1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:49,174 --> 00:00:51,384 MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 3 00:01:12,363 --> 00:01:15,241 -Herkes iyi mi? -Herkes... 4 00:01:18,119 --> 00:01:19,204 Yaz, bekle! 5 00:01:19,537 --> 00:01:21,790 Bekle! Yasmina! 6 00:01:25,835 --> 00:01:27,837 -İyi değiliz! -Yaz... 7 00:01:27,921 --> 00:01:31,633 Canavar bir dinozorun olduğu bir ormanın ortasındayız 8 00:01:31,716 --> 00:01:32,759 ve sen... 9 00:01:34,928 --> 00:01:35,887 Sen... 10 00:01:36,387 --> 00:01:39,015 Yardım alacağımız tek yolu yok ettin ve de yalan söyledin! 11 00:01:39,098 --> 00:01:40,225 Size söyledim çocuklar! 12 00:01:40,475 --> 00:01:42,852 Yani Brooklynn'in telefonunu sen aldın, öyle mi? 13 00:01:42,936 --> 00:01:44,687 Neden? Ne yapıyordun? 14 00:01:44,771 --> 00:01:47,774 Sinoceratop'lardan numune alırken çektiğim videoyu 15 00:01:47,857 --> 00:01:49,776 silmeye çalışıyordur. 16 00:01:50,610 --> 00:01:52,904 Indominus rex'i de biliyordun 17 00:01:52,987 --> 00:01:56,825 çünkü seninle karşılaştığımda Dr. Wu'nun ofisinin etrafında bakınıyordun. 18 00:01:56,908 --> 00:01:59,494 -Biliyordum! -Telefonu mahvetmek istemedim. 19 00:01:59,577 --> 00:02:01,704 Zipline koptuğunda üstüne düştüm ve... 20 00:02:01,788 --> 00:02:03,331 Ama onu çaldın? 21 00:02:03,414 --> 00:02:06,084 O kadar zaman yanındaydı ve bize söylemedin mi? 22 00:02:06,167 --> 00:02:09,295 Bekle. Dr. Wu'nun ofisinde, ne yapıyordun Brooklynn? 23 00:02:09,921 --> 00:02:12,257 Ben... Önemli değil. 24 00:02:12,340 --> 00:02:15,802 Yardım istemek için tek yolumuzu bozup sonra yalan söylemedim! 25 00:02:15,885 --> 00:02:18,638 Bu benim suçum değil! Onun suçu! 26 00:02:18,721 --> 00:02:19,889 -O... -Casusluk yapmaya geldim. 27 00:02:24,394 --> 00:02:26,312 Mantah AŞ adlı bir şirket için. 28 00:02:26,729 --> 00:02:27,981 Mantah AŞ mi? 29 00:02:28,606 --> 00:02:32,193 Onlar bir biyomühendislik şirketi, Masrani'nin büyük rakipleri. 30 00:02:32,277 --> 00:02:34,988 Onlar da dinozor üretmeye çalıştı ama Wu onları geçti. 31 00:02:35,071 --> 00:02:37,991 Kötü bir şirket için mi hepimizin sonunu getirdin? 32 00:02:38,449 --> 00:02:39,617 Çiftliğimizin başı dertteydi, 33 00:02:39,701 --> 00:02:43,913 o yüzden ailem tekinsiz kişilerden borç aldı. 34 00:02:44,414 --> 00:02:46,916 Onların Mantah AŞ için paravan olduklarını bilmiyorduk. 35 00:02:47,375 --> 00:02:51,004 Onlar için casusluk yapmazsam her şeyi kaybedeceğimizi söylediler. 36 00:02:51,087 --> 00:02:54,883 Kampta perde arkası turu erişimimi kullanarak Wu'nun laboratuvarından bilgi 37 00:02:54,966 --> 00:02:58,761 ve dinozorlardan DNA toplayacaktım ve neye ihtiyaçları varsa. 