1
00:00:07,340 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:49,591 --> 00:00:52,844
BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:58,641 --> 00:00:59,726
¡Aguanta!
4
00:01:01,269 --> 00:01:02,312
¡Ayuda!
5
00:01:07,275 --> 00:01:08,777
¡Aguanta, Ben!
6
00:02:00,245 --> 00:02:02,831
Se ha ido. Se acabó.
7
00:02:02,997 --> 00:02:05,083
¡Me niego a creerlo!
8
00:02:05,250 --> 00:02:08,086
- Sammy.
- ¡No!
9
00:02:31,067 --> 00:02:32,485
Volvemos atrás.
10
00:02:32,944 --> 00:02:34,612
¡El monorraíl retrocede!
11
00:02:38,074 --> 00:02:40,076
¿Cómo que retrocede?
12
00:02:40,160 --> 00:02:42,871
Al cambiar de vía
cogimos la que iba al norte.
13
00:02:47,125 --> 00:02:49,961
No vamos al Puerto Sur,
nos alejamos de él.
14
00:02:52,463 --> 00:02:54,007
¿Es que no funciona nada?
15
00:02:56,217 --> 00:02:58,553
¡Hay que bajarse del monorraíl!
16
00:03:05,810 --> 00:03:08,855
Las vías descienden más adelante.
Podemos saltar.
17
00:03:08,938 --> 00:03:10,023
- ¿Qué?
- ¿Saltar?
18
00:03:10,106 --> 00:03:11,524
¡Está muy alto!
19
00:03:11,608 --> 00:03:12,901
¡No hay otro camino!
20
00:03:25,288 --> 00:03:26,331
Uno...
21
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
Dos...
22
00:03:30,668 --> 00:03:31,502
¡Tres!
23
00:03:32,253 --> 00:03:33,087
¡Ahora!
24
00:03:53,233 --> 00:03:54,442
¿Estáis todos bien?
25
00:03:56,736 --> 00:03:59,113
Más o menos. ¿Y tú?
26
00:03:59,197 --> 00:04:01,115
Bulti. ¿Dónde está Bulti?
27
00:04:02,075 --> 00:04:05,411
La perdí al caer. Tiene que estar aquí.
28
00:04:05,495 --> 00:04:07,372
¿Bulti?
29
00:04:08,665 --> 00:04:12,126
Sigue habiendo dinosaurios,
incluido Toro y...
30
00:04:12,210 --> 00:04:13,169
¡Bulti!
31
00:04:13,878 --> 00:04:16,464
- ¡Bulti!
- Hay que buscarla, ¿no?
32
00:04:16,547 --> 00:04:20,260
- ¡Y a Ben! Puede seguir...
- ¿Cómo? ¡No sabemos dónde están!
33
00:04:21,886 --> 00:04:25,682
Atención. Todos los visitantes
deben presentarse en el Puerto Sur
34
00:04:25,765 --> 00:04:27,517
para su evacuación inmediata.
35
00:04:27,600 --> 00:04:29,769
El último ferri partirá en una hora.
36
00:04:29,852 --> 00:04:32,522
¡Imposible llegar en una hora,
está muy lejos!
37
00:04:32,605 --> 00:04:35,608
- ¡No si nos vamos ya!
- Pero Bulti y Ben...
38
00:04:35,692 --> 00:04:37,443
¡No podemos volver a por Ben!
39
00:04:37,860 --> 00:04:38,945
Ben...
40
00:04:40,196 --> 00:04:41,239
no está.
41
00:04:48,621 --> 00:04:51,499
No hay tiempo para buscar a...
42
00:04:53,960 --> 00:04:57,380
Llegaremos al ferri,
pero solo si nos vamos ya.
43
00:04:59,799 --> 00:05:02,468
El último ferri sale en una hora.
44
00:05:10,143 --> 00:05:11,477
¡Debemos irnos!
