1 00:00:07,590 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:48,548 --> 00:00:50,967 ‎(改編自麥可克萊頓小說 ‎《侏羅紀公園》) 3 00:01:01,311 --> 00:01:04,731 ‎注意,所有進入公園者 ‎必須前往南部渡輪碼頭 4 00:01:04,814 --> 00:01:06,483 ‎以便即刻撤離 5 00:01:06,566 --> 00:01:08,985 ‎最後一班渡輪將於兩小時後出發 6 00:01:09,861 --> 00:01:12,155 ‎就這樣?一句解釋也沒有? 7 00:01:12,405 --> 00:01:13,448 ‎這就完了? 8 00:01:16,826 --> 00:01:17,660 ‎我們得動身了 9 00:01:17,744 --> 00:01:19,329 ‎得用跑的才能趕上 10 00:01:22,207 --> 00:01:24,292 ‎確定這是最好的辦法嗎? 11 00:01:24,542 --> 00:01:25,502 ‎我沒事 12 00:01:25,835 --> 00:01:27,504 ‎我前交叉韌帶損傷時也照樣比賽 13 00:01:28,129 --> 00:01:30,381 ‎妳應該擔心的是班和小鼓 14 00:01:31,800 --> 00:01:34,969 ‎我們都應該擔心的是 ‎如何搭到船離開這裡 15 00:01:35,136 --> 00:01:37,096 ‎那麼問題來了 16 00:01:38,097 --> 00:01:39,057 ‎我們在這裡 17 00:01:39,432 --> 00:01:41,851 ‎碼頭在島的最南端 18 00:01:41,935 --> 00:01:44,020 ‎就算我們跑得跟小雅狀態好時一樣快 19 00:01:44,103 --> 00:01:45,980 ‎也趕不上最後一班船 20 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 ‎你不一定是對的啦 21 00:01:47,398 --> 00:01:48,399 ‎我一定是 22 00:01:48,483 --> 00:01:51,528 ‎坐渡輪來的時候 ‎我就記下了整個緊急疏散圖 23 00:01:53,780 --> 00:01:55,824 ‎好吧,那我們得找別的方法 24 00:01:58,368 --> 00:01:59,828 ‎能坐那些船嗎? 25 00:01:59,911 --> 00:02:02,122 ‎或派人通知渡輪那邊,請他們等等? 26 00:02:02,205 --> 00:02:04,415 ‎-或… ‎-或趕快做幾個噴氣背包? 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,502 ‎我們應該和獨角獸做朋友 28 00:02:08,253 --> 00:02:10,421 ‎認命吧,沒希望了 29 00:02:11,256 --> 00:02:13,758 ‎前方到達主街 30 00:02:13,842 --> 00:02:15,969 ‎-各位可以在那裡用餐 ‎-那是… 31 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 ‎以及在侏羅紀世界購物 32 00:02:18,847 --> 00:02:21,808 ‎之後將到達侏羅紀世界潟湖 33 00:02:21,891 --> 00:02:23,434 ‎以及南部渡輪碼頭 34 00:02:24,644 --> 00:02:26,479 ‎單軌列車,讚啦! 35 00:02:27,105 --> 00:02:29,774 ‎-這招厲害,命運 ‎-快 36 00:02:36,072 --> 00:02:37,115 ‎別停下來 37 00:02:39,117 --> 00:02:42,787 ‎總算有人跟我一起墊底,真是太好了 38 00:02:43,037 --> 00:02:43,997 ‎我好得很 39 00:02:52,297 --> 00:02:53,256 ‎不 40 00:03:22,911 --> 00:03:23,745 ‎快走 41 00:05:14,355 --> 00:05:15,273 ‎單… 42 00:05:21,863 --> 