38 00:02:59,178 --> 00:03:01,180 Ama Brooklynn yakalayınca korktum 39 00:03:01,264 --> 00:03:04,767 ve sonra da her şey kötüye gitti. 40 00:03:06,144 --> 00:03:08,605 Bu olmasını istediğim en son şeydi. 41 00:03:09,856 --> 00:03:12,859 Katil Dinozor Adası'nda bozuk bir arabanın yanında olmak mı? 42 00:03:12,942 --> 00:03:15,278 Benim de! Çok ilginç değil mi? 43 00:03:15,486 --> 00:03:16,821 Yaz, ben... 44 00:03:16,905 --> 00:03:19,991 Hepsi yalan mıydı, arkadaş olmak istemen? 45 00:03:20,408 --> 00:03:22,160 İlgileniyormuş gibi davranman... 46 00:03:24,037 --> 00:03:26,706 Sadece yaptıklarını gizlemek için birine ihtiyaç duydun. 47 00:03:26,956 --> 00:03:28,041 Haksız olduğumu söyle. 48 00:03:31,836 --> 00:03:33,379 Ben bir aptalım. 49 00:03:33,546 --> 00:03:34,797 Haksızsın! 50 00:03:34,881 --> 00:03:37,800 Nasıl söyleyeceğimi, nasıl açıklayacağımı bilemedim. 51 00:03:37,884 --> 00:03:40,011 Casusluk yapmam kim olduğumu değiştirmez. 52 00:03:40,094 --> 00:03:41,387 Bana dokunma! 53 00:03:42,013 --> 00:03:43,473 Git başımdan Sammy. 54 00:03:55,235 --> 00:03:56,611 Şimdi olmaz Bumpy. 55 00:03:57,111 --> 00:04:00,657 Bakın, biliyorum içinde olduğumuz durum standart altı... 56 00:04:00,740 --> 00:04:03,618 Berbat. Berbat de gitsin Ben. 57 00:04:03,868 --> 00:04:08,790 Evet ama görünürde olan berbatlığa rağmen yapmamız gereken... 58 00:04:09,207 --> 00:04:10,458 Bumpy, ne yapıyorsun... 59 00:04:17,298 --> 00:04:20,260 Bu berbat! 60 00:04:23,388 --> 00:04:24,555 O da ne? 61 00:04:29,769 --> 00:04:32,522 Masrani'nin helikopteri! Kuyruktaki onun çağrı işareti! 62 00:04:32,605 --> 00:04:34,565 Indominus'a ateş ediyorlar! 63 00:04:49,372 --> 00:04:53,793 -O neydi? -Evet! Haddini bildir Masrani! 64 00:04:54,502 --> 00:04:57,422 Kurtulduk! Evet bebeğim! 65 00:04:58,214 --> 00:05:00,967 Sana söyledim, tamamen kontrol altına... 66 00:05:11,686 --> 00:05:13,771 Bu pteranodon'lar serbestken biz kolay hedefiz. 67 00:05:13,855 --> 00:05:15,106 Saklanmamız lazım! 68 00:05:16,858 --> 00:05:18,234 Kano Nehri! 69 00:05:18,318 --> 00:05:21,112 Girişi buraya yakın. Yerin altından gidiyor, tepenin altında. 70 00:05:21,195 --> 00:05:23,489 Takip edersek bizi ana parka götürür. 71 00:05:23,573 --> 00:05:25,325 O zaman oraya gitmeliyiz. Hadi! 72 00:05:29,037 --> 00:05:30,455 Hadi Bumpy! 73 00:05:39,672 --> 00:05:40,590 Hadi! 74 00:05:44,552 --> 00:05:45,720 Acele et! 75 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 İşte orada! 76 00:05:53,394 --> 00:05:55,688 -Hadi Bumpy! -Bumpy! Hadi, içeri girmeliyiz! 77 00:06:00,318 --> 00:06:02,487 NEHİR MACERASI 78 00:06:10,912 --> 00:06:13,623 Jurassic World Nehir Maceraları. 