45
00:05:19,819 --> 00:05:22,071
¡Repito! Os vimos en el monorraíl,
46
00:05:22,155 --> 00:05:24,324
vamos hacia el puerto.
47
00:05:25,033 --> 00:05:27,076
Darius, ¿me recibes?
48
00:05:27,994 --> 00:05:30,580
Si podéis oírme, id a los barcos, ¿vale?
49
00:05:30,663 --> 00:05:32,915
¡No paréis, seguid adelante!
50
00:05:35,585 --> 00:05:37,003
Van a estar bien, Dave.
51
00:05:38,713 --> 00:05:40,131
Tendrán que estarlo.
52
00:05:46,679 --> 00:05:48,514
¡No paréis, vamos!
53
00:05:50,475 --> 00:05:51,309
¡Yaz!
54
00:05:51,601 --> 00:05:52,643
¡Chicos!
55
00:05:55,730 --> 00:05:57,440
- ¿Estás...?
- Estoy bien.
56
00:05:58,191 --> 00:05:59,317
Está muy...
57
00:06:00,985 --> 00:06:04,614
- ¿Cómo eres capaz de andar?
- Estoy muy motivada.
58
00:06:05,698 --> 00:06:06,866
Yo puedo.
59
00:06:10,203 --> 00:06:13,372
No puede seguir así. ¿Qué hacemos?
60
00:06:14,248 --> 00:06:16,709
No podemos parar. ¿Hacemos una camilla?
61
00:06:16,876 --> 00:06:18,795
O quizá haya un atajo o...
62
00:06:19,587 --> 00:06:21,130
¡Los túneles! ¡Kenji!
63
00:06:22,131 --> 00:06:24,425
¡Kenji! Los túneles de mantenimiento.
64
00:06:24,509 --> 00:06:26,761
Habrá uno que lleve al puerto, ¿no?
65
00:06:28,054 --> 00:06:29,263
¿Verdad, Kenji?
66
00:06:48,407 --> 00:06:50,368
Por aquí tardaremos la mitad.
67
00:06:52,578 --> 00:06:55,456
¿Confiamos en que nos guíe el señor vip?
68
00:06:55,540 --> 00:06:56,999
Kenji ya me trajo aquí.
69
00:06:57,166 --> 00:07:01,212
Confiad en él.
Saldremos de aquí... en nada.
70
00:07:01,587 --> 00:07:04,632
Todo parece distinto
con esta iluminación rara.
71
00:07:05,049 --> 00:07:06,175
Por aquí.
72
00:07:09,595 --> 00:07:10,596
¡No!
73
00:07:20,606 --> 00:07:21,441
¿Qué?
74
00:07:21,899 --> 00:07:25,153
- ¡Esto no estaba!
- ¡Demasiadas puertas de seguridad!
75
00:07:25,236 --> 00:07:28,531
La evacuación.
¡El parque estará bloqueándose!
76
00:07:28,781 --> 00:07:32,076
¡Hay que dar un rodeo! ¡Por aquí!
77
00:07:50,303 --> 00:07:51,804
Podemos usar esto para...
78
00:07:58,144 --> 00:07:59,854
Como un bastón.
79
00:08:05,818 --> 00:08:07,612
¡Estoy bien!
80
00:08:12,158 --> 00:08:13,618
- Increíble.
- ¡Kenji!
81
00:08:13,701 --> 00:08:14,994
- Pero...
- Atención.
82
00:08:15,077 --> 00:08:18,998
Visitantes, acudan al Puerto Sur
para su evacuación inmediata.
83
00:08:19,081 --> 00:08:21,834
El último ferri partirá en 30 minutos.
84
00:08:22,251 --> 00:08:25,505
- ¡No ayudas!
- Intenta recordar. Respira...
85
00:08:25,588 --> 00:08:28,549
¿Qué crees que hago?
Bajar aquí fue idea tuya,
86
00:08:28,633 --> 00:08:30,176
¡dame un respiro!
87
00:08:31,761 --> 00:08:37,141
¿Kenji, Darius?