00:05:24,282 ‎歡迎來到侏羅紀世界潟湖 43 00:05:24,407 --> 00:05:26,242 ‎下一站,輪渡碼頭 44 00:05:28,536 --> 00:05:29,746 ‎快跑 45 00:05:41,883 --> 00:05:43,718 ‎快走… 46 00:05:59,358 --> 00:06:01,778 ‎關門時請勿強行進出 47 00:06:10,369 --> 00:06:11,829 ‎班,讓開 48 00:06:28,638 --> 00:06:31,641 ‎-關門時… ‎-別讓門關上 49 00:06:31,724 --> 00:06:32,725 ‎關門… 50 00:06:45,613 --> 00:06:46,614 ‎關門中 51 00:06:55,206 --> 00:06:56,082 ‎不可能 52 00:06:56,165 --> 00:06:58,626 ‎我們以為安全的時候總會出事 53 00:06:58,709 --> 00:07:00,503 ‎看,門會打開的 54 00:07:02,713 --> 00:07:07,135 ‎好吧,那列車會停下來,這才合理 55 00:07:07,343 --> 00:07:10,138 ‎我相信我們現在安全了 56 00:07:10,221 --> 00:07:12,473 ‎妳一說出口,我們就又不安全了 57 00:07:24,694 --> 00:07:26,195 ‎我在這裡找,妳去看台找 58 00:07:27,864 --> 00:07:28,906 ‎孩子們? 59 00:07:28,990 --> 00:07:31,200 ‎-達瑞斯? ‎-布魯克琳? 60 00:07:31,701 --> 00:07:32,660 ‎有人嗎? 61 00:07:45,173 --> 00:07:46,591 ‎不… 62 00:07:47,133 --> 00:07:48,217 ‎他們逃出來了 63 00:07:48,342 --> 00:07:51,679 ‎這種時髦又花俏的東西 ‎應該是健二會戴的 64 00:07:53,431 --> 00:07:54,974 ‎他們沒事,我知道 65 00:07:55,433 --> 00:07:57,894 ‎歡迎來到侏羅紀世界潟湖 66 00:08:02,398 --> 00:08:04,317 ‎孩子們?他們還活著 67 00:08:04,400 --> 00:08:05,651 ‎嘿,孩子們 68 00:08:05,735 --> 00:08:08,321 ‎-嘿 ‎-孩子們… 69 00:08:08,905 --> 00:08:09,947 ‎-可惡 ‎-注意 70 00:08:10,031 --> 00:08:12,533 ‎所有進入公園者 ‎必須前往南部渡輪碼頭 71 00:08:12,617 --> 00:08:14,243 ‎以便即刻撤離 72 00:08:14,327 --> 00:08:16,287 ‎最後一班渡輪將於90分鐘後出發 73 00:08:16,370 --> 00:08:19,874 ‎-他們往碼頭去了 ‎-那是時候遠航了 74 00:08:24,504 --> 00:08:25,755 ‎還是趕快走吧 75 00:08:44,732 --> 00:08:45,650 ‎結束了 76 00:08:46,817 --> 00:08:48,027 ‎各位 77 00:08:48,694 --> 00:08:50,071 ‎我們成功了 78 00:08:50,571 --> 00:08:51,822 ‎我們要回家了 79 00:09:06,796 --> 00:09:07,755 ‎好耶 80 00:09:10,258 --> 00:09:11,259 ‎-好耶 ‎-好耶 81 00:09:11,342 --> 00:09:12,635 ‎好耶 82 00:09:14,512 --> 00:09:16,305 ‎-總算 ‎-太好了 83 00:09:17,265 --> 00:09:19,517 ‎沒事,老兄,我們沒事了 84 00:09:19,934 --> 00:09:21,269 ‎很快就到主碼頭了 85 00:09:21,769 --> 00:09:24,230 ‎這值得慶祝一番 86 00:09:24,564 --> 00:09:26,065 ‎這個我倒可以幫忙 87 00:09:28,150 --> 00:09:30,111 ‎藏了點東西路上吃 