79 00:06:13,706 --> 00:06:14,540 Ne? 80 00:06:14,624 --> 00:06:18,377 Yeraltı nehrinin harikalarına kendinizi hazırlayın. 81 00:06:20,296 --> 00:06:22,215 Her kanoya iki maceracı. 82 00:06:22,298 --> 00:06:24,133 Can yelekleri her zaman giyilmelidir. 83 00:06:24,759 --> 00:06:28,596 Lütfen küçük maceracılara yardım etmeden önce kendi can yeleğinizi giyiniz. 84 00:06:28,763 --> 00:06:30,932 Hiçbir zaman yerinizden kalkmayınız. 85 00:06:31,432 --> 00:06:34,018 Yolculuğunuz şimdi başlıyor. 86 00:06:34,102 --> 00:06:37,230 -Brooklynn ve ben HÇK oluyoruz. -"HÇK" mi? 87 00:06:37,313 --> 00:06:38,648 Havalı çocuklar kanosu. 88 00:06:39,273 --> 00:06:41,776 -Ben ve Bumpy buna binebilir. -Ben onlarla giderim. 89 00:06:45,822 --> 00:06:47,615 -Hadi gidelim adamım. -Tamam. 90 00:06:57,792 --> 00:07:00,002 Hadi Sammy, buradan gidelim. 91 00:07:04,674 --> 00:07:08,344 Hanımlar ve beyler, sabrınız için teşekkür ederiz. 92 00:07:08,427 --> 00:07:10,221 Darius, duyuyor musun? 93 00:07:10,304 --> 00:07:11,806 Çocuklar, lütfen cevap verin. 94 00:07:13,850 --> 00:07:15,226 Hâlâ bir şey yok. 95 00:07:15,560 --> 00:07:18,438 Bak! VKB tableti ve aracı hareket ediyor. 96 00:07:18,521 --> 00:07:19,355 Bu onlar olmalı! 97 00:07:19,439 --> 00:07:22,066 Arabaları olduğunu söylediler ama yine de dışarıda güvende değiller. 98 00:07:22,150 --> 00:07:23,443 Onlara ulaşmalıyız. 99 00:07:23,526 --> 00:07:26,696 Merkez, ben Kretase Kampı'ndan Roxie. Duyuyor musunuz? 100 00:07:27,280 --> 00:07:31,033 Kim... Bu frekans sadece acil durumlar için! 101 00:07:31,117 --> 00:07:32,743 Bu da acil bir durum! 102 00:07:32,827 --> 00:07:36,372 Kontrol bölgesinin dışında Bölge Yedi'de çocuklar var ve... 103 00:07:37,957 --> 00:07:40,084 Selam! Ben Dave. 104 00:07:40,334 --> 00:07:42,503 Görünüşe göre çok meşgulsünüz. 105 00:07:42,587 --> 00:07:45,047 Bak ne diyeceğim, bize ödünç park aracı verirseniz 106 00:07:45,131 --> 00:07:47,175 çocukları kendimiz gidip alabiliriz... 107 00:07:47,258 --> 00:07:49,594 Hayır, size öylece ödünç araç veremeyiz! 108 00:07:49,677 --> 00:07:52,221 Sizinki tek acil durum değil. 109 00:07:52,305 --> 00:07:54,891 Ne? Bilmiyorum. Kamptan olduklarını söylediler. 110 00:07:54,974 --> 00:07:57,185 Buna vaktimiz yok. Hattı boşalt! 111 00:07:57,393 --> 00:07:59,061 Alo? 112 00:07:59,687 --> 00:08:01,439 Yüzüme kapattılar. 113 00:08:01,898 --> 00:08:03,399 İşler düşündüğümüz kadar kötüyse 114 00:08:03,483 --> 00:08:06,736 altı çocuğu kurtarmak öncelikleri olmayacaktır. 115 00:08:06,819 --> 00:08:07,778 Ne yapacağız? 116 00:08:07,862 --> 00:08:10,364 Park aracı çalıp, adada gezecek miyiz? 