El camino del que venimos, ¿dónde acaba?
88
00:08:37,225 --> 00:08:40,561
Es una apertura al parque, supongo.
¿Por qué...?
89
00:08:50,238 --> 00:08:53,366
¡Vale, eso es, vamos!
¡Muévanse! ¡Por aquí!
90
00:08:53,449 --> 00:08:55,952
¿Seguro que no vio a seis adolescentes?
91
00:08:56,118 --> 00:08:59,705
¡No me he fijado en seis chavales
entre miles de personas!
92
00:08:59,872 --> 00:09:01,958
Por aquí, señor. Sigan adelante.
93
00:09:02,041 --> 00:09:04,544
Estamos en plena evacuación de emergencia.
94
00:09:04,627 --> 00:09:07,588
Sí, lo sabemos.
¿Dónde está Claire Dearing?
95
00:09:07,672 --> 00:09:09,465
- ¿Quién?
- ¡Perfecto!
96
00:09:09,549 --> 00:09:11,676
Rox, vamos. Tenemos que buscarlos.
97
00:09:11,759 --> 00:09:15,221
No, de ninguna manera.
Ustedes serán evacuados.
98
00:09:15,304 --> 00:09:17,431
- ¿Nos va a detener?
- Sí, señora.
99
00:09:17,515 --> 00:09:19,892
Es mi trabajo. Pueden quedarse aquí,
100
00:09:19,976 --> 00:09:23,563
pero el último ferri sale en 25 minutos
y tienen que subir.
101
00:09:24,021 --> 00:09:25,940
¿Y si nos negamos?
102
00:09:26,023 --> 00:09:29,694
Por desgracia, acabarán subiendo al barco.
103
00:09:31,070 --> 00:09:33,948
¿Y si nos negamos con educación?
104
00:09:56,429 --> 00:09:57,805
Solo es un compi.
105
00:10:00,141 --> 00:10:02,977
¿En serio, Kenji? No mide ni medio metro.
106
00:10:03,060 --> 00:10:05,479
Y... no está solo.
107
00:10:09,358 --> 00:10:11,235
Vamos. Un grupo de compis es...
108
00:10:11,319 --> 00:10:13,779
¡No hay tiempo para aprender, dino-genio!
109
00:10:13,863 --> 00:10:18,492
¿Por qué no? Ni que nos hubieses acercado
al puerto, señor vip.
110
00:10:19,076 --> 00:10:21,203
Sí, lo siento. ¿No tienes
111
00:10:21,287 --> 00:10:24,665
un "unboxing de niñata" que grabar?
112
00:10:25,166 --> 00:10:29,295
¡Calmaos! Estáis asustando
a la familia de compis.
113
00:10:29,378 --> 00:10:32,590
¿Asustando a...? ¿En serio?
114
00:10:32,673 --> 00:10:35,676
¿Incluso ahora defiendes
a los dinosaurios?
115
00:10:35,760 --> 00:10:38,679
No es su culpa
que te equivocases de camino.
116
00:10:38,763 --> 00:10:40,681
Desde luego algo de culpa tiene.
117
00:10:40,806 --> 00:10:43,726
¡Déjalo ya, Yaz, solo es un teléfono!
118
00:10:43,893 --> 00:10:46,437
¿Qué? Ni siquiera sé qué está pasando ya.
119
00:10:46,520 --> 00:10:48,189
¡Chicos, dejad de...!
120
00:11:05,790 --> 00:11:06,791
Toro.
121
00:11:08,084 --> 00:11:09,126
¡Por aquí!
122
00:11:10,628 --> 00:11:14,256
- ¿Ahora sabes el camino?
- ¿Le pides direcciones a ese?
123
00:11:14,340 --> 00:11:15,383
¡Corred!
124
00:11:47,206 --> 00:11:49,917
¡No podemos quedarnos aquí! El ferri...
125
00:12:29,373 --> 00:12:30,458
¡Vamos!
