1 00:00:08,133 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:48,548 --> 00:00:50,967 BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK DI MICHAEL CRICHTON 3 00:01:01,311 --> 00:01:04,647 Attenzione. I visitatori del parco si rechino immediatamente 4 00:01:04,731 --> 00:01:06,399 al Molo Sud per l'evacuazione. 5 00:01:06,483 --> 00:01:09,360 L'ultimo traghetto partirà tra due ore. 6 00:01:09,903 --> 00:01:12,238 Tutto qui? Niente spiegazioni? 7 00:01:12,322 --> 00:01:13,865 Non ci dicono nient'altro? 8 00:01:16,826 --> 00:01:17,660 Dobbiamo muoverci. 9 00:01:17,744 --> 00:01:19,329 Ce la faremo solo se corriamo. 10 00:01:22,123 --> 00:01:24,375 Siamo sicuri che sia il modo migliore? 11 00:01:24,459 --> 00:01:25,668 Io ce la faccio. 12 00:01:25,752 --> 00:01:27,504 Ho corso con il crociato strappato. 13 00:01:28,088 --> 00:01:30,507 È di Ben e Cornina che dovreste preoccuparvi. 14 00:01:31,716 --> 00:01:34,969 Dovremmo preoccuparci di prendere una barca per andarcene, 15 00:01:35,053 --> 00:01:37,514 e, ovviamente, abbiamo un problema. 16 00:01:38,097 --> 00:01:39,265 Noi siamo qui. 17 00:01:39,349 --> 00:01:41,851 Il molo è all'estremità sud dell'isola. 18 00:01:41,935 --> 00:01:43,937 Anche se corressimo veloci come Yaz, 19 00:01:44,020 --> 00:01:45,897 non faremmo mai in tempo. 20 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 Non puoi saperlo. 21 00:01:47,398 --> 00:01:48,316 Sì, invece. 22 00:01:48,399 --> 00:01:51,569 Ho memorizzato il piano di evacuazione nel viaggio di andata. 23 00:01:53,822 --> 00:01:55,824 Ok, allora troviamo un altro modo. 24 00:01:58,868 --> 00:01:59,744 Se usassimo quelli? 25 00:01:59,828 --> 00:02:02,038 O mandiamo qualcuno a dirgli di aspettarci? 26 00:02:02,122 --> 00:02:04,332 - O... - O facciamo degli zaini-jet al volo? 27 00:02:04,415 --> 00:02:08,002 Oh! Dovremmo fare amicizia con un unicorno! 28 00:02:08,086 --> 00:02:10,713 Rassegnati. Non abbiamo speranze. 29 00:02:11,256 --> 00:02:13,758 Stiamo per arrivare a Main Street, 30 00:02:13,842 --> 00:02:15,885 - la vostra meta per mangiar bene - Ma è... 31 00:02:15,969 --> 00:02:18,138 e fare shopping a Jurassic World. 32 00:02:18,763 --> 00:02:21,808 Le prossime fermate sono la laguna di Jurassic World 33 00:02:21,891 --> 00:02:23,768 e il Molo sud. 34 00:02:24,561 --> 00:02:26,396 La monorotaia! Oh, sì! 35 00:02:26,479 --> 00:02:30,066 - Ben fatto, Universo. - Corriamo! 36 00:02:36,072 --> 00:02:37,407 Dobbiamo muoverci! 37 00:02:39,033 --> 00:02:42,871 È bello avere un po' di compagnia qui nelle retrovie, per una volta. 38 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 Sto bene. 39 00:02:52,213 --> 00:02:53,506 Oh, no! 40 00:03:22,827 --> 00:03:23,745 Andiamo. 41 00:05:14,355 --> 00:05:15,189 La mon... 42 00:05:21,779 --> 00:05:24,324 Benvenuti alla laguna di Jurassic World. 43 00:05:24,407 --> 00:05:26,659 Prossima fermata, il molo dei traghetti! 44 00:05:28,453 --> 00:05:29,746 Correte! 45 00:05:41,799 --> 00:05:43,968 Dai, dai, forza! 46 00:05:59,358 --> 00:06:02,111 Le porte si stanno chiudendo. Si prega di allontanarsi. 47 00:06:10,369 --> 00:06:11,829 Ben! Spostati! 48 00:06:28,638 --> 00:06:31,641 - Si prega... Si prega... - Non far chiudere le porte! 49 00:06:45,530 --> 00:06:46,614 Chiusura porte. 50 00:06:55,123 --> 00:06:55,998 Impossibile. 