1
00:00:08,133 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:48,548 --> 00:00:50,967
BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK
DI MICHAEL CRICHTON
3
00:01:01,311 --> 00:01:04,647
Attenzione. I visitatori del parco
si rechino immediatamente
4
00:01:04,731 --> 00:01:06,399
al Molo Sud per l'evacuazione.
5
00:01:06,483 --> 00:01:09,360
L'ultimo traghetto partirà tra due ore.
6
00:01:09,903 --> 00:01:12,238
Tutto qui? Niente spiegazioni?
7
00:01:12,322 --> 00:01:13,865
Non ci dicono nient'altro?
8
00:01:16,826 --> 00:01:17,660
Dobbiamo muoverci.
9
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
Ce la faremo solo se corriamo.
10
00:01:22,123 --> 00:01:24,375
Siamo sicuri che sia il modo migliore?
11
00:01:24,459 --> 00:01:25,668
Io ce la faccio.
12
00:01:25,752 --> 00:01:27,504
Ho corso con il crociato strappato.
13
00:01:28,088 --> 00:01:30,507
È di Ben e Cornina
che dovreste preoccuparvi.
14
00:01:31,716 --> 00:01:34,969
Dovremmo preoccuparci
di prendere una barca per andarcene,
15
00:01:35,053 --> 00:01:37,514
e, ovviamente, abbiamo un problema.
16
00:01:38,097 --> 00:01:39,265
Noi siamo qui.
17
00:01:39,349 --> 00:01:41,851
Il molo è all'estremità sud dell'isola.
18
00:01:41,935 --> 00:01:43,937
Anche se corressimo veloci come Yaz,
19
00:01:44,020 --> 00:01:45,897
non faremmo mai in tempo.
20
00:01:45,980 --> 00:01:47,315
Non puoi saperlo.
21
00:01:47,398 --> 00:01:48,316
Sì, invece.
22
00:01:48,399 --> 00:01:51,569
Ho memorizzato il piano di evacuazione
nel viaggio di andata.
23
00:01:53,822 --> 00:01:55,824
Ok, allora troviamo un altro modo.
24
00:01:58,868 --> 00:01:59,744
Se usassimo quelli?
25
00:01:59,828 --> 00:02:02,038
O mandiamo qualcuno
a dirgli di aspettarci?
26
00:02:02,122 --> 00:02:04,332
- O...
- O facciamo degli zaini-jet al volo?
27
00:02:04,415 --> 00:02:08,002
Oh! Dovremmo fare amicizia
con un unicorno!
28
00:02:08,086 --> 00:02:10,713
Rassegnati. Non abbiamo speranze.
29
00:02:11,256 --> 00:02:13,758
Stiamo per arrivare a Main Street,
30
00:02:13,842 --> 00:02:15,885
- la vostra meta per mangiar bene
- Ma è...
31
00:02:15,969 --> 00:02:18,138
e fare shopping a Jurassic World.
32
00:02:18,763 --> 00:02:21,808
Le prossime fermate
sono la laguna di Jurassic World
33
00:02:21,891 --> 00:02:23,768
e il Molo sud.
34
00:02:24,561 --> 00:02:26,396
La monorotaia! Oh, sì!
35
00:02:26,479 --> 00:02:30,066
- Ben fatto, Universo.
- Corriamo!
36
00:02:36,072 --> 00:02:37,407
Dobbiamo muoverci!
37
00:02:39,033 --> 00:02:42,871
È bello avere un po' di compagnia
qui nelle retrovie, per una volta.
38
00:02:42,954 --> 00:02:44,205
Sto bene.
39
00:02:52,213 --> 00:02:53,506
Oh, no!
40
00:03:22,827 --> 00:03:23,745
Andiamo.
41
00:05:14,355 --> 00:05:15,189
La mon...
42
00:05:21,779 --> 00:05:24,324
Benvenuti alla laguna di Jurassic World.