117 00:08:12,158 --> 00:08:15,119 -Durun! -Yetkiniz yok! 118 00:08:34,847 --> 00:08:38,059 -Dikkat et! -HÇK'nin yol önceliği var. 119 00:08:38,142 --> 00:08:40,603 Pardon, kuralları ben koymuyorum. 120 00:08:41,020 --> 00:08:43,606 Mağara genişliyor. 121 00:08:44,023 --> 00:08:45,650 Ve parlıyor mu? 122 00:09:30,361 --> 00:09:33,114 Parlayan şeylerle bile burası hâlâ karanlık. 123 00:09:36,826 --> 00:09:40,329 Sammy kırmasaydı telefonumu fener olarak kullanabilirdim. 124 00:09:40,413 --> 00:09:42,331 Tabii telefonum olsaydı zaten burada olmazdık. 125 00:09:42,540 --> 00:09:45,376 HÇK'nin keyfini kaçırmayı keser misin? 126 00:09:45,751 --> 00:09:47,753 Kaç kere daha "HÇK" diyeceksin? 127 00:09:47,837 --> 00:09:51,465 HÇK? Niye? Neden "HÇK" dememi istemiyorsun? 128 00:09:51,549 --> 00:09:54,302 HÇK. 129 00:09:54,677 --> 00:09:56,804 Bu seni de etkilemiyormuş gibisin. 130 00:09:56,887 --> 00:09:58,055 Onun yüzünden buradayız. 131 00:09:58,139 --> 00:10:00,641 Belki de başka şeyler olurdu 132 00:10:00,725 --> 00:10:02,643 ve yine burada kalırdık. 133 00:10:02,727 --> 00:10:04,979 Bak, Sammy'ye kızgın olduğunu biliyorum 134 00:10:05,062 --> 00:10:06,939 ama kızmak bizi buradan çıkarmayacak. 135 00:10:07,023 --> 00:10:09,817 Sadece daha çok insanı kızdıracak, anladın mı? 136 00:10:09,900 --> 00:10:11,569 Kendini onun yerine koy. 137 00:10:11,819 --> 00:10:14,530 Bu noktada, söyleyeceğin herhangi bir şey Sammy'yi 138 00:10:14,614 --> 00:10:16,782 zaten olduğundan daha kötü hissettirecek mi? 139 00:10:18,868 --> 00:10:20,786 İnsanlara yanlış şekilde çok laf sokmuş 140 00:10:20,870 --> 00:10:22,496 biri olarak söylüyorum. 141 00:10:28,961 --> 00:10:30,254 Sor gitsin. 142 00:10:30,338 --> 00:10:34,467 Sadece, çiftlikten ve ailenden çok söz ediyorsun. 143 00:10:34,759 --> 00:10:37,136 Ama ailen seni buraya yasayı çiğnemen için gönderdi. 144 00:10:37,219 --> 00:10:39,972 Yapma Darius. Ailemle ilgili hiçbir şey bilmiyorsun. 145 00:10:40,056 --> 00:10:43,225 Parkta casusluk yapmaya gönderdiklerinde seni tehlikeye attıklarını biliyorum. 146 00:10:43,309 --> 00:10:44,977 Onları hâlâ nasıl savunabilirsin? 147 00:10:48,981 --> 00:10:50,566 Çünkü beni onlar göndermedi. 148 00:10:52,568 --> 00:10:54,695 Mantah AŞ'ye "hayır" dediler. 149 00:10:54,779 --> 00:10:58,199 Beni öyle kullanacaklarına her şeylerini kaybetmeyi tercih edeceklerini söylediler. 150 00:10:58,741 --> 00:11:01,952 Mantah AŞ temsilcisini ben aradım. 151 00:11:02,036 --> 00:11:04,163 Buraya gelmeyi ben kabul ettim. 152 00:11:04,246 --> 00:11:05,456 Ailem... 153 00:11:06,916 --> 00:11:10,294 Feribota binene kadar ne planladığımı bile bilmiyorlardı. 