1 00:00:08,133 --> 00:00:10,927 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:48,548 --> 00:00:50,967 ‎(สร้างจากนิยาย "จูราสสิค พาร์ค" ‎โดยไมเคิล ไครตัน) 3 00:01:01,311 --> 00:01:04,647 ‎โปรดทราบ ผู้เข้าชม ‎ต้องไปรายงานตัวที่ท่าเรือทิศใต้ 4 00:01:04,731 --> 00:01:06,399 ‎เพื่อทำการอพยพทันที 5 00:01:06,483 --> 00:01:09,360 ‎เรือข้ามฟากลำสุดท้าย ‎จะออกในอีกสองชั่วโมง 6 00:01:09,903 --> 00:01:12,238 ‎แค่นั้นเหรอ ไม่มีคำอธิบายเลยเหรอ 7 00:01:12,322 --> 00:01:13,865 ‎บอกแค่นี้เนี่ยนะ 8 00:01:16,826 --> 00:01:17,660 ‎ไปกันเถอะ 9 00:01:17,744 --> 00:01:19,329 ‎ต้องวิ่งเท่านั้นถึงจะทัน 10 00:01:22,123 --> 00:01:24,375 ‎แน่ใจนะว่าเป็นวิธีที่ดีที่สุด 11 00:01:24,459 --> 00:01:25,668 ‎ฉันไม่เป็นไรหรอก 12 00:01:25,752 --> 00:01:27,504 ‎แข่งตอนเอ็นเข่าฉีกก็เคยมาแล้ว 13 00:01:28,046 --> 00:01:30,507 ‎น่าจะเป็นห่วงเบ็นกับบัมปี้มากกว่านะ 14 00:01:31,716 --> 00:01:34,969 ‎ต้องห่วงเรื่องไปให้ทันเรือ ‎เพื่อออกจากที่นี่ต่างหาก 15 00:01:35,053 --> 00:01:37,514 ‎แล้วเอาจริงๆ นะ เรามีปัญหาแล้วล่ะ 16 00:01:38,014 --> 00:01:39,265 ‎เราอยู่ตรงนี้ 17 00:01:39,349 --> 00:01:41,851 ‎ส่วนท่าเรือ ‎อยู่ริมฝั่งทางใต้ของเกาะ 18 00:01:42,018 --> 00:01:43,937 ‎ถึงวิ่งด้วยความเร็วสูงสุดของยาซ 19 00:01:44,020 --> 00:01:45,897 ‎ก็ไม่มีทางทันเรือเที่ยวสุดท้าย 20 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 ‎นายไม่รู้หรอก 21 00:01:47,398 --> 00:01:48,316 ‎รู้สิ 22 00:01:48,399 --> 00:01:52,028 ‎ฉันจำแผนอพยพตอนขึ้นเรือข้ามฟากได้ 23 00:01:53,822 --> 00:01:55,824 ‎โอเค เราต้องหาทางอื่นสินะ 24 00:01:58,868 --> 00:01:59,744 ‎ใช้นั่นได้ไหม 25 00:01:59,828 --> 00:02:02,038 ‎หรือส่งคนไปบอก ‎ที่เรือข้ามฟากให้รอเรา 26 00:02:02,122 --> 00:02:04,332 ‎- หรือ... ‎- สร้างเจ็ตแพ็กสักสองสามเครื่อง 27 00:02:04,415 --> 00:02:08,002 ‎จริงด้วย ‎ไปเป็นเพื่อนกับยูนิคอร์นดีกว่า 28 00:02:08,169 --> 00:02:10,713 ‎ยอมรับเถอะ เราหมดหวังแล้ว 29 00:02:11,339 --> 00:02:13,758 ‎เรากำลังจะถึงถนนหลัก... 30 00:02:13,842 --> 00:02:15,885 ‎- จุดหมายคือร้านอาหาร... ‎- นั่น... 