1 00:00:07,340 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:49,591 --> 00:00:52,844 BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:58,641 --> 00:00:59,726 ¡Aguanta! 4 00:01:01,269 --> 00:01:02,312 ¡Ayuda! 5 00:01:07,275 --> 00:01:08,777 ¡Aguanta, Ben! 6 00:02:00,245 --> 00:02:02,831 Se ha ido. Se acabó. 7 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 ¡Me niego a creerlo! 8 00:02:05,250 --> 00:02:08,086 - Sammy. - ¡No! 9 00:02:31,067 --> 00:02:32,485 Volvemos atrás. 10 00:02:32,944 --> 00:02:34,612 ¡El monorraíl retrocede! 11 00:02:38,074 --> 00:02:40,076 ¿Cómo que retrocede? 12 00:02:40,160 --> 00:02:42,871 Al cambiar de vía cogimos la que iba al norte. 13 00:02:47,125 --> 00:02:49,961 No vamos al Puerto Sur, nos alejamos de él. 14 00:02:52,463 --> 00:02:54,007 ¿Es que no funciona nada? 15 00:02:56,217 --> 00:02:58,553 ¡Hay que bajarse del monorraíl! 16 00:03:05,810 --> 00:03:08,855 Las vías descienden más adelante. Podemos saltar. 17 00:03:08,938 --> 00:03:10,023 - ¿Qué? - ¿Saltar? 18 00:03:10,106 --> 00:03:11,524 ¡Está muy alto! 19 00:03:11,608 --> 00:03:12,901 ¡No hay otro camino! 20 00:03:25,288 --> 00:03:26,331 Uno... 21 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 Dos... 22 00:03:30,668 --> 00:03:31,502 ¡Tres! 23 00:03:32,253 --> 00:03:33,087 ¡Ahora! 24 00:03:53,233 --> 00:03:54,442 ¿Estáis todos bien? 25 00:03:56,736 --> 00:03:59,113 Más o menos. ¿Y tú? 26 00:03:59,197 --> 00:04:01,115 Bulti. ¿Dónde está Bulti? 27 00:04:02,075 --> 00:04:05,411 La perdí al caer. Tiene que estar aquí. 28 00:04:05,495 --> 00:04:07,372 ¿Bulti? 29 00:04:08,665 --> 00:04:12,126 Sigue habiendo dinosaurios, incluido Toro y... 30 00:04:12,210 --> 00:04:13,169 ¡Bulti! 31 00:04:13,878 --> 00:04:16,464 - ¡Bulti! - Hay que buscarla, ¿no? 32 00:04:16,547 --> 00:04:20,260 - ¡Y a Ben! Puede seguir... - ¿Cómo? ¡No sabemos dónde están! 33 00:04:21,886 --> 00:04:25,682 Atención. Todos los visitantes deben presentarse en el Puerto Sur 34 00:04:25,765 --> 00:04:27,517 para su evacuación inmediata. 35 00:04:27,600 --> 00:04:29,769 El último ferri partirá en una hora. 36 00:04:29,852 --> 00:04:32,522 ¡Imposible llegar en una hora, está muy lejos! 37 00:04:32,605 --> 00:04:35,608 - ¡No si nos vamos ya! - Pero Bulti y Ben... 38 00:04:35,692 --> 00:04:37,443 ¡No podemos volver a por Ben! 39 00:04:37,860 --> 00:04:38,945 Ben... 40 00:04:40,196 --> 00:04:41,239 no está. 41 00:04:48,621 --> 00:04:51,499 No hay tiempo para buscar a... 42 00:04:53,960 --> 00:04:57,380 Llegaremos al ferri, pero solo si nos vamos ya. 43 00:04:59,799 --> 00:05:02,468 El último ferri sale en una hora. 44 00:05:10,143 --> 00:05:11,477 ¡Debemos irnos! 