43
00:05:24,407 --> 00:05:26,659
Prossima fermata, il molo dei traghetti!
44
00:05:28,453 --> 00:05:29,746
Correte!
45
00:05:41,799 --> 00:05:43,968
Dai, dai, forza!
46
00:05:59,358 --> 00:06:02,111
Le porte si stanno chiudendo.
Si prega di allontanarsi.
47
00:06:10,369 --> 00:06:11,829
Ben! Spostati!
48
00:06:28,638 --> 00:06:31,641
- Si prega... Si prega...
- Non far chiudere le porte!
49
00:06:45,530 --> 00:06:46,614
Chiusura porte.
50
00:06:55,123 --> 00:06:55,998
Impossibile.
51
00:06:56,082 --> 00:06:58,543
Va sempre storto qualcosa
quando ci sentiamo al sicuro.
52
00:06:58,626 --> 00:07:00,711
Ecco! Si apriranno le porte.
53
00:07:02,630 --> 00:07:07,176
Oh, ok. Allora, il treno si fermerà,
perché è così che funziona.
54
00:07:07,260 --> 00:07:10,054
Sono piuttosto sicura
che siamo al sicuro, ora.
55
00:07:10,138 --> 00:07:12,807
Beh, lo eravamo, finché non l'hai detto.
56
00:07:24,610 --> 00:07:26,195
Io guardo qui, tu vai nell'arena.
57
00:07:27,780 --> 00:07:28,906
Ragazzi?
58
00:07:28,990 --> 00:07:31,617
- Darius?
- Brooklynn!
59
00:07:31,701 --> 00:07:33,035
C'è qualcuno?
60
00:07:45,173 --> 00:07:46,716
Oh, no.
61
00:07:47,133 --> 00:07:48,134
Sono scappati!
62
00:07:48,426 --> 00:07:51,679
Questi sono abbastanza snob e pacchiani
per essere di Kenji.
63
00:07:53,431 --> 00:07:55,266
Stanno bene. Ne sono certa.
64
00:07:55,349 --> 00:07:58,144
Benvenuti alla laguna di Jurassic World.
65
00:08:02,315 --> 00:08:04,317
I ragazzi? Sono vivi!
66
00:08:04,400 --> 00:08:05,651
Ehi, ragazzi!
67
00:08:05,735 --> 00:08:08,654
- Ehi!
- Ragazzi! Ragazzi!
68
00:08:08,821 --> 00:08:09,864
- Cacchio.
- Attenzione.
69
00:08:09,947 --> 00:08:12,450
I visitatori del parco
si rechino immediatamente
70
00:08:12,533 --> 00:08:14,160
al Molo Sud per l'evacuazione.
71
00:08:14,243 --> 00:08:16,204
L'ultimo traghetto partirà tra 90 minuti.
72
00:08:16,287 --> 00:08:20,208
- Stanno andando al molo!
- Bene, allora salpiamo!
73
00:08:24,545 --> 00:08:25,922
O ce la filiamo e basta.
74
00:08:44,649 --> 00:08:45,775
È finita.
75
00:08:46,817 --> 00:08:50,196
Ragazzi, ce l'abbiamo fatta.
76
00:08:50,488 --> 00:08:51,822
Torniamo a casa.
77
00:09:06,712 --> 00:09:07,838
Sì!
78
00:09:10,174 --> 00:09:11,259
- Sì!
- Sì!
79
00:09:11,342 --> 00:09:12,635
Evviva!
80
00:09:14,428 --> 00:09:16,389
- Era ora!
- Ottimo!
81
00:09:17,181 --> 00:09:19,767
Va tutto bene, bello. Siamo salvi.
82
00:09:19,850 --> 00:09:21,686
Tra poco saremo al molo principale.
83
00:09:21,769 --> 00:09:24,397
Dobbiamo festeggiare.
84
00:09:24,480 --> 00:09:26,065
Potrei avere quello che ci vuole.