88 00:09:31,654 --> 00:09:33,197 ‎-真棒 ‎-我餓死了 89 00:09:33,281 --> 00:09:34,699 ‎我們的小班終於有點用了 90 00:09:41,998 --> 00:09:43,082 ‎真難吃 91 00:09:43,165 --> 00:09:45,001 ‎把它弄走… 92 00:09:45,585 --> 00:09:49,505 ‎班,有人偷了你的糖果棒 ‎在裡面放了土 93 00:09:49,589 --> 00:09:52,258 ‎這是長角豆棒,最適合搭配… 94 00:09:52,341 --> 00:09:53,384 ‎長角豆汁 95 00:09:54,010 --> 00:09:54,844 ‎太棒了 96 00:09:54,927 --> 00:09:57,221 ‎長角豆是大自然的巧克力 97 00:09:57,305 --> 00:10:00,141 ‎同樣美味,而且不含糖和咖啡因 98 00:10:01,475 --> 00:10:04,020 ‎糖和咖啡因有什麼問題嗎? 99 00:10:04,103 --> 00:10:07,940 ‎我回家後要做的第一件事 ‎就是擁抱我的義式咖啡機 100 00:10:08,858 --> 00:10:10,276 ‎再也不放手 101 00:10:10,359 --> 00:10:11,193 ‎你們知道嗎? 102 00:10:12,153 --> 00:10:15,031 ‎我經常形容自己是“俊色可飲” 103 00:10:16,407 --> 00:10:17,450 ‎-省省吧 ‎-真噁心 104 00:10:17,533 --> 00:10:20,036 ‎你絕對不可能是咖啡 105 00:10:21,704 --> 00:10:22,580 ‎我可以的 106 00:10:22,663 --> 00:10:24,415 ‎我等不及回家了 107 00:10:24,498 --> 00:10:27,043 ‎腳踝一好轉,我就要恢復訓練 108 00:10:27,418 --> 00:10:29,545 ‎而且,既然以前的企業贊助商 ‎是侏羅紀世界 109 00:10:29,629 --> 00:10:31,964 ‎看來得找個新的了 110 00:10:32,256 --> 00:10:33,174 ‎不過,話說回來 111 00:10:33,257 --> 00:10:35,926 ‎回歸正常後應該會感覺怪怪的 112 00:10:36,010 --> 00:10:38,304 ‎這下電動遊戲會不會顯得很無聊? 113 00:10:39,639 --> 00:10:42,141 ‎你呢?回家後做的第一件事是什麼? 114 00:10:42,224 --> 00:10:44,685 ‎得看你說的是我家莊園的哪座豪宅 115 00:10:44,769 --> 00:10:48,356 ‎通常西樓是禁區 ‎不過爸爸和坎迪出差了 116 00:10:48,439 --> 00:10:49,315 ‎所以… 117 00:10:49,899 --> 00:10:52,526 ‎我猜我可以下樓去我們的保齡球館 118 00:10:54,070 --> 00:10:56,197 ‎工作人員總會讓我贏 119 00:10:57,740 --> 00:10:59,200 ‎貴賓的日常生活 120 00:11:00,368 --> 00:11:02,495 ‎那,你想念什麼,班? 121 00:11:02,953 --> 00:11:03,913 ‎我猜猜 122 00:11:04,497 --> 00:11:08,334 ‎你等不及回家找你一櫃子的呆子腰包 123 00:11:10,544 --> 00:11:11,504 ‎真幽默 124 00:11:11,587 --> 00:11:14,423 ‎說真的,班 ‎你帶了可以喝上好多天的果汁 125 00:11:14,507 --> 00:11:16,467 ‎那玩意能裝多少東西? 126 00:11:16,550 --> 00:11:18,844 ‎第一,很多,第二 127 00:11:18,928 --> 00:11:22,431 ‎我回家後的第一件事,顯然是補貨 128 00:11:27,520 --> 00:11:28,562 ‎大家看 129 00:11:32,858 --> 00:11:35,528 ‎我在侏羅紀世界找到的 ‎第一件能用的東西 130 00:11:39,949 --> 00:11:40,991 ‎還能用 131 00:11:41,075 --> 00:11:43,744 ‎我還是不敢相信出了這麼多事 132 00:11:44,578 --> 00:11:46,330 ‎像是我們差點被吃掉的那次? 