51 00:06:56,082 --> 00:06:58,543 Va sempre storto qualcosa quando ci sentiamo al sicuro. 52 00:06:58,626 --> 00:07:00,711 Ecco! Si apriranno le porte. 53 00:07:02,630 --> 00:07:07,176 Oh, ok. Allora, il treno si fermerà, perché è così che funziona. 54 00:07:07,260 --> 00:07:10,054 Sono piuttosto sicura che siamo al sicuro, ora. 55 00:07:10,138 --> 00:07:12,807 Beh, lo eravamo, finché non l'hai detto. 56 00:07:24,610 --> 00:07:26,195 Io guardo qui, tu vai nell'arena. 57 00:07:27,780 --> 00:07:28,906 Ragazzi? 58 00:07:28,990 --> 00:07:31,617 - Darius? - Brooklynn! 59 00:07:31,701 --> 00:07:33,035 C'è qualcuno? 60 00:07:45,173 --> 00:07:46,716 Oh, no. 61 00:07:47,133 --> 00:07:48,134 Sono scappati! 62 00:07:48,426 --> 00:07:51,679 Questi sono abbastanza snob e pacchiani per essere di Kenji. 63 00:07:53,431 --> 00:07:55,266 Stanno bene. Ne sono certa. 64 00:07:55,349 --> 00:07:58,144 Benvenuti alla laguna di Jurassic World. 65 00:08:02,315 --> 00:08:04,317 I ragazzi? Sono vivi! 66 00:08:04,400 --> 00:08:05,651 Ehi, ragazzi! 67 00:08:05,735 --> 00:08:08,654 - Ehi! - Ragazzi! Ragazzi! 68 00:08:08,821 --> 00:08:09,864 - Cacchio. - Attenzione. 69 00:08:09,947 --> 00:08:12,450 I visitatori del parco si rechino immediatamente 70 00:08:12,533 --> 00:08:14,160 al Molo Sud per l'evacuazione. 71 00:08:14,243 --> 00:08:16,204 L'ultimo traghetto partirà tra 90 minuti. 72 00:08:16,287 --> 00:08:20,208 - Stanno andando al molo! - Bene, allora salpiamo! 73 00:08:24,545 --> 00:08:25,922 O ce la filiamo e basta. 74 00:08:44,649 --> 00:08:45,775 È finita. 75 00:08:46,817 --> 00:08:50,196 Ragazzi, ce l'abbiamo fatta. 76 00:08:50,488 --> 00:08:51,822 Torniamo a casa. 77 00:09:06,712 --> 00:09:07,838 Sì! 78 00:09:10,174 --> 00:09:11,259 - Sì! - Sì! 79 00:09:11,342 --> 00:09:12,635 Evviva! 80 00:09:14,428 --> 00:09:16,389 - Era ora! - Ottimo! 81 00:09:17,181 --> 00:09:19,767 Va tutto bene, bello. Siamo salvi. 82 00:09:19,850 --> 00:09:21,686 Tra poco saremo al molo principale. 83 00:09:21,769 --> 00:09:24,397 Dobbiamo festeggiare. 84 00:09:24,480 --> 00:09:26,065 Potrei avere quello che ci vuole. 85 00:09:28,067 --> 00:09:30,194 Avevo preso qualche dolcetto per il viaggio. 86 00:09:31,571 --> 00:09:32,989 - Che bello! - Ho una fame! 87 00:09:33,072 --> 00:09:34,699 Utile, il nostro piccolo Ben. 88 00:09:41,914 --> 00:09:42,999 Che schifo! 89 00:09:43,082 --> 00:09:45,001 Via, via! 90 00:09:45,585 --> 00:09:49,422 Ben, qualcuno ti ha rubato le barrette e ci ha messo dentro della terra. 91 00:09:49,505 --> 00:09:52,258 Sono barrette di carruba. Sono buonissime con... 92 00:09:52,341 --> 00:09:53,676 Il succo di carruba. 93 00:09:53,926 --> 00:09:54,844 Buonissimo. 94 00:09:54,927 --> 00:09:57,138 La carruba è il cioccolato della natura. 95 00:09:57,221 --> 00:10:00,474 È altrettanto deliziosa, ma non contiene né zucchero né caffeina. 96 00:10:01,392 --> 00:10:03,936 E cos'hanno di male lo zucchero e la caffeina? 97 00:10:04,020 --> 00:10:08,274 Quando torno, la prima cosa che faccio sarà abbracciare la macchinetta del caffè. 98 00:10:08,774 --> 00:10:10,276 Potrei non lasciarla andare più. 99 00:10:10,359 --> 00:10:15,406 Sai, mi sono spesso descritto come una bevanda grossa e bollente. 100 00:10:15,906 --> 00:10:17,450 - E dai, bello. - Che schifo. 101 00:10:17,533 --> 00:10:20,036 Non saresti mai il caffè. 102 00:10:21,621 --> 00:10:22,538 Sì che lo sarei. 