85
00:09:28,067 --> 00:09:30,194
Avevo preso qualche dolcetto
per il viaggio.
86
00:09:31,571 --> 00:09:32,989
- Che bello!
- Ho una fame!
87
00:09:33,072 --> 00:09:34,699
Utile, il nostro piccolo Ben.
88
00:09:41,914 --> 00:09:42,999
Che schifo!
89
00:09:43,082 --> 00:09:45,001
Via, via!
90
00:09:45,585 --> 00:09:49,422
Ben, qualcuno ti ha rubato le barrette
e ci ha messo dentro della terra.
91
00:09:49,505 --> 00:09:52,258
Sono barrette di carruba.
Sono buonissime con...
92
00:09:52,341 --> 00:09:53,676
Il succo di carruba.
93
00:09:53,926 --> 00:09:54,844
Buonissimo.
94
00:09:54,927 --> 00:09:57,138
La carruba è il cioccolato della natura.
95
00:09:57,221 --> 00:10:00,474
È altrettanto deliziosa,
ma non contiene né zucchero né caffeina.
96
00:10:01,392 --> 00:10:03,936
E cos'hanno di male
lo zucchero e la caffeina?
97
00:10:04,020 --> 00:10:08,274
Quando torno, la prima cosa che faccio
sarà abbracciare la macchinetta del caffè.
98
00:10:08,774 --> 00:10:10,276
Potrei non lasciarla andare più.
99
00:10:10,359 --> 00:10:15,406
Sai, mi sono spesso descritto
come una bevanda grossa e bollente.
100
00:10:15,906 --> 00:10:17,450
- E dai, bello.
- Che schifo.
101
00:10:17,533 --> 00:10:20,036
Non saresti mai il caffè.
102
00:10:21,621 --> 00:10:22,538
Sì che lo sarei.
103
00:10:22,622 --> 00:10:24,332
Non vedo l'ora di essere a casa.
104
00:10:24,415 --> 00:10:27,251
Appena la caviglia sta meglio,
si torna in pista.
105
00:10:27,335 --> 00:10:29,462
E anche alla ricerca di un nuovo sponsor,
106
00:10:29,545 --> 00:10:32,089
dato che quello di prima
era Jurassic World.
107
00:10:32,173 --> 00:10:33,174
Ma sapete com'è...
108
00:10:33,257 --> 00:10:35,843
Sarà strano tornare alla normalità.
109
00:10:35,926 --> 00:10:38,554
Cioè, i videogiochi
sembreranno noiosi, ora?
110
00:10:39,555 --> 00:10:42,141
E tu? Cosa farai, appena arrivato a casa?
111
00:10:42,224 --> 00:10:44,602
Dipende da quale ala della villa parli.
112
00:10:44,685 --> 00:10:48,272
Nell'ala est di solito non si può entrare,
ma papà e Candy sono via per lavoro,
113
00:10:48,356 --> 00:10:52,735
quindi, credo proprio che andrò
di sotto, nella sala da bowling.
114
00:10:53,986 --> 00:10:56,447
Il personale mi fa sempre vincere.
115
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
È la vita da VIP.
116
00:11:00,284 --> 00:11:02,411
Invece, a te cos'è mancato, Ben?
117
00:11:02,495 --> 00:11:03,913
Oh, fammi indovinare!
118
00:11:03,996 --> 00:11:08,334
Non vedi l'ora di riabbracciare
il tuo armadio di marsupi da sfigato.
119
00:11:10,461 --> 00:11:11,504
Molto divertente.
120
00:11:11,587 --> 00:11:14,423
Ma è vero, Ben.
I tuoi succhi di frutta non finivano più!
121
00:11:14,507 --> 00:11:16,384
Quanta roba ci sta dentro quel coso?
122
00:11:16,467 --> 00:11:18,761
Primo, un bel po'. E secondo,
123
00:11:18,844 --> 00:11:22,848
ovviamente, la prima cosa che farò
quando torno a casa sarà rifornirlo.