31 00:02:15,969 --> 00:02:18,138 ‎และร้านค้าที่จูราสสิค เวิลด์ 32 00:02:18,763 --> 00:02:21,808 ‎ป้ายต่อไป จูราสสิค เวิลด์ลากูน 33 00:02:21,891 --> 00:02:23,768 ‎และท่าเรือทิศใต้ 34 00:02:24,561 --> 00:02:26,396 ‎โมโนเรล เจ๋งเป้ง 35 00:02:26,479 --> 00:02:30,066 ‎- แหม เข้าใจเล่นนะโชคชะตา ‎- เร็วเข้า 36 00:02:36,072 --> 00:02:37,407 ‎เราต้องไปแล้ว 37 00:02:39,033 --> 00:02:42,871 ‎มีเพื่อนมารั้งท้ายด้วยบางครั้ง ‎ก็ดีเหมือนกันนะ 38 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 ‎ไม่ดีกว่า 39 00:02:52,213 --> 00:02:53,506 ‎ไม่นะ 40 00:03:22,827 --> 00:03:23,745 ‎วิ่งนะ 41 00:05:14,355 --> 00:05:15,189 ‎โม... 42 00:05:21,779 --> 00:05:24,324 ‎ยินดีต้อนรับสู่จูราสสิค เวิลด์ลากูน 43 00:05:24,407 --> 00:05:26,659 ‎ป้ายต่อไป ท่าเรือข้ามฟาก 44 00:05:28,453 --> 00:05:29,537 ‎วิ่งเร็ว 45 00:05:41,799 --> 00:05:43,968 ‎ไปเร็วๆ 46 00:05:59,275 --> 00:06:02,111 ‎กรุณายืนให้ห่างจากประตูที่กำลังปิด 47 00:06:10,369 --> 00:06:11,829 ‎เบ็น ถอยไป 48 00:06:28,721 --> 00:06:31,641 ‎- กรุณายืน... ‎- อย่าให้ประตูปิดนะ 49 00:06:45,530 --> 00:06:46,614 ‎ประตูกำลังปิด 50 00:06:55,123 --> 00:06:55,998 ‎ไม่มีทาง 51 00:06:56,082 --> 00:06:58,543 ‎พอคิดว่าปลอดภัยแล้วเราก็ซวยตลอด 52 00:06:58,626 --> 00:07:00,711 ‎คอยดูนะ เดี๋ยวประตูต้องเปิดแน่ 53 00:07:02,630 --> 00:07:07,176 ‎โอเค งั้นเดี๋ยวรถไฟก็จะหยุด ‎เพราะว่ามันชอบเป็นแบบนี้ไง 54 00:07:07,260 --> 00:07:10,054 ‎ฉันว่าตอนนี้เราปลอดภัยแล้วล่ะ 55 00:07:10,138 --> 00:07:12,807 ‎ตอนแรกก็ปลอดภัย จนเธอพูดแบบนั้นแหละ 56 00:07:24,610 --> 00:07:26,195 ‎ฉันจะดูตรงนี้ เธอไปดูอัฒจันทร์นะ 57 00:07:27,780 --> 00:07:28,906 ‎เด็กๆ 58 00:07:29,073 --> 00:07:31,617 ‎- ดาเรียส ‎- บรุ๊คลิน 59 00:07:31,701 --> 00:07:33,035 ‎มีใครอยู่ไหม 60 00:07:45,047 --> 00:07:46,757 ‎ไม่นะ 61 00:07:47,133 --> 00:07:48,134 ‎พวกเขาออกไปได้ 62 00:07:48,593 --> 00:07:51,679 ‎แว่นนี่ทั้งไฮโซทั้งเฉิ่ม ‎ดูแล้วน่าจะเป็นของเค็นจิ 63 00:07:53,639 --> 00:07:55,266 ‎พวกเขาไม่เป็นไรแล้วล่ะ 64 00:07:55,349 --> 