133 00:11:46,414 --> 00:11:47,331 ‎哪次? 134 00:11:47,832 --> 00:11:50,626 ‎為什麼會經歷這麼多次啊? 135 00:11:54,046 --> 00:11:55,923 ‎大家舉起長角豆汁 136 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 ‎乾杯 137 00:11:58,008 --> 00:11:59,301 ‎敬沒有被吃掉 138 00:11:59,385 --> 00:12:01,095 ‎-敬沒有被吃掉 ‎-敬沒有被吃掉 139 00:12:01,178 --> 00:12:02,388 ‎敬沒有被吃掉 140 00:12:17,069 --> 00:12:18,779 ‎敬不用再逃跑 141 00:12:18,988 --> 00:12:20,823 ‎-敬不用再逃跑 ‎-敬不再再逃跑 142 00:12:32,001 --> 00:12:34,462 ‎敬回到低水平的被吃風險 143 00:12:34,545 --> 00:12:37,715 ‎擺脫恐龍步步逼近的厄運 144 00:12:38,549 --> 00:12:39,508 ‎有何不可? 145 00:12:39,758 --> 00:12:42,303 ‎-敬班說的 ‎-一般厄運總比超慘厄運強 146 00:12:42,386 --> 00:12:43,387 ‎我想到一個 147 00:12:45,890 --> 00:12:46,807 ‎什麼聲音? 148 00:12:47,308 --> 00:12:48,976 ‎像是爆炸聲 149 00:12:49,685 --> 00:12:51,604 ‎-又來? ‎-我什麼都沒看到 150 00:12:52,897 --> 00:12:54,106 ‎應該不在附近 151 00:12:54,857 --> 00:12:56,775 ‎沒事,我們還是安全的 152 00:13:09,371 --> 00:13:11,749 ‎我知道冒險營和我們想像中的不一樣 153 00:13:11,832 --> 00:13:13,751 ‎但是在經歷種種後 154 00:13:13,834 --> 00:13:16,754 ‎至少我們在離開獲得了五個新朋友 155 00:13:17,338 --> 00:13:19,882 ‎敬我們六個是一輩子的好朋友 156 00:13:20,341 --> 00:13:21,175 ‎乾杯 157 00:13:26,639 --> 00:13:28,098 ‎“不添加糖”,天啊 158 00:13:28,682 --> 00:13:29,850 ‎各位? 159 00:13:29,934 --> 00:13:31,227 ‎怎麼了? 160 00:13:31,685 --> 00:13:34,688 ‎等等,你們不覺得彼此是朋友嗎? 161 00:13:35,356 --> 00:13:36,524 ‎我是說… 162 00:13:37,900 --> 00:13:40,402 ‎短短幾天而已就成了朋友? 163 00:13:40,486 --> 00:13:41,946 ‎通常沒這麼簡單吧? 164 00:13:42,446 --> 00:13:44,198 ‎我們只是碰巧被湊在一起 165 00:13:44,281 --> 00:13:45,783 ‎沒有共同點 166 00:13:47,952 --> 00:13:49,119 ‎不是的 167 00:13:49,203 --> 00:13:52,748 ‎我們一起經歷的事 ‎比大多數朋友一輩子經歷的事都多 168 00:13:52,831 --> 00:13:57,378 ‎而現在都結束了 ‎我們再見面的機會有多大? 169 00:14:02,550 --> 00:14:05,386 ‎接下來右手邊 ‎你們將看到全球著名的 170 00:14:05,469 --> 00:14:07,972 ‎恐龍主題18洞高爾夫球場 171 00:14:08,472 --> 00:14:12,601 ‎除此以外,還有更多景點 ‎讓公園充滿侏羅紀風格 172 00:14:13,310 --> 00:14:14,853 ‎這話到底什麼意思? 