103 00:10:22,622 --> 00:10:24,332 Non vedo l'ora di essere a casa. 104 00:10:24,415 --> 00:10:27,251 Appena la caviglia sta meglio, si torna in pista. 105 00:10:27,335 --> 00:10:29,462 E anche alla ricerca di un nuovo sponsor, 106 00:10:29,545 --> 00:10:32,089 dato che quello di prima era Jurassic World. 107 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 Ma sapete com'è... 108 00:10:33,257 --> 00:10:35,843 Sarà strano tornare alla normalità. 109 00:10:35,926 --> 00:10:38,554 Cioè, i videogiochi sembreranno noiosi, ora? 110 00:10:39,555 --> 00:10:42,141 E tu? Cosa farai, appena arrivato a casa? 111 00:10:42,224 --> 00:10:44,602 Dipende da quale ala della villa parli. 112 00:10:44,685 --> 00:10:48,272 Nell'ala est di solito non si può entrare, ma papà e Candy sono via per lavoro, 113 00:10:48,356 --> 00:10:52,735 quindi, credo proprio che andrò di sotto, nella sala da bowling. 114 00:10:53,986 --> 00:10:56,447 Il personale mi fa sempre vincere. 115 00:10:57,657 --> 00:10:59,200 È la vita da VIP. 116 00:11:00,284 --> 00:11:02,411 Invece, a te cos'è mancato, Ben? 117 00:11:02,495 --> 00:11:03,913 Oh, fammi indovinare! 118 00:11:03,996 --> 00:11:08,334 Non vedi l'ora di riabbracciare il tuo armadio di marsupi da sfigato. 119 00:11:10,461 --> 00:11:11,504 Molto divertente. 120 00:11:11,587 --> 00:11:14,423 Ma è vero, Ben. I tuoi succhi di frutta non finivano più! 121 00:11:14,507 --> 00:11:16,384 Quanta roba ci sta dentro quel coso? 122 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 Primo, un bel po'. E secondo, 123 00:11:18,844 --> 00:11:22,848 ovviamente, la prima cosa che farò quando torno a casa sarà rifornirlo. 124 00:11:27,019 --> 00:11:28,479 Guardate qui. 125 00:11:32,775 --> 00:11:35,861 Ho trovato la prima cosa che funziona, qui a Jurassic World! 126 00:11:39,865 --> 00:11:40,991 Funziona ancora. 127 00:11:41,075 --> 00:11:44,078 Non riesco ancora a credere a quante cose siano andate storte. 128 00:11:44,495 --> 00:11:46,330 Come quando siamo stati quasi divorati. 129 00:11:46,414 --> 00:11:47,665 Quale delle volte? 130 00:11:47,748 --> 00:11:50,626 Com'è possibile che sia successo più di una volta? 131 00:11:53,963 --> 00:11:55,923 In alto i nostri succhi di carruba. 132 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 Un brindisi! 133 00:11:58,008 --> 00:11:59,301 Al non venire mangiati! 134 00:11:59,385 --> 00:12:02,555 - Al non venire mangiati! - Al non venire mangiati! 135 00:12:16,986 --> 00:12:20,823 - Al non scappare più! - Al non scappare più! 136 00:12:31,917 --> 00:12:34,462 Al ritorno a un terrore lancinante di basso livello 137 00:12:34,545 --> 00:12:37,965 al posto di un senso pervasivo di tragedia imminente! 138 00:12:38,466 --> 00:12:39,592 Perché no? 139 00:12:39,675 --> 00:12:42,303 - A quello che ha detto! - Tragedia brutta contro normale! 140 00:12:42,386 --> 00:12:43,554 Ne ho uno anch'io. 141 00:12:45,806 --> 00:12:47,224 Cos'è stato? 142 00:12:47,308 --> 00:12:48,976 Sembrava un'esplosione. 143 00:12:49,602 --> 00:12:51,604 - Non di nuovo! - Non vedo niente. 144 00:12:52,813 --> 00:12:54,523 Non penso che fosse vicino a noi. 145 00:12:54,773 --> 00:12:56,775 Siamo al sicuro. Siamo ancora al sicuro. 146 00:13:09,288 --> 00:13:11,749 So che il campo non è stato come ce l'aspettavamo. 