45 00:05:19,819 --> 00:05:22,071 ¡Repito! Os vimos en el monorraíl, 46 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 vamos hacia el puerto. 47 00:05:25,033 --> 00:05:27,076 Darius, ¿me recibes? 48 00:05:27,994 --> 00:05:30,580 Si podéis oírme, id a los barcos, ¿vale? 49 00:05:30,663 --> 00:05:32,915 ¡No paréis, seguid adelante! 50 00:05:35,585 --> 00:05:37,003 Van a estar bien, Dave. 51 00:05:38,713 --> 00:05:40,131 Tendrán que estarlo. 52 00:05:46,679 --> 00:05:48,514 ¡No paréis, vamos! 53 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 ¡Yaz! 54 00:05:51,601 --> 00:05:52,643 ¡Chicos! 55 00:05:55,730 --> 00:05:57,440 - ¿Estás...? - Estoy bien. 56 00:05:58,191 --> 00:05:59,317 Está muy... 57 00:06:00,985 --> 00:06:04,614 - ¿Cómo eres capaz de andar? - Estoy muy motivada. 58 00:06:05,698 --> 00:06:06,866 Yo puedo. 59 00:06:10,203 --> 00:06:13,372 No puede seguir así. ¿Qué hacemos? 60 00:06:14,248 --> 00:06:16,709 No podemos parar. ¿Hacemos una camilla? 61 00:06:16,876 --> 00:06:18,795 O quizá haya un atajo o... 62 00:06:19,587 --> 00:06:21,130 ¡Los túneles! ¡Kenji! 63 00:06:22,131 --> 00:06:24,425 ¡Kenji! Los túneles de mantenimiento. 64 00:06:24,509 --> 00:06:26,761 Habrá uno que lleve al puerto, ¿no? 65 00:06:28,054 --> 00:06:29,263 ¿Verdad, Kenji? 66 00:06:48,407 --> 00:06:50,368 Por aquí tardaremos la mitad. 67 00:06:52,578 --> 00:06:55,456 ¿Confiamos en que nos guíe el señor vip? 68 00:06:55,540 --> 00:06:56,999 Kenji ya me trajo aquí. 69 00:06:57,166 --> 00:07:01,212 Confiad en él. Saldremos de aquí... en nada. 70 00:07:01,587 --> 00:07:04,632 Todo parece distinto con esta iluminación rara. 71 00:07:05,049 --> 00:07:06,175 Por aquí. 72 00:07:09,595 --> 00:07:10,596 ¡No! 73 00:07:20,606 --> 00:07:21,441 ¿Qué? 74 00:07:21,899 --> 00:07:25,153 - ¡Esto no estaba! - ¡Demasiadas puertas de seguridad! 75 00:07:25,236 --> 00:07:28,531 La evacuación. ¡El parque estará bloqueándose! 76 00:07:28,781 --> 00:07:32,076 ¡Hay que dar un rodeo! ¡Por aquí! 77 00:07:50,303 --> 00:07:51,804 Podemos usar esto para... 78 00:07:58,144 --> 00:07:59,854 Como un bastón. 79 00:08:05,818 --> 00:08:07,612 ¡Estoy bien! 80 00:08:12,158 --> 00:08:13,618 - Increíble. - ¡Kenji! 81 00:08:13,701 --> 00:08:14,994 - Pero... - Atención. 82 00:08:15,077 --> 00:08:18,998 Visitantes, acudan al Puerto Sur para su evacuación inmediata. 83 00:08:19,081 --> 00:08:21,834 El último ferri partirá en 30 minutos. 84 00:08:22,251 --> 00:08:25,505 - ¡No ayudas! - Intenta recordar. Respira... 85 00:08:25,588 --> 00:08:28,549 ¿Qué crees que hago? Bajar aquí fue idea tuya, 86 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 ¡dame un respiro! 87 00:08:31,761 --> 00:08:37,141 ¿Kenji, Darius? El camino del que venimos, ¿dónde acaba? 