173 00:14:15,813 --> 00:14:16,939 ‎我以為我知道 174 00:14:18,732 --> 00:14:22,319 ‎從小到大 ‎我腦子裡裝滿了侏羅紀世界 175 00:14:23,904 --> 00:14:28,158 ‎我爸生前常說這個地方 ‎“恐龍萬萬千,去了都說好” 176 00:14:31,078 --> 00:14:32,246 ‎他的笑話都好老套 177 00:14:34,248 --> 00:14:35,082 ‎“生前”? 178 00:14:36,083 --> 00:14:37,459 ‎你爸爸他… 179 00:14:48,304 --> 00:14:49,722 ‎我很遺憾,達瑞斯 180 00:14:50,472 --> 00:14:53,559 ‎“遺憾”,說得好,森美,妳這白痴 181 00:14:53,642 --> 00:14:55,811 ‎-“遺憾”又不能… ‎-沒關係 182 00:14:58,397 --> 00:15:01,191 ‎嘿,起碼你爸爸沒看見 183 00:15:01,275 --> 00:15:03,819 ‎這個地方變成了超級大災難 184 00:15:05,029 --> 00:15:05,863 ‎幹嘛? 185 00:15:05,946 --> 00:15:09,241 ‎我是說達瑞斯 ‎和他爸爸的感情好是很棒的事 186 00:15:09,700 --> 00:15:11,869 ‎我和我爸一起做過的事 187 00:15:11,952 --> 00:15:14,204 ‎一隻手就能數出來 188 00:15:14,330 --> 00:15:16,415 ‎健二,這真是太可憐了 189 00:15:17,166 --> 00:15:18,125 ‎對啊 190 00:15:19,710 --> 00:15:21,253 ‎我有沒有說過我家有保齡球館? 191 00:15:22,922 --> 00:15:23,839 ‎可惡 192 00:15:23,923 --> 00:15:26,133 ‎拜託,一定就在這裡 193 00:15:26,842 --> 00:15:29,970 ‎小鼓踩到了黏糊糊的東西 ‎我的消毒劑不多了 194 00:15:30,262 --> 00:15:31,931 ‎沒事,我可以再做 195 00:15:32,014 --> 00:15:33,682 ‎班,你為什麼來這裡? 196 00:15:34,266 --> 00:15:35,726 ‎他的意思是… 197 00:15:36,560 --> 00:15:38,687 ‎這個嘛,你那麼怕恐龍 198 00:15:38,771 --> 00:15:42,316 ‎又怕戶外環境 ‎有時候還怕室內和細菌 199 00:15:42,399 --> 00:15:44,109 ‎不知道為什麼,還怕鮮奶油 200 00:15:44,193 --> 00:15:45,861 ‎想想它流動時的樣子 201 00:15:47,446 --> 00:15:50,074 ‎我就是這個意思,到底怎麼回事? 202 00:15:51,450 --> 00:15:54,453 ‎我媽媽在馬斯拉尼先生那工作 ‎她安排我進了冒險營 203 00:15:54,536 --> 00:15:57,706 ‎說我可以趁這個難得的機會 ‎“面對恐懼” 204 00:15:57,790 --> 00:15:59,083 ‎簡直就是一場噩夢 205 00:15:59,166 --> 00:16:01,669 ‎我受夠了提心弔膽 206 00:16:01,752 --> 00:16:04,630 ‎受夠了跑步,受夠了差點被吃掉 207 00:16:04,713 --> 00:16:05,547 ‎還有… 208 00:16:06,173 --> 00:16:07,925 ‎受夠了拖大家的後腿 209 00:16:08,342 --> 00:16:09,885 ‎我就是做不到… 210 00:16:10,844 --> 00:16:11,679 ‎這個 211 00:16:19,895 --> 00:16:22,147 ‎其實也不全是壞事 212 00:16:22,856 --> 00:16:25,275 ‎我要是沒來,就不會見到… 213 00:16:41,333 --> 00:16:42,209 ‎各位… 214 00:16:42,710 --> 00:16:44,670 ‎我們得把燈關掉! 