154 00:11:10,378 --> 00:11:14,298 Telefonu parçalamak kazaydı ama Brooklynn haklı, 155 00:11:14,507 --> 00:11:16,217 hepsi benim suçum. 156 00:11:17,676 --> 00:11:19,595 Ben hâlâ neden... 157 00:11:19,678 --> 00:11:21,055 Ailenin başı dertte olsaydı 158 00:11:21,138 --> 00:11:23,933 onları kurtarmak için elinden geleni yapmaz mıydın? 159 00:11:26,143 --> 00:11:29,271 Ben, fazla büyümüş kaplumbağanı bırakıp 160 00:11:29,355 --> 00:11:30,731 küreğini eline alır mısın? 161 00:11:30,815 --> 00:11:32,650 Bence Bumpy'yi su tuttu. 162 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Bence kürek çekmen gerek. 163 00:11:35,111 --> 00:11:35,986 Bence... 164 00:11:37,071 --> 00:11:40,032 ...ikimiz de dinozor kusmuğu için hazırlanmalıyız! 165 00:11:40,116 --> 00:11:43,661 Çocuklar, yosunlar hareket eder mi? 166 00:11:54,255 --> 00:11:56,674 Panik yapmayın çocuklar. Onlar otçul! 167 00:11:56,757 --> 00:11:58,134 İnanılmaz! 168 00:11:58,217 --> 00:12:01,720 Dr. Wu, parasaurolophus'lara biyoluminesan gen koymuş olmalı. 169 00:12:05,099 --> 00:12:07,977 Ne demek Bumpy'ye hakaret ettim? 170 00:12:08,269 --> 00:12:10,521 Ona kaplumbağa dedin ve o da şimdi üzgün! 171 00:12:10,604 --> 00:12:12,523 Ben, dinozorlar dilimizi anlayamaz! 172 00:12:12,606 --> 00:12:13,774 Anlamadığına memnunum 173 00:12:14,150 --> 00:12:17,111 çünkü nazik olmayan bir sürü şey söylendi. 174 00:12:17,403 --> 00:12:20,281 Pekâlâ. Özür dilerim Bumpy. 175 00:12:21,073 --> 00:12:24,160 Harika! Daha da kötü oldu. 176 00:12:24,869 --> 00:12:27,746 Evet. Bu kanoyu ben seçtim. 177 00:12:44,972 --> 00:12:46,432 Evet. Harika. 178 00:13:07,620 --> 00:13:08,621 Aman! 179 00:13:28,557 --> 00:13:33,062 -Havalı çocuklardan ineklere, neredesiniz? -Burada! 180 00:13:33,145 --> 00:13:35,481 Sanırım bir şey parasaurolophus'ları korkuttu. 181 00:13:35,773 --> 00:13:39,818 Darius, kürek çekmeyi bıraktıysak niye hâlâ ileri gidiyoruz? 182 00:13:45,199 --> 00:13:48,035 Kürek çekin! Bizi farklı bir tünele çeken bir akıntı var. 183 00:13:56,710 --> 00:13:58,462 Hayır! Millet! 184 00:14:21,360 --> 00:14:22,945 İyiyiz. 185 00:14:28,367 --> 00:14:29,285 Ne? 186 00:14:30,619 --> 00:14:34,498 Neden iç çektin? İyi bir iç çekme değildi o! 187 00:14:34,582 --> 00:14:37,793 Çünkü tam olarak nerede olduğumuzu biliyorum çocuklar. 188 00:14:38,002 --> 00:14:40,087 Jurassic World Lagünü'ndeyiz. 189 00:14:40,963 --> 00:14:42,798 Ve mosazor da öyle. 190 00:14:48,804 --> 00:14:53,767 Ben mosazorun bizi yemeye çalışacak bir tür dev balık dinozoru 191 00:14:53,851 --> 00:14:55,352 olduğunu varsayıyorum. 192 00:15:09,283 --> 00:15:11,744 Daire çiziyor, bizi test ediyor. 