00:07:58,144 ‎ยินดีต้อนรับสู่จูราสสิค เวิลด์ลากูน 65 00:08:02,315 --> 00:08:04,400 ‎เด็กๆ เหรอ พวกเขายังไม่ตาย 66 00:08:04,484 --> 00:08:05,651 ‎นี่ ทุกคน 67 00:08:05,735 --> 00:08:08,654 ‎- นี่ ‎- เด็กๆ 68 00:08:08,821 --> 00:08:09,864 ‎- โธ่ ‎- โปรดทราบ 69 00:08:09,947 --> 00:08:12,450 ‎ผู้เข้าชมต้องไปรายงานตัว ‎ที่ท่าเรือทิศใต้ 70 00:08:12,533 --> 00:08:14,160 ‎เพื่อทำการอพยพทันที 71 00:08:14,243 --> 00:08:16,204 ‎เรือลำสุดท้ายจะออกในอีก 90 นาที 72 00:08:16,287 --> 00:08:20,208 ‎- พวกเขากำลังไปที่ท่าเรือ ‎- งั้นก็ได้เวลาออกเรือแล้ว 73 00:08:24,545 --> 00:08:25,922 ‎ไปเฉยๆ ก็ได้ 74 00:08:44,649 --> 00:08:45,775 ‎มันจบแล้ว 75 00:08:47,109 --> 00:08:50,196 ‎ทุกคน เราทำสำเร็จ 76 00:08:50,488 --> 00:08:51,822 ‎เราจะได้กลับบ้านกัน 77 00:09:06,712 --> 00:09:07,838 ‎ไชโย 78 00:09:10,174 --> 00:09:11,259 ‎- เยี่ยมเลย ‎- ไชโย 79 00:09:11,342 --> 00:09:12,635 ‎แจ่มเลย 80 00:09:14,428 --> 00:09:16,389 ‎- ในที่สุด ‎- เอาล่ะ 81 00:09:17,181 --> 00:09:19,767 ‎ไม่เป็นไรเพื่อน เราปลอดภัย 82 00:09:19,850 --> 00:09:21,561 ‎เดี๋ยวก็ไปถึงท่าเรือหลักแล้ว 83 00:09:21,811 --> 00:09:24,397 ‎แบบนี้ต้องฉลอง 84 00:09:24,480 --> 00:09:26,065 ‎ถ้าเรื่องนั้นฉันช่วยได้นะ 85 00:09:28,067 --> 00:09:30,278 ‎ฉันพกขนมมากินระหว่างทางนิดหน่อย 86 00:09:31,571 --> 00:09:32,989 ‎- เจ๋งเลย ‎- หิวจะแย่แล้ว 87 00:09:33,072 --> 00:09:34,699 ‎เจ้าหนูเบ็นนี่ใช้ได้เลย 88 00:09:41,914 --> 00:09:42,999 ‎รสชาติอุบาทว์สุดๆ 89 00:09:43,082 --> 00:09:45,001 ‎จะอ้วกแล้ว แหวะ 90 00:09:45,418 --> 00:09:49,422 ‎เบ็น มีคนขโมยขนมของนายไป ‎แล้วใส่ดินลงไปแน่ๆ 91 00:09:49,505 --> 00:09:52,258 ‎มันคือแท่งแครอบ เข้ากันได้ดีกับ... 92 00:09:52,341 --> 00:09:53,676 ‎น้ำแครอบ 93 00:09:53,926 --> 00:09:54,844 ‎ยอดเลย 94 00:09:55,094 --> 00:09:57,138 ‎แครอบคือช็อกโกแลตจากธรรมชาติ 95 00:09:57,221 --> 00:10:00,474 ‎อร่อยเหมือนกัน ‎แต่ไม่มีน้ำตาลหรือกาเฟอีน 96 00:10:01,392 --> 00:10:03,936 ‎น้ำตาลกับกาเฟอีนไม่ดีตรงไหน 97 00:10:04,020 --> 00:10:08,274 ‎สิ่งแรกที่ฉันจะทำตอนถึงบ้าน ‎คือไปกอดเครื่องทำกาแฟ 98 00:10:08,774 --> 00:10:10,276 ‎อาจจะกอดไม่ปล่อยเลยก็ได้ 99 00:10:10,359 --> 00:10:15,406 ‎รู้ไหม ฉันชอบเรียกตัวเอง ‎ว่าเป็นเครื่องดื่มแก้วสูงๆ ร้อนๆ 100 00:10:16,157 --> 00:10:17,450 ‎- โธ่เอ๊ย ‎- แหวะ 101 00:10:17,617 --> 00:10:20,036 ‎นายไม่มีทางเป็นกาแฟได้หรอก 102 00:10:21,621 --> 00:10:22,538 ‎ฉันเป็นได้นะ 103 00:10:22,622 --> 00:10:24,332 ‎อยากกลับบ้านจะแย่แล้ว 104 00:10:24,415 --> 00:10:27,251 ‎พอข้อเท้าฉันดีขึ้น ‎ก็จะได้เวลากลับไปฝึก 105 00:10:27,335 --> 00:10:29,462 ‎แล้วคงต้องหาบริษัทผู้สนับสนุนใหม่ 106 00:10:29,545 --> 00:10:32,089 ‎เพราะเจ้าเดิมคือจูราสสิค เวิลด์น่ะ 107 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 ‎ก็นะ... 108 00:10:33,257 --> 00:10:35,843 ‎พอทุกอย่างกลับมาเป็นปกติ ‎คงประหลาดมากแน่ 109 00:10:35,926 --> 00:10:38,554 ‎ตอนนี้วิดีโอเกม ‎คงเป็นเรื่องน่าเบื่อแล้วเนอะ 110 00:10:39,555 --> 00:10:42,141 ‎นายล่ะ พอถึงบ้านแล้ว ‎จะทำอะไรเป็นอย่างแรก 111 00:10:42,224 --> 00:10:44,602 ‎ขึ้นอยู่กับว่า ‎นายพูดถึงปีกไหนของคฤหาสน์ 112 00:10:44,685 --> 00:10:48,272 ‎ปกติฉันไปปีกตะวันออกไม่ได้ ‎แต่พ่อกับแคนดี้ไปทำธุระที่อื่น 113 00:10:48,356 --> 00:10:52,735 ‎เพราะงั้น ฉันคงลงไปที่ ‎ลานโบว์ลิ่งข้างล่างน่ะ 114 00:10:53,986 --> 00:10:56,447 ‎พวกพนักงานยอมให้ฉันชนะตลอด 115 00:10:57,657 --> 00:10:59,367 ‎วีไอพีก็แบบนี้แหละ 116 00:11:00,284 --> 00:11:02,411 ‎แล้วนายคิดถึงอะไร เบ็น 117 00:11:02,495 --> 00:11:03,913 ‎ขอเดานะ 118 00:11:04,246 --> 00:11:08,334 ‎นายรอกลับบ้านไปหาตู้เสื้อผ้า ‎ที่มีกระเป๋าคาดเอวเฉิ่มๆ ไม่ไหวแล้ว 119 00:11:10,461 --> 00:11:11,504 ‎ตลกตายล่ะ 120 00:11:11,754 --> 00:11:14,423 ‎ถามจริงนะ เบ็น ‎นายดื่มน้ำผลไม้มาหลายวันแล้ว 121 00:11:14,507 --> 00:11:16,384 ‎นี่ยัดของใส่กระเป๋าได้แค่ไหนกัน 122 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 ‎ข้อแรก ใส่ได้เยอะ ข้อสอง 123 00:11:18,844 --> 00:11:22,848 ‎แน่นอนว่าสิ่งแรกที่ฉันจะทำ ‎ตอนกลับถึงบ้านคือเอาของมาใส่เพิ่มไง 124 00:11:27,311 --> 00:11:28,479 ‎ดูนี่สิ 125 00:11:32,775 --> 