147 00:13:11,832 --> 00:13:13,751 Ma, dopo tutto quello che abbiamo passato, 148 00:13:13,834 --> 00:13:16,754 almeno andiamo via da qui con cinque nuovi amici! 149 00:13:16,837 --> 00:13:20,299 A noi sei, che rimarremo migliori amici per sempre! 150 00:13:20,382 --> 00:13:21,509 Cin! 151 00:13:26,555 --> 00:13:28,098 "Senza zuccheri aggiunti." Wow. 152 00:13:28,682 --> 00:13:29,850 Ragazzi? 153 00:13:29,934 --> 00:13:31,435 Pronto? 154 00:13:31,602 --> 00:13:34,688 Un momento. Voi non pensate che siamo amici? 155 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 È solo... 156 00:13:37,816 --> 00:13:40,319 Di solito non ci vuole un po' più di qualche giorno 157 00:13:40,402 --> 00:13:42,363 per diventare amico di qualcuno? 158 00:13:42,446 --> 00:13:44,198 Siamo stati messi insieme a caso. 159 00:13:44,281 --> 00:13:46,158 Non abbiamo niente in comune. 160 00:13:47,952 --> 00:13:49,036 Questo non è vero! 161 00:13:49,119 --> 00:13:52,665 Ne abbiamo passate più noi insieme che un sacco di amici in una vita intera. 162 00:13:52,748 --> 00:13:57,795 E, ora che è finita, quali sono le probabilità che ci rivedremo ancora? 163 00:14:02,550 --> 00:14:05,302 Tra poco, sulla vostra destra, vedrete il nostro famoso 164 00:14:05,386 --> 00:14:08,389 campo da golf a 18 buche a tema dinosauri. 165 00:14:08,472 --> 00:14:12,851 È una delle molte meraviglie che rende il nostro parco così giurassico. 166 00:14:13,269 --> 00:14:15,104 Cosa vorrebbe dire? 167 00:14:15,854 --> 00:14:17,231 Credevo di saperlo. 168 00:14:18,649 --> 00:14:22,653 Per tutta la vita, ho avuto il mito di Jurassic World. 169 00:14:23,946 --> 00:14:28,450 Mio papà diceva sempre che questo posto era "Megagalatticosauro". 170 00:14:31,120 --> 00:14:32,538 Era proprio scemo. 171 00:14:34,164 --> 00:14:35,291 "Era?" 172 00:14:36,000 --> 00:14:37,459 Quindi, tuo papà è... 173 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 Mi dispiace, Darius. 174 00:14:50,389 --> 00:14:53,475 "Mi dispiace." Buona questa, stupida Sammy! 175 00:14:53,559 --> 00:14:56,145 - Come se dire "mi dispiace" potesse... - Tranquilla. 176 00:14:58,314 --> 00:15:00,983 Beh, almeno tuo papà non ha visto 177 00:15:01,066 --> 00:15:04,153 che razza di disastro si è rivelato questo posto, no? 178 00:15:04,945 --> 00:15:05,779 Che c'è? 179 00:15:05,863 --> 00:15:09,533 Intendevo dire che è bello che Darius e suo papà fossero così legati. 180 00:15:09,617 --> 00:15:10,868 Si contano sulle dita di una mano 181 00:15:10,951 --> 00:15:14,163 le volte in cui io e mio papà abbiamo fatto... qualcosa. 182 00:15:14,246 --> 00:15:16,707 Kenji, questo è davvero molto triste. 183 00:15:17,207 --> 00:15:18,208 Già. 184 00:15:19,627 --> 00:15:21,754 Ho già detto che ho una sala da bowling? 185 00:15:22,838 --> 00:15:23,839 Cacchio! 186 00:15:23,923 --> 00:15:26,383 Andiamo, dev'essere qui da qualche parte. 187 00:15:26,759 --> 00:15:30,095 Cornina ha pestato una schifezza e ho quasi finito il disinfettante. 188 00:15:30,179 --> 00:15:31,847 Non importa. Posso farne dell'altro. 189 00:15:31,931 --> 00:15:33,682 Ben, perché sei qui? 190 00:15:34,266 --> 00:15:38,604 Quello che vuole dire è che... Beh, hai paura dei dinosauri, 191 00:15:38,687 --> 00:15:42,232 e degli spazi aperti, e a volte anche di quelli chiusi, e dei germi. 192 00:15:42,316 --> 00:15:44,026 E, stranamente, della panna montata. 193 00:15:44,109 --> 00:15:46,028 Come si muove... 