88 00:08:37,225 --> 00:08:40,561 Es una apertura al parque, supongo. ¿Por qué...? 89 00:08:50,238 --> 00:08:53,366 ¡Vale, eso es, vamos! ¡Muévanse! ¡Por aquí! 90 00:08:53,449 --> 00:08:55,952 ¿Seguro que no vio a seis adolescentes? 91 00:08:56,118 --> 00:08:59,705 ¡No me he fijado en seis chavales entre miles de personas! 92 00:08:59,872 --> 00:09:01,958 Por aquí, señor. Sigan adelante. 93 00:09:02,041 --> 00:09:04,544 Estamos en plena evacuación de emergencia. 94 00:09:04,627 --> 00:09:07,588 Sí, lo sabemos. ¿Dónde está Claire Dearing? 95 00:09:07,672 --> 00:09:09,465 - ¿Quién? - ¡Perfecto! 96 00:09:09,549 --> 00:09:11,676 Rox, vamos. Tenemos que buscarlos. 97 00:09:11,759 --> 00:09:15,221 No, de ninguna manera. Ustedes serán evacuados. 98 00:09:15,304 --> 00:09:17,431 - ¿Nos va a detener? - Sí, señora. 99 00:09:17,515 --> 00:09:19,892 Es mi trabajo. Pueden quedarse aquí, 100 00:09:19,976 --> 00:09:23,563 pero el último ferri sale en 25 minutos y tienen que subir. 101 00:09:24,021 --> 00:09:25,940 ¿Y si nos negamos? 102 00:09:26,023 --> 00:09:29,694 Por desgracia, acabarán subiendo al barco. 103 00:09:31,070 --> 00:09:33,948 ¿Y si nos negamos con educación? 104 00:09:56,429 --> 00:09:57,805 Solo es un compi. 105 00:10:00,141 --> 00:10:02,977 ¿En serio, Kenji? No mide ni medio metro. 106 00:10:03,060 --> 00:10:05,479 Y... no está solo. 107 00:10:09,358 --> 00:10:11,235 Vamos. Un grupo de compis es... 108 00:10:11,319 --> 00:10:13,779 ¡No hay tiempo para aprender, dino-genio! 109 00:10:13,863 --> 00:10:18,492 ¿Por qué no? Ni que nos hubieses acercado al puerto, señor vip. 110 00:10:19,076 --> 00:10:21,203 Sí, lo siento. ¿No tienes 111 00:10:21,287 --> 00:10:24,665 un "unboxing de niñata" que grabar? 112 00:10:25,166 --> 00:10:29,295 ¡Calmaos! Estáis asustando a la familia de compis. 113 00:10:29,378 --> 00:10:32,590 ¿Asustando a...? ¿En serio? 114 00:10:32,673 --> 00:10:35,676 ¿Incluso ahora defiendes a los dinosaurios? 115 00:10:35,760 --> 00:10:38,679 No es su culpa que te equivocases de camino. 116 00:10:38,763 --> 00:10:40,681 Desde luego algo de culpa tiene. 117 00:10:40,806 --> 00:10:43,726 ¡Déjalo ya, Yaz, solo es un teléfono! 118 00:10:43,893 --> 00:10:46,437 ¿Qué? Ni siquiera sé qué está pasando ya. 119 00:10:46,520 --> 00:10:48,189 ¡Chicos, dejad de...! 120 00:11:05,790 --> 00:11:06,791 Toro. 121 00:11:08,084 --> 00:11:09,126 ¡Por aquí! 122 00:11:10,628 --> 00:11:14,256 - ¿Ahora sabes el camino? - ¿Le pides direcciones a ese? 123 00:11:14,340 --> 00:11:15,383 ¡Corred! 124 00:11:47,206 --> 00:11:49,917 ¡No podemos quedarnos aquí! El ferri... 125 00:12:29,373 --> 00:12:30,458 ¡Vamos! 