126
00:12:51,020 --> 00:12:53,522
¿"Salida al Puerto Sur a 300 metros"?
127
00:13:05,117 --> 00:13:06,202
¡No!
128
00:13:06,285 --> 00:13:07,828
¡No!
129
00:13:19,715 --> 00:13:22,635
- Debe haber una puerta o...
- No hay salida.
130
00:13:23,594 --> 00:13:25,930
Debieron sellarla al acabar el parque.
131
00:13:26,639 --> 00:13:30,809
¿Es que no se ha tomado
ni una buena decisión en este parque?
132
00:13:39,026 --> 00:13:41,779
Darius, ¿qué hacemos ahora?
133
00:13:43,739 --> 00:13:44,573
No lo sé.
134
00:13:50,996 --> 00:13:53,082
- Siempre sabes qué hacer.
- ¡No sé!
135
00:13:58,379 --> 00:13:59,880
No sé qué hacer.
136
00:14:00,923 --> 00:14:04,468
No supe qué hacer con Ben, ni con Bulti,
137
00:14:04,552 --> 00:14:07,054
ni cuando acabó el Indominus rex.
138
00:14:16,272 --> 00:14:18,899
Solo tomé malas decisiones,
me metí en líos
139
00:14:18,983 --> 00:14:20,234
y lo estropeé todo.
140
00:14:22,653 --> 00:14:24,363
No debisteis confiar en mí.
141
00:14:25,239 --> 00:14:27,116
Debí haberme quedado en casa.
142
00:14:27,908 --> 00:14:31,787
Soy un dino-genio que jugaba
a videojuegos, esto no se me da bien.
143
00:14:33,747 --> 00:14:35,499
Pero sí.
144
00:14:36,917 --> 00:14:37,835
Se te da bien.
145
00:14:37,918 --> 00:14:41,797
O sea, seguro que eres bueno
en los videojuegos, no digo que no.
146
00:14:41,881 --> 00:14:46,176
Pero ninguno
habría sabido qué hacer, Darius.
147
00:14:46,760 --> 00:14:50,806
Pero como no te rendiste,
nosotros tampoco.
148
00:14:51,265 --> 00:14:54,852
Nos mantuviste a flote,
aunque algunos hicimos cosas malas.
149
00:14:55,102 --> 00:14:57,479
Nos hiciste sentir que éramos un grupo.
150
00:14:58,647 --> 00:15:00,441
Y lo somos.
151
00:15:00,900 --> 00:15:03,611
Somos un equipo. Somos tu equipo.
152
00:15:03,903 --> 00:15:05,112
Todo se desmadra.
153
00:15:05,821 --> 00:15:08,824
Y no pasa nada, porque si eso pasa...
154
00:15:10,117 --> 00:15:13,579
Nos recomponemos y seguimos adelante.
155
00:15:28,093 --> 00:15:29,261
Se acerca.
156
00:15:31,639 --> 00:15:33,724
Veamos qué hay en estas cajas.
157
00:15:36,018 --> 00:15:37,770
¡Vamos, algo afilado!
158
00:15:37,853 --> 00:15:40,022
¡Vamos, algo que duela!
159
00:15:40,105 --> 00:15:41,440
¡Vamos...!
160
00:15:43,525 --> 00:15:45,569
¿Suministros médicos?
161
00:15:46,570 --> 00:15:49,239
Tenía estos por casa
cuando mi padre enfermó.
162
00:15:49,823 --> 00:15:52,618
¡Aire comprimido,
sensible a presión y calor!
163
00:15:52,701 --> 00:15:54,495
Quizá pueda asustar a Toro.
164
00:15:54,578 --> 00:15:57,665
O distraerlo
mientras buscamos otra salida.
165
00:15:59,500 --> 00:16:02,044
Kenji, Brooklynn, carguemos la caja ahí.
166
00:16:02,127 --> 00:16:04,546
Sammy, haz una mecha con esos vendajes.