215 00:17:04,940 --> 00:17:06,567 ‎會飛的爬行動物相當於海鳥 216 00:17:06,650 --> 00:17:08,318 ‎牠們喜歡發光的移動物體 217 00:17:08,902 --> 00:17:11,780 ‎-要是燈亮著… ‎-我們就是發光的移動物體 218 00:17:17,661 --> 00:17:18,704 ‎我應該做什麼? 219 00:17:18,787 --> 00:17:20,497 ‎別礙事就行 220 00:17:57,034 --> 00:17:58,285 ‎布魯克琳,妳和小雅一起 221 00:17:58,368 --> 00:18:00,079 ‎森美去幫班和小鼓 222 00:18:20,516 --> 00:18:23,227 ‎微笑,你在侏羅紀世界 223 00:18:23,310 --> 00:18:26,814 ‎希望你擁有開心的侏羅紀時刻… 224 00:18:48,293 --> 00:18:50,504 ‎至少我們知道之前那個聲音是什麼了 225 00:18:50,587 --> 00:18:52,381 ‎-我就說… ‎-閉嘴 226 00:18:52,464 --> 00:18:54,925 ‎要是不換軌或馬上讓車停下來 227 00:18:55,008 --> 00:18:56,760 ‎會全速撞上那東西的 228 00:18:57,344 --> 00:18:59,179 ‎前面的車廂,控制板在那裡 229 00:18:59,263 --> 00:19:01,265 ‎我八歲參加過的貴賓之旅 ‎他們讓我開過 230 00:19:03,684 --> 00:19:04,726 ‎不… 231 00:19:16,780 --> 00:19:18,240 ‎我要從那裡爬進控制車廂 232 00:19:18,323 --> 00:19:19,449 ‎你要什麼? 233 00:19:19,533 --> 00:19:20,784 ‎你不能出去 234 00:19:20,868 --> 00:19:22,703 ‎外面有會飛的怪物 235 00:19:22,786 --> 00:19:24,830 ‎沒得選,我和… 236 00:19:29,751 --> 00:19:31,170 ‎只有我鑽得進… 237 00:19:41,054 --> 00:19:42,347 ‎你不會有事的 238 00:19:43,599 --> 00:19:46,185 ‎你們引開獸群的注意 ‎我從車頂爬進控制車廂 239 00:19:46,268 --> 00:19:48,645 ‎用手電筒,讓牠們遠離… 240 00:19:51,607 --> 00:19:52,566 ‎班! 241 00:19:55,235 --> 00:19:56,778 ‎班,你在做什麼? 242 00:20:02,409 --> 00:20:05,078 ‎我可以的,你們引開牠們就好 243 00:20:09,583 --> 00:20:11,084 ‎快,我們得把牠們引開班那裡 244 00:20:34,066 --> 00:20:35,150 ‎我可以的 245 00:20:36,276 --> 00:20:37,236 ‎我可以的 246 00:21:45,137 --> 00:21:46,263 ‎好耶 247 00:21:47,806 --> 00:21:51,768 ‎-班… ‎-班… 248 00:21:55,439 --> 00:21:56,690 ‎你救了我們,班 249 00:21:56,773 --> 00:21:58,066 ‎沒想到你還真有兩下子 250 00:22:06,992 --> 00:22:07,868 ‎班! 251 00:22:21,965 --> 00:22:23,133 ‎不… 252 00:22:27,637 --> 00:22:28,597 ‎救命 253 00:22:29,181 --> 00:22:30,057 ‎撐住啊 254 00:22:30,140 --> 00:22:32,559 ‎達瑞斯… 255 00:22:32,642 --> 00:22:33,685 ‎不 256 00:22:34,686 --> 00:22:35,896 ‎不 257 00:23:11,473 --> 00:23:13,391 ‎字幕翻譯:林郁珣