194 00:15:47,363 --> 00:15:50,074 Ecco, proprio quello di cui parlavo. Cosa c'è sotto? 195 00:15:51,367 --> 00:15:54,370 Mia mamma lavora per il sig. Masrani. Mi ha fatto entrare al campo. 196 00:15:54,453 --> 00:15:58,999 Diceva che così "avrei affrontato le mie paure". È stato un incubo! 197 00:15:59,083 --> 00:16:01,585 Sono stufo di avere sempre paura. 198 00:16:01,669 --> 00:16:04,546 E di scappare, e di venire quasi mangiato, 199 00:16:04,630 --> 00:16:08,092 e di rallentare tutti quanti. 200 00:16:08,258 --> 00:16:10,094 Non ce la posso... 201 00:16:10,844 --> 00:16:12,096 fare. 202 00:16:19,812 --> 00:16:22,147 Ma c'è un lato positivo. 203 00:16:22,773 --> 00:16:25,275 Se non fossi venuto, non avrei mai incontrato... 204 00:16:41,250 --> 00:16:44,670 Ragazzi... Dobbiamo spegnere le luci! 205 00:17:04,940 --> 00:17:06,483 Sono come gli uccelli marini. 206 00:17:06,567 --> 00:17:08,318 Seguono le cose lucenti in movimento, 207 00:17:08,402 --> 00:17:11,780 - e con tutte queste luci... - Siamo una cosa lucente in movimento! 208 00:17:17,578 --> 00:17:18,704 E io cosa faccio? 209 00:17:18,787 --> 00:17:20,706 Stai fuori dai piedi! 210 00:17:56,950 --> 00:17:58,285 Brooklynn, tu vai con Yaz! 211 00:17:58,368 --> 00:18:00,079 Sammy, tu aiuta Ben e Cornina! 212 00:18:20,432 --> 00:18:23,143 Sorridete! Siete a Jurassic World. 213 00:18:23,227 --> 00:18:26,814 Speriamo che la vostra sia un'esperienza giurassica. 214 00:18:48,252 --> 00:18:50,504 Almeno ora sappiamo cos'è stato il botto di prima. 215 00:18:50,587 --> 00:18:52,381 - Vi avevo detto... - Evita. 216 00:18:52,464 --> 00:18:54,842 Se non cambiamo binario o fermiamo subito il vagone, 217 00:18:54,925 --> 00:18:57,094 colpiremo quella cosa a tutta velocità! 218 00:18:57,177 --> 00:18:59,179 Il pannello di controllo è in testa al treno! 219 00:18:59,263 --> 00:19:01,265 Giro VIP. A otto anni, mi hanno fatto guidare. 220 00:19:03,684 --> 00:19:04,726 No! 221 00:19:16,697 --> 00:19:18,240 Ci arriverò da quella parte. 222 00:19:18,323 --> 00:19:19,366 Cos'è che fai? 223 00:19:19,449 --> 00:19:20,701 Non puoi andare lì fuori! 224 00:19:20,784 --> 00:19:22,703 Fuori ci sono i cosi volanti! 225 00:19:22,786 --> 00:19:24,746 Non abbiamo scelta! Io e... 226 00:19:29,668 --> 00:19:31,086 Sono l'unico che ci passa... 227 00:19:40,971 --> 00:19:42,764 Andrà tutto bene. 228 00:19:43,515 --> 00:19:46,185 Distraete lo stormo mentre striscio fino alla testa. 229 00:19:46,268 --> 00:19:48,896 Usate le torce, teneteli lontani da... 230 00:19:51,899 --> 00:19:53,150 Ben! 231 00:19:55,152 --> 00:19:56,778 Ben, cosa fai? 232 00:20:02,326 --> 00:20:05,329 Ce la posso fare! Tu distraili! 233 00:20:09,499 --> 00:20:11,084 Forza! Teniamoli lontani da Ben! 234 00:20:34,066 --> 00:20:35,067 Ce la posso fare. 235 00:20:36,276 --> 00:20:37,236 Ce la posso fare. 236 00:21:45,137 --> 00:21:46,513 Sì! 237 00:21:47,806 --> 00:21:52,185 - Ben! - Ben! 238 00:21:55,355 --> 00:21:56,606 Ci hai salvati, Ben. 239 00:21:56,690 --> 00:21:58,066 Non sapevo fossi così coraggioso. 240 00:22:06,491 --> 00:22:07,784 Ben! 241 00:22:21,882 --> 00:22:23,050 Oh, no! 242 00:22:27,554 --> 00:22:28,680 Aiuto! 243 00:22:29,181 --> 00:22:32,476 - Resisti! - Darius! 244 00:22:32,559 --> 00:22:33,602 No! 245 00:22:34,603 --> 00:22:35,812 No! 246 00:23:11,389 --> 00:23:13,308 Sottotitoli: Cassandra Trastus