126 00:12:51,020 --> 00:12:53,522 ¿"Salida al Puerto Sur a 300 metros"? 127 00:13:05,117 --> 00:13:06,202 ¡No! 128 00:13:06,285 --> 00:13:07,828 ¡No! 129 00:13:19,715 --> 00:13:22,635 - Debe haber una puerta o... - No hay salida. 130 00:13:23,594 --> 00:13:25,930 Debieron sellarla al acabar el parque. 131 00:13:26,639 --> 00:13:30,809 ¿Es que no se ha tomado ni una buena decisión en este parque? 132 00:13:39,026 --> 00:13:41,779 Darius, ¿qué hacemos ahora? 133 00:13:43,739 --> 00:13:44,573 No lo sé. 134 00:13:50,996 --> 00:13:53,082 - Siempre sabes qué hacer. - ¡No sé! 135 00:13:58,379 --> 00:13:59,880 No sé qué hacer. 136 00:14:00,923 --> 00:14:04,468 No supe qué hacer con Ben, ni con Bulti, 137 00:14:04,552 --> 00:14:07,054 ni cuando acabó el Indominus rex. 138 00:14:16,272 --> 00:14:18,899 Solo tomé malas decisiones, me metí en líos 139 00:14:18,983 --> 00:14:20,234 y lo estropeé todo. 140 00:14:22,653 --> 00:14:24,363 No debisteis confiar en mí. 141 00:14:25,239 --> 00:14:27,116 Debí haberme quedado en casa. 142 00:14:27,908 --> 00:14:31,787 Soy un dino-genio que jugaba a videojuegos, esto no se me da bien. 143 00:14:33,747 --> 00:14:35,499 Pero sí. 144 00:14:36,917 --> 00:14:37,835 Se te da bien. 145 00:14:37,918 --> 00:14:41,797 O sea, seguro que eres bueno en los videojuegos, no digo que no. 146 00:14:41,881 --> 00:14:46,176 Pero ninguno habría sabido qué hacer, Darius. 147 00:14:46,760 --> 00:14:50,806 Pero como no te rendiste, nosotros tampoco. 148 00:14:51,265 --> 00:14:54,852 Nos mantuviste a flote, aunque algunos hicimos cosas malas. 149 00:14:55,102 --> 00:14:57,479 Nos hiciste sentir que éramos un grupo. 150 00:14:58,647 --> 00:15:00,441 Y lo somos. 151 00:15:00,900 --> 00:15:03,611 Somos un equipo. Somos tu equipo. 152 00:15:03,903 --> 00:15:05,112 Todo se desmadra. 153 00:15:05,821 --> 00:15:08,824 Y no pasa nada, porque si eso pasa... 154 00:15:10,117 --> 00:15:13,579 Nos recomponemos y seguimos adelante. 155 00:15:28,093 --> 00:15:29,261 Se acerca. 156 00:15:31,639 --> 00:15:33,724 Veamos qué hay en estas cajas. 157 00:15:36,018 --> 00:15:37,770 ¡Vamos, algo afilado! 158 00:15:37,853 --> 00:15:40,022 ¡Vamos, algo que duela! 159 00:15:40,105 --> 00:15:41,440 ¡Vamos...! 160 00:15:43,525 --> 00:15:45,569 ¿Suministros médicos? 161 00:15:46,570 --> 00:15:49,239 Tenía estos por casa cuando mi padre enfermó. 162 00:15:49,823 --> 00:15:52,618 ¡Aire comprimido, sensible a presión y calor! 163 00:15:52,701 --> 00:15:54,495 Quizá pueda asustar a Toro. 164 00:15:54,578 --> 00:15:57,665 O distraerlo mientras buscamos otra salida. 165 00:15:59,500 --> 00:16:02,044 Kenji, Brooklynn, carguemos la caja ahí. 166 00:16:02,127 --> 00:16:04,546 Sammy, haz una mecha con esos vendajes. 