124
00:11:27,019 --> 00:11:28,479
Guardate qui.
125
00:11:32,775 --> 00:11:35,861
Ho trovato la prima cosa che funziona,
qui a Jurassic World!
126
00:11:39,865 --> 00:11:40,991
Funziona ancora.
127
00:11:41,075 --> 00:11:44,078
Non riesco ancora a credere
a quante cose siano andate storte.
128
00:11:44,495 --> 00:11:46,330
Come quando siamo stati quasi divorati.
129
00:11:46,414 --> 00:11:47,665
Quale delle volte?
130
00:11:47,748 --> 00:11:50,626
Com'è possibile
che sia successo più di una volta?
131
00:11:53,963 --> 00:11:55,923
In alto i nostri succhi di carruba.
132
00:11:56,507 --> 00:11:57,425
Un brindisi!
133
00:11:58,008 --> 00:11:59,301
Al non venire mangiati!
134
00:11:59,385 --> 00:12:02,555
- Al non venire mangiati!
- Al non venire mangiati!
135
00:12:16,986 --> 00:12:20,823
- Al non scappare più!
- Al non scappare più!
136
00:12:31,917 --> 00:12:34,462
Al ritorno a un terrore
lancinante di basso livello
137
00:12:34,545 --> 00:12:37,965
al posto di un senso pervasivo
di tragedia imminente!
138
00:12:38,466 --> 00:12:39,592
Perché no?
139
00:12:39,675 --> 00:12:42,303
- A quello che ha detto!
- Tragedia brutta contro normale!
140
00:12:42,386 --> 00:12:43,554
Ne ho uno anch'io.
141
00:12:45,806 --> 00:12:47,224
Cos'è stato?
142
00:12:47,308 --> 00:12:48,976
Sembrava un'esplosione.
143
00:12:49,602 --> 00:12:51,604
- Non di nuovo!
- Non vedo niente.
144
00:12:52,813 --> 00:12:54,523
Non penso che fosse vicino a noi.
145
00:12:54,773 --> 00:12:56,775
Siamo al sicuro. Siamo ancora al sicuro.
146
00:13:09,288 --> 00:13:11,749
So che il campo non è stato
come ce l'aspettavamo.
147
00:13:11,832 --> 00:13:13,751
Ma, dopo tutto quello che abbiamo passato,
148
00:13:13,834 --> 00:13:16,754
almeno andiamo via da qui
con cinque nuovi amici!
149
00:13:16,837 --> 00:13:20,299
A noi sei,
che rimarremo migliori amici per sempre!
150
00:13:20,382 --> 00:13:21,509
Cin!
151
00:13:26,555 --> 00:13:28,098
"Senza zuccheri aggiunti." Wow.
152
00:13:28,682 --> 00:13:29,850
Ragazzi?
153
00:13:29,934 --> 00:13:31,435
Pronto?
154
00:13:31,602 --> 00:13:34,688
Un momento.
Voi non pensate che siamo amici?
155
00:13:35,564 --> 00:13:36,732
È solo...
156
00:13:37,816 --> 00:13:40,319
Di solito non ci vuole
un po' più di qualche giorno
157
00:13:40,402 --> 00:13:42,363
per diventare amico di qualcuno?
158
00:13:42,446 --> 00:13:44,198
Siamo stati messi insieme a caso.
159
00:13:44,281 --> 00:13:46,158
Non abbiamo niente in comune.
160
00:13:47,952 --> 00:13:49,036
Questo non è vero!
161
00:13:49,119 --> 00:13:52,665
Ne abbiamo passate più noi insieme
che un sacco di amici in una vita intera.
162
00:13:52,748 --> 00:13:57,795
E, ora che è finita, quali sono
le probabilità che ci rivedremo ancora?
163
00:14:02,550 --> 00:14:05,302
Tra poco, sulla vostra destra,
vedrete il nostro famoso
164
00:14:05,386 --> 00:14:08,389
campo da golf a 18 buche a tema dinosauri.