00:11:35,861 ‎ฉันเจอของอย่างแรกในจูราสสิค เวิลด์ ‎ที่ใช้งานได้แฮะ 126 00:11:39,865 --> 00:11:40,991 ‎ยังใช้ได้อยู่นะ 127 00:11:41,283 --> 00:11:44,078 ‎ก็ยังไม่อยากเชื่ออยู่ดี ‎ว่าจะผิดแผนขนาดนี้ 128 00:11:44,495 --> 00:11:46,330 ‎เหมือนตอนที่เราเกือบถูกกินน่ะ 129 00:11:46,414 --> 00:11:47,665 ‎ครั้งไหนล่ะ 130 00:11:47,748 --> 00:11:50,626 ‎มีมากกว่าหนึ่งครั้งได้ยังไงกันนะ 131 00:11:53,963 --> 00:11:55,923 ‎มาชนน้ำแครอบกัน 132 00:11:56,424 --> 00:11:57,425 ‎มาฉลองกัน 133 00:11:57,925 --> 00:11:59,301 ‎แด่การไม่ถูกกิน 134 00:11:59,593 --> 00:12:02,555 ‎- แด่การไม่ถูกกิน ‎- แด่การไม่ถูกกิน 135 00:12:16,986 --> 00:12:20,823 ‎- แด่การไม่ต้องหนีอีก ‎- แด่การไม่ต้องหนีอีก 136 00:12:31,917 --> 00:12:34,462 ‎แด่การกลับมาสู่ความวิตกกังวล ‎ในระดับธรรมดา 137 00:12:34,545 --> 00:12:37,965 ‎แทนที่จะเจอความหายนะสารพัดรูปแบบ 138 00:12:38,466 --> 00:12:39,592 ‎ก็เอาสิ 139 00:12:39,675 --> 00:12:42,303 ‎- ตามที่เบ็นพูด ‎- หายนะโหดๆ ปะทะหายนะธรรมดา 140 00:12:42,386 --> 00:12:43,554 ‎ฉันก็มีเหมือนกัน 141 00:12:45,806 --> 00:12:47,224 ‎อะไรน่ะ 142 00:12:47,516 --> 00:12:48,976 ‎เสียงเหมือนระเบิดเลย 143 00:12:49,602 --> 00:12:51,604 ‎- อีกแล้วเหรอ ‎- มองไม่เห็นอะไรเลย 144 00:12:52,813 --> 00:12:54,523 ‎มันไม่น่าจะอยู่ใกล้เรานะ 145 00:12:54,773 --> 00:12:56,775 ‎ไม่เป็นไร เรายังปลอดภัยอยู่ 146 00:13:09,288 --> 00:13:11,749 ‎ฉันรู้ว่าค่าย ‎ไม่ได้เป็นอย่างที่เราคิดไว้ 147 00:13:11,832 --> 00:13:13,751 ‎แต่หลังจากทุกอย่าง ‎ที่เราผ่านมาด้วยกัน 148 00:13:13,834 --> 00:13:16,754 ‎อย่างน้อยเราก็ได้ไปจากที่นี่ ‎พร้อมเพื่อนใหม่ห้าคน 149 00:13:17,087 --> 00:13:20,299 ‎แด่พวกเราหกคน ‎ที่จะเป็นเพื่อนรักกันตลอดไป 150 00:13:20,382 --> 00:13:21,509 ‎ชน 151 00:13:26,555 --> 00:13:28,098 ‎"ไม่ใส่น้ำตาล" ด้วย โอ้โฮ 152 00:13:28,682 --> 00:13:29,850 ‎ทุกคน 153 00:13:30,226 --> 00:13:31,435 ‎ว่าไง 154 00:13:31,602 --> 00:13:34,688 ‎เดี๋ยวนะ ‎พวกนายไม่คิดว่าเราเป็นเพื่อนกันเหรอ 155 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 ‎คือว่า... 156 