 00:22:09,453
qualsiasi cosa
ci riservi ancora questo posto,
210
00:22:09,745 --> 00:22:11,997
nessuno di noi la affronterà da solo.
211
00:23:11,389 --> 00:23:13,308
Sottotitoli: Cassandra Trastus