167 00:16:04,630 --> 00:16:06,632 Necesitamos algo para encenderla. 168 00:16:39,039 --> 00:16:40,249 Enciéndela. 169 00:16:43,544 --> 00:16:46,672 - ¿Yaz? - ¡Lo intento, no enciende! 170 00:16:46,755 --> 00:16:48,716 ¡Esperad! ¡Gel hidroalcohólico! 171 00:16:48,799 --> 00:16:50,175 ¡Esto arderá! 172 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 - Gracias, Ben. - ¡Ahora! 173 00:17:01,020 --> 00:17:01,979 Vamos. 174 00:17:22,249 --> 00:17:23,375 ¡Corred! 175 00:17:23,459 --> 00:17:24,918 - ¿Adónde? - ¡Adonde sea! 176 00:18:11,173 --> 00:18:12,174 Gracias. 177 00:18:31,068 --> 00:18:31,944 ¡Darius! 178 00:19:17,656 --> 00:19:20,200 ¿Estáis todos bien? 179 00:19:22,619 --> 00:19:25,455 Sorprendentemente, sí. 180 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 Lo conseguimos. Vencimos a... 181 00:20:16,298 --> 00:20:19,968 ¡Sí! ¡Ahí lo llevas! ¡Chúpate esa, Toro! 182 00:20:20,177 --> 00:20:21,345 ¡Así se hace! 183 00:20:33,232 --> 00:20:35,192 ¡Sí! 184 00:20:35,275 --> 00:20:38,654 ¡Pensaba que era el fin! ¡Menudo miedo! 185 00:20:38,737 --> 00:20:40,405 Es lo mejor que podía pasar. 186 00:20:41,865 --> 00:20:42,991 ¿Qué te apuestas? 187 00:21:07,808 --> 00:21:08,809 Se han ido. 188 00:21:10,394 --> 00:21:11,561 Se han ido todos. 189 00:21:14,189 --> 00:21:16,108 Volverán a por nosotros, ¿no? 190 00:21:18,110 --> 00:21:19,069 Claro que sí. 191 00:21:19,653 --> 00:21:22,072 Mientras, nos tenemos unos a otros. 192 00:21:22,155 --> 00:21:24,074 ¿Verdad, señor vip? 193 00:21:24,157 --> 00:21:26,118 Por supuesto, dino-genio. 194 00:21:26,201 --> 00:21:29,079 No os olvidéis de la superestrella. 195 00:21:29,371 --> 00:21:30,330 Vomito. 196 00:21:35,252 --> 00:21:36,920 Creímos que sería divertido. 197 00:21:37,337 --> 00:21:38,922 Que sería seguro. 198 00:21:39,756 --> 00:21:43,510 Pero no fuimos conscientes del horror que esperaba en la isla. 199 00:21:43,719 --> 00:21:47,014 Garras, dientes, gritos... 200 00:21:47,681 --> 00:21:49,099 Muchos gritos. 201 00:21:50,684 --> 00:21:53,353 - A pesar de las dificultades, - Da la vuelta. 202 00:21:53,437 --> 00:21:55,230 - nunca nos rendimos. - ¡Ya! 203 00:21:55,314 --> 00:21:56,565 Seguimos luchando. 204 00:21:56,940 --> 00:21:59,860 Es la promesa que hacemos cada día que vivimos. 205 00:22:00,277 --> 00:22:01,486 Sobreviviremos. 206 00:22:02,279 --> 00:22:03,822 Volveremos a casa. 207 00:22:04,990 --> 00:22:06,825 Porque pase lo que pase, 208 00:22:06,950 --> 00:22:09,453 sin importar lo que nos depare este lugar, 209 00:22:09,745 --> 00:22:11,997 ninguno de nosotros está aquí solo. 210 00:23:11,306 --> 00:23:13,391 Subtítulos: Oscar López de Ahumada