00:13:37,816 --> 00:13:40,319 ‎ปกติคนเราต้องใช้เวลา ‎มากกว่าสองสามวัน 157 00:13:40,402 --> 00:13:42,363 ‎ที่จะเป็นเพื่อนกันไม่ใช่เหรอ 158 00:13:42,571 --> 00:13:44,198 ‎เราโดนจับมารวมกลุ่มกัน 159 00:13:44,323 --> 00:13:46,200 ‎เราไม่มีอะไรเหมือนกันเลย 160 00:13:47,952 --> 00:13:49,036 ‎ไม่จริงนะ 161 00:13:49,119 --> 00:13:52,665 ‎เราผ่านอะไรด้วยกันมา ‎มากกว่าเพื่อนส่วนใหญ่เจอมาทั้งชีวิต 162 00:13:52,748 --> 00:13:57,586 ‎ตอนนี้มันจบแล้ว ‎เราจะมีโอกาสได้มาเจอกันอีกเหรอ 163 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 ‎ทางด้านขวามือ คุณจะเห็นสนามกอล์ฟ 164 00:14:05,386 --> 00:14:08,389 ‎ธีมไดโนเสาร์ ขนาด 18 หลุม ‎ชื่อดังก้องโลกของเรา 165 00:14:08,472 --> 00:14:12,851 ‎เป็นหนึ่งในสิ่งมหัศจรรย์มากมาย ‎ที่ทำให้สวนนี้สมกับเป็นจูราสสิกมากๆ 166 00:14:13,227 --> 00:14:15,104 ‎หมายความว่ายังไงกันน่ะ 167 00:14:15,854 --> 00:14:17,231 ‎ฉันเคยคิดว่าตัวเองรู้นะ 168 00:14:18,649 --> 00:14:22,653 ‎ตลอดชีวิตของฉัน ‎ฉันเคยวาดภาพจูราสสิค เวิลด์เอาไว้ 169 00:14:23,946 --> 00:14:28,450 ‎พ่อเคยบอกว่าที่นี่ ‎"มีแต่ไดโนเสาร์เจ๋งเป้งเต็มไปหมด" 170 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 ‎ตอนยังอยู่เขาเฉิ่มมากเลย 171 00:14:34,164 --> 00:14:35,291 ‎ตอนยังอยู่เหรอ 172 00:14:36,000 --> 00:14:37,459 ‎งั้นพ่อของนายก็... 173 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 ‎เสียใจด้วยนะ ดาเรียส 174 00:14:50,389 --> 00:14:53,475 ‎"เสียใจ" เยี่ยมมาก แซมมี่ ‎ยัยติงต๊อง 175 00:14:53,559 --> 00:14:56,186 ‎- อย่างกับว่า "เสียใจ" จะ... ‎- ไม่เป็นไร 176 00:14:58,314 --> 00:15:00,983 ‎นี่ อย่างน้อยพ่อนายก็ไม่ต้องมาเห็น 177 00:15:01,066 --> 00:15:04,153 ‎ว่าที่นี่ห่วยแตกขนาดไหนนี่เนอะ 178 00:15:04,945 --> 00:15:05,779 ‎อะไรเล่า 179 00:15:05,863 --> 00:15:09,533 ‎ฉันหมายความว่ามันเจ๋งดี ‎ที่ดาเรียสสนิทกับพ่อมาก 180 00:15:09,617 --> 00:15:10,868 ‎ฉันใช้แค่มือเดียว 181 00:15:10,951 --> 00:15:14,163 ‎ก็นับได้ว่าฉันกับพ่อ ‎เคยทำอะไรด้วยกันบ้าง 182 00:15:14,246 --> 00:15:16,707 ‎เค็นจิ นั่นมันเศร้าสุดๆ เลยนะ 183 00:15:17,207 --> 00:15:18,208 ‎ใช่ 184 00:15:19,627 --> 00:15:21,754 ‎ฉันได้บอกหรือยังว่ามีลานโบว์ลิ่ง 185 00:15:22,838 --> 00:15:23,839 ‎โธ่เอ๊ย 186 00:15:23,923 --> 00:15:26,383 ‎ไม่เอาน่า ต้องอยู่ในนี้สิ 187 00:15:26,759 --> 00:15:30,095 ‎บัมปี้ดันไปเหยียบของแหยะๆ ‎แล้วน้ำยาฆ่าเชื้อก็ใกล้หมดแล้ว 188 00:15:30,179 --> 00:15:31,847 ‎ไม่เป็นไร ฉันทำเพิ่มได้อีก 189 00:15:31,931 --> 00:15:33,682 ‎เบ็น นายมาที่นี่ทำไมกัน 190 00:15:34,141 --> 00:15:38,604 ‎เขาหมายความว่า ก็แบบว่า ‎นายกลัวไดโนเสาร์ 191 00:15:38,687 --> 00:15:42,232 ‎และที่กลางแจ้ง บางทีก็กลัวที่ในร่ม ‎และเชื้อโรคด้วย 192 00:15:42,316 --> 00:15:44,026 ‎กลัววิปครีมด้วยนี่นา 193 00:15:44,109 --> 00:15:46,028 ‎ตอนมันขยับน่ะ 194 00:15:47,363 --> 00:15:50,074 ‎ใช่ หมายความว่างั้นแหละ ไปไงมาไงกัน 195 00:15:51,367 --> 00:15:54,370 ‎แม่ฉันทำงานให้คุณมาสรานี ‎แม่ทำให้ฉันได้มาเข้าค่าย 196 00:15:54,453 --> 00:15:58,999 ‎บอกว่าเป็นวิธีที่ฉันจะได้ ‎"เผชิญหน้ากับความกลัว" ฝันร้ายสุดๆ 197 00:15:59,083 --> 00:16:01,585 ‎ฉันเบื่อที่ต้องรู้สึกกลัวอยู่ตลอด 198 00:16:01,669 --> 00:16:04,546 ‎เบื่อที่ต้องวิ่งหนี ที่เกือบถูกกิน 199 00:16:04,630 --> 00:16:08,092 ‎และเบื่อที่เป็นตัวถ่วงของทุกคน 200 00:16:08,258 --> 00:16:10,094 ‎ฉันแค่ทำแบบนี้... 201 00:16:10,844 --> 00:16:11,971 ‎ไม่ได้ 202 00:16:19,812 --> 00:16:22,147 ‎แต่ก็ไม่แย่ไปซะหมดหรอก 203 00:16:22,773 --> 00:16:25,275 ‎ถ้าฉันไม่ได้มา ก็คงไม่ได้เจอ... 204 00:16:41,250 --> 00:16:44,670 ‎ทุกคน เราต้องปิดไฟนะ 205 00:17:04,940 --> 00:17:06,483 ‎สัตว์เลื้อยคลานบินได้ก็เหมือนนกทะเล 206 00:17:06,567 --> 00:17:08,318 ‎พวกมันชอบของแวววาวที่ขยับไปมา 207 00:17:08,527 --> 00:17:11,780 ‎- และถ้าเปิดไฟไว้... ‎- เราคือของแวววาวที่ขยับไปมา 208 00:17:17,578 --> 00:17:18,704 ‎ให้ฉันทำอะไรดีล่ะ 209 00:17:18,787 --> 00:17:20,706 ‎อย่าขวางทางก็พอ 210 00:17:56,950 --> 00:17:58,285 ‎บรุ๊คลินอยู่กับยาซนะ 211 00:17:58,368 --> 00:18:00,079 ‎แซมมี่ ช่วยเบ็นกับบัมปี้ข้ามมาหน่อย 212 00:18:20,432 --> 00:18:23,143 ‎ยิ้มหน่อย คุณอยู่ที่จูราสสิค เวิลด์ 