167
00:16:04,630 --> 00:16:06,632
Necesitamos algo para encenderla.
168
00:16:39,039 --> 00:16:40,249
Enciéndela.
169
00:16:43,544 --> 00:16:46,672
- ¿Yaz?
- ¡Lo intento, no enciende!
170
00:16:46,755 --> 00:16:48,716
¡Esperad! ¡Gel hidroalcohólico!
171
00:16:48,799 --> 00:16:50,175
¡Esto arderá!
172
00:16:53,762 --> 00:16:55,764
- Gracias, Ben.
- ¡Ahora!
173
00:17:01,020 --> 00:17:01,979
Vamos.
174
00:17:22,249 --> 00:17:23,375
¡Corred!
175
00:17:23,459 --> 00:17:24,918
- ¿Adónde?
- ¡Adonde sea!
176
00:18:11,173 --> 00:18:12,174
Gracias.
177
00:18:31,068 --> 00:18:31,944
¡Darius!
178
00:19:17,656 --> 00:19:20,200
¿Estáis todos bien?
179
00:19:22,619 --> 00:19:25,455
Sorprendentemente, sí.
180
00:19:27,124 --> 00:19:29,418
Lo conseguimos. Vencimos a...
181
00:20:16,298 --> 00:20:19,968
¡Sí! ¡Ahí lo llevas! ¡Chúpate esa, Toro!
182
00:20:20,177 --> 00:20:21,345
¡Así se hace!
183
00:20:33,232 --> 00:20:35,192
¡Sí!
184
00:20:35,275 --> 00:20:38,654
¡Pensaba que era el fin! ¡Menudo miedo!
185
00:20:38,737 --> 00:20:40,405
Es lo mejor que podía pasar.
186
00:20:41,865 --> 00:20:42,991
¿Qué te apuestas?
187
00:21:07,808 --> 00:21:08,809
Se han ido.
188
00:21:10,394 --> 00:21:11,561
Se han ido todos.
189
00:21:14,189 --> 00:21:16,108
Volverán a por nosotros, ¿no?
190
00:21:18,110 --> 00:21:19,069
Claro que sí.
191
00:21:19,653 --> 00:21:22,072
Mientras, nos tenemos unos a otros.
192
00:21:22,155 --> 00:21:24,074
¿Verdad, señor vip?
193
00:21:24,157 --> 00:21:26,118
Por supuesto, dino-genio.
194
00:21:26,201 --> 00:21:29,079
No os olvidéis de la superestrella.
195
00:21:29,371 --> 00:21:30,330
Vomito.
196
00:21:35,252 --> 00:21:36,920
Creímos que sería divertido.
197
00:21:37,337 --> 00:21:38,922
Que sería seguro.
198
00:21:39,756 --> 00:21:43,510
Pero no fuimos conscientes del horror
que esperaba en la isla.
199
00:21:43,719 --> 00:21:47,014
Garras, dientes, gritos...
200
00:21:47,681 --> 00:21:49,099
Muchos gritos.
201
00:21:50,684 --> 00:21:53,353
- A pesar de las dificultades,
- Da la vuelta.
202
00:21:53,437 --> 00:21:55,230
- nunca nos rendimos.
- ¡Ya!
203
00:21:55,314 --> 00:21:56,565
Seguimos luchando.
204
00:21:56,940 --> 00:21:59,860
Es la promesa que hacemos
cada día que vivimos.
205
00:22:00,277 --> 00:22:01,486
Sobreviviremos.
206
00:22:02,279 --> 00:22:03,822
Volveremos a casa.
207
00:22:04,990 --> 00:22:06,825
Porque pase lo que pase,
208
00:22:06,950 --> 00:22:09,453
sin importar lo que nos depare este lugar,
209
00:22:09,745 --> 00:22:11,997
ninguno de nosotros está aquí solo.
210
00:23:11,306 --> 00:23:13,391
Subtítulos: Oscar López de Ahumada