165
00:14:08,472 --> 00:14:12,851
È una delle molte meraviglie
che rende il nostro parco così giurassico.
166
00:14:13,269 --> 00:14:15,104
Cosa vorrebbe dire?
167
00:14:15,854 --> 00:14:17,231
Credevo di saperlo.
168
00:14:18,649 --> 00:14:22,653
Per tutta la vita,
ho avuto il mito di Jurassic World.
169
00:14:23,946 --> 00:14:28,450
Mio papà diceva sempre
che questo posto era "Megagalatticosauro".
170
00:14:31,120 --> 00:14:32,538
Era proprio scemo.
171
00:14:34,164 --> 00:14:35,291
"Era?"
172
00:14:36,000 --> 00:14:37,459
Quindi, tuo papà è...
173
00:14:48,220 --> 00:14:49,972
Mi dispiace, Darius.
174
00:14:50,389 --> 00:14:53,475
"Mi dispiace."
Buona questa, stupida Sammy!
175
00:14:53,559 --> 00:14:56,145
- Come se dire "mi dispiace" potesse...
- Tranquilla.
176
00:14:58,314 --> 00:15:00,983
Beh, almeno tuo papà non ha visto
177
00:15:01,066 --> 00:15:04,153
che razza di disastro
si è rivelato questo posto, no?
178
00:15:04,945 --> 00:15:05,779
Che c'è?
179
00:15:05,863 --> 00:15:09,533
Intendevo dire che è bello
che Darius e suo papà fossero così legati.
180
00:15:09,617 --> 00:15:10,868
Si contano sulle dita di una mano
181
00:15:10,951 --> 00:15:14,163
le volte in cui io e mio papà
abbiamo fatto... qualcosa.
182
00:15:14,246 --> 00:15:16,707
Kenji, questo è davvero molto triste.
183
00:15:17,207 --> 00:15:18,208
Già.
184
00:15:19,627 --> 00:15:21,754
Ho già detto che ho una sala da bowling?
185
00:15:22,838 --> 00:15:23,839
Cacchio!
186
00:15:23,923 --> 00:15:26,383
Andiamo, dev'essere qui da qualche parte.
187
00:15:26,759 --> 00:15:30,095
Cornina ha pestato una schifezza
e ho quasi finito il disinfettante.
188
00:15:30,179 --> 00:15:31,847
Non importa. Posso farne dell'altro.
189
00:15:31,931 --> 00:15:33,682
Ben, perché sei qui?
190
00:15:34,266 --> 00:15:38,604
Quello che vuole dire è che...
Beh, hai paura dei dinosauri,
191
00:15:38,687 --> 00:15:42,232
e degli spazi aperti, e a volte
anche di quelli chiusi, e dei germi.
192
00:15:42,316 --> 00:15:44,026
E, stranamente, della panna montata.
193
00:15:44,109 --> 00:15:46,028
Come si muove...
194
00:15:47,363 --> 00:15:50,074
Ecco, proprio quello di cui parlavo.
Cosa c'è sotto?
195
00:15:51,367 --> 00:15:54,370
Mia mamma lavora per il sig. Masrani.
Mi ha fatto entrare al campo.
196
00:15:54,453 --> 00:15:58,999
Diceva che così "avrei affrontato
le mie paure". È stato un incubo!
197
00:15:59,083 --> 00:16:01,585
Sono stufo di avere sempre paura.
198
00:16:01,669 --> 00:16:04,546
E di scappare, e di venire quasi mangiato,
199
00:16:04,630 --> 00:16:08,092
e di rallentare tutti quanti.
200
00:16:08,258 --> 00:16:10,094
Non ce la posso...
201
00:16:10,844 --> 00:16:12,096
fare.
202
00:16:19,812 --> 00:16:22,147
Ma c'è un lato positivo.
203
00:16:22,773 --> 00:16:25,275
Se non fossi venuto,
non avrei mai incontrato...