213 00:18:23,227 --> 00:18:26,814 ‎เราหวังว่าคุณ ‎จะได้มีช่วงเวลาสุดจูราสสิค 214 00:18:48,210 --> 00:18:50,504 ‎อย่างน้อยก็รู้ว่า ‎เสียงตูมนั่นคืออะไรนะ 215 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 ‎- บอกแล้วไง ‎- พอเลย 216 00:18:52,464 --> 00:18:54,842 ‎ถ้าเราไม่สลับรางหรือหยุดรถไฟตอนนี้ 217 00:18:54,925 --> 00:18:57,094 ‎เราจะชนไอ้นั่นด้วยความเร็วสูง 218 00:18:57,261 --> 00:18:59,263 ‎ตู้หน้าสุดมีแผงควบคุมอยู่ 219 00:18:59,346 --> 00:19:01,265 ‎ทัวร์วีไอพีเคยให้ฉันขับตอนแปดขวบ 220 00:19:03,600 --> 00:19:04,726 ‎ไม่นะๆ 221 00:19:16,697 --> 00:19:18,240 ‎ฉันจะไปตู้ควบคุมจากทางนั้น 222 00:19:18,323 --> 00:19:19,366 ‎นายจะทำอะไรนะ 223 00:19:19,449 --> 00:19:20,701 ‎นายออกไปไม่ได้นะ 224 00:19:20,784 --> 00:19:22,703 ‎มีไอ้พวกตัวบินๆ อยู่เต็มเลย 225 00:19:22,870 --> 00:19:24,746 ‎เราไม่มีทางเลือก ฉันกับ... 226 00:19:29,668 --> 00:19:31,086 ‎ฉันผ่านได้คนเดียว... 227 00:19:40,971 --> 00:19:42,639 ‎แกจะไม่เป็นไรนะ 228 00:19:43,515 --> 00:19:46,185 ‎คอยล่อพวกมันไว้ ‎ตอนฉันคลานข้ามไปตู้ควบคุมนะ 229 00:19:46,310 --> 00:19:48,896 ‎ใช้ไฟฉาย คอยกันไม่ให้พวกมัน... 230 00:19:51,899 --> 00:19:53,150 ‎เบ็น 231 00:19:55,152 --> 00:19:56,778 ‎เบ็น ทำอะไรของนายน่ะ 232 00:20:02,326 --> 00:20:05,329 ‎ฉันทำได้ ‎คอยดึงความสนใจพวกมันไว้แล้วกัน 233 00:20:09,499 --> 00:20:11,084 ‎เร็วเข้า อย่าให้มันไปใกล้เบ็น 234 00:20:34,066 --> 00:20:35,067 ‎ฉันทำได้ 235 00:20:36,276 --> 00:20:37,236 ‎ทำได้แน่ 236 00:21:45,178 --> 00:21:46,513 ‎สำเร็จ 237 00:21:47,848 --> 00:21:52,185 ‎- เบ็นๆ ‎- เบ็นๆ 238 00:21:55,355 --> 00:21:56,606 ‎นายช่วยเราไว้นะ เบ็น 239 00:21:56,690 --> 00:21:58,066 ‎ไม่ยักรู้ว่านายก็ทำได้ 240 00:22:06,783 --> 00:22:07,784 ‎เบ็น 241 00:22:21,882 --> 00:22:23,050 ‎ไม่นะ 242 00:22:27,554 --> 00:22:28,722 ‎ช่วยด้วย 243 00:22:29,264 --> 00:22:32,476 ‎- จับไว้ ‎- ดาเรียสๆ 244 00:22:32,559 --> 00:22:33,602 ‎ไม่นะ 245 00:22:34,603 --> 00:22:35,812 ‎ไม่ 246 00:23:11,389 --> 00:23:13,308 ‎คำบรรยายโดย: ณิชา ภัทรดิลก