204
00:16:41,250 --> 00:16:44,670
Ragazzi... Dobbiamo spegnere le luci!
205
00:17:04,940 --> 00:17:06,483
Sono come gli uccelli marini.
206
00:17:06,567 --> 00:17:08,318
Seguono le cose lucenti in movimento,
207
00:17:08,402 --> 00:17:11,780
- e con tutte queste luci...
- Siamo una cosa lucente in movimento!
208
00:17:17,578 --> 00:17:18,704
E io cosa faccio?
209
00:17:18,787 --> 00:17:20,706
Stai fuori dai piedi!
210
00:17:56,950 --> 00:17:58,285
Brooklynn, tu vai con Yaz!
211
00:17:58,368 --> 00:18:00,079
Sammy, tu aiuta Ben e Cornina!
212
00:18:20,432 --> 00:18:23,143
Sorridete! Siete a Jurassic World.
213
00:18:23,227 --> 00:18:26,814
Speriamo che la vostra
sia un'esperienza giurassica.
214
00:18:48,252 --> 00:18:50,504
Almeno ora sappiamo
cos'è stato il botto di prima.
215
00:18:50,587 --> 00:18:52,381
- Vi avevo detto...
- Evita.
216
00:18:52,464 --> 00:18:54,842
Se non cambiamo binario
o fermiamo subito il vagone,
217
00:18:54,925 --> 00:18:57,094
colpiremo quella cosa a tutta velocità!
218
00:18:57,177 --> 00:18:59,179
Il pannello di controllo
è in testa al treno!
219
00:18:59,263 --> 00:19:01,265
Giro VIP.
A otto anni, mi hanno fatto guidare.
220
00:19:03,684 --> 00:19:04,726
No!
221
00:19:16,697 --> 00:19:18,240
Ci arriverò da quella parte.
222
00:19:18,323 --> 00:19:19,366
Cos'è che fai?
223
00:19:19,449 --> 00:19:20,701
Non puoi andare lì fuori!
224
00:19:20,784 --> 00:19:22,703
Fuori ci sono i cosi volanti!
225
00:19:22,786 --> 00:19:24,746
Non abbiamo scelta! Io e...
226
00:19:29,668 --> 00:19:31,086
Sono l'unico che ci passa...
227
00:19:40,971 --> 00:19:42,764
Andrà tutto bene.
228
00:19:43,515 --> 00:19:46,185
Distraete lo stormo
mentre striscio fino alla testa.
229
00:19:46,268 --> 00:19:48,896
Usate le torce, teneteli lontani da...
230
00:19:51,899 --> 00:19:53,150
Ben!
231
00:19:55,152 --> 00:19:56,778
Ben, cosa fai?
232
00:20:02,326 --> 00:20:05,329
Ce la posso fare! Tu distraili!
233
00:20:09,499 --> 00:20:11,084
Forza! Teniamoli lontani da Ben!
234
00:20:34,066 --> 00:20:35,067
Ce la posso fare.
235
00:20:36,276 --> 00:20:37,236
Ce la posso fare.
236
00:21:45,137 --> 00:21:46,513
Sì!
237
00:21:47,806 --> 00:21:52,185
- Ben!
- Ben!
238
00:21:55,355 --> 00:21:56,606
Ci hai salvati, Ben.
239
00:21:56,690 --> 00:21:58,066
Non sapevo fossi così coraggioso.
240
00:22:06,491 --> 00:22:07,784
Ben!
241
00:22:21,882 --> 00:22:23,050
Oh, no!
242
00:22:27,554 --> 00:22:28,680
Aiuto!
243
00:22:29,181 --> 00:22:32,476
- Resisti!
- Darius!
244
00:22:32,559 --> 00:22:33,602
No!
245
00:22:34,603 --> 00:22:35,812
No!
246
00:23:11,389 --> 00:23:13,308
Sottotitoli: Cassandra Trastus