193 00:15:13,954 --> 00:15:15,831 Bir köpek balığı gibi davranıyor. 194 00:15:15,915 --> 00:15:18,709 Onun alanında davetsiz misafiriz, bu yüzden bizi araştırıyor. 195 00:15:19,585 --> 00:15:23,422 Kendine güvenip bizi yemeye karar vermeden... 196 00:15:26,342 --> 00:15:28,552 -Bu kötü. -Hemen çıkmamız lazım! 197 00:15:28,844 --> 00:15:31,013 Seyirci standında bir merdiven var. 198 00:15:31,388 --> 00:15:32,806 Oraya nasıl... 199 00:15:32,890 --> 00:15:34,141 Millet? 200 00:15:36,018 --> 00:15:38,020 Kürek çekin! Çabuk! 201 00:15:41,440 --> 00:15:43,400 Kenji bu şekilde dışarı çıkmak istemiyordu! 202 00:15:43,484 --> 00:15:45,194 Bu benim de yapılacaklar listemde yoktu! 203 00:15:45,402 --> 00:15:47,237 -Hadi! -Hey! 204 00:15:49,156 --> 00:15:50,532 Çocuklar içeri girmiş olmalı. 205 00:15:50,616 --> 00:15:52,576 Nehir ana parka çıkıyor, değil mi? 206 00:15:53,786 --> 00:15:57,331 O kadar kayanın altından sinyal almanın imkânı yok. 207 00:15:57,414 --> 00:15:58,248 Onları görüyorum! 208 00:15:58,332 --> 00:16:01,627 Artık nehirde değiller. Sucul Bölge Bir'deler. 209 00:16:10,177 --> 00:16:11,595 Kürek çekmeye devam et! 210 00:16:12,346 --> 00:16:13,472 Neredeyse vardık! 211 00:16:29,196 --> 00:16:30,572 Arkana bakma! 212 00:16:44,211 --> 00:16:45,045 Hayır! 213 00:16:48,132 --> 00:16:49,049 Hayır. 214 00:16:53,512 --> 00:16:55,097 Yaz, ne yapıyorsun? 215 00:16:55,889 --> 00:16:57,725 Ne yaparsan yap, kürek çekmeyi bırakma! 216 00:17:00,894 --> 00:17:02,980 -Yasmina... -Kürek çekmeye devam et! 217 00:17:08,444 --> 00:17:09,570 Hadi, daha hızlı! 218 00:17:09,778 --> 00:17:11,989 Arkana bakma Sammy! Kürek çekmeye devam et! 219 00:17:12,072 --> 00:17:13,490 Deniyorum! 220 00:17:13,574 --> 00:17:14,908 Yaz ne yapıyor? 221 00:17:26,211 --> 00:17:28,505 Hey! Buraya bak! 222 00:17:28,589 --> 00:17:30,007 Hey! 223 00:17:40,934 --> 00:17:42,061 Buraya! 224 00:17:42,728 --> 00:17:44,271 Hadi! 225 00:17:45,022 --> 00:17:46,398 Evet! Buraya! 226 00:17:46,774 --> 00:17:49,526 Dikkatini dağıtıyor, bize zaman kazandırıyor. Gitmeye devam et! 227 00:17:51,070 --> 00:17:51,945 Evet! 228 00:17:52,029 --> 00:17:53,989 -Evet! Başardı! -Evet Yaz! 229 00:18:00,245 --> 00:18:01,747 Bunu iyice düşünmedim. 230 00:18:01,830 --> 00:18:03,207 Bir şey yapmalıyız! 231 00:18:06,502 --> 00:18:07,753 Zinciri tut! 232 00:18:14,968 --> 00:18:16,512 -Git! -Yasmina! 233 00:18:26,522 --> 00:18:27,356 Hayır. 234 00:18:30,234 --> 00:18:31,443 Acele et! 235 00:18:31,527 --> 00:18:32,611 Hadi Yaz! 236 00:18:37,616 --> 00:18:39,034 -Hayır... -Başaramayacak. 237 00:18:55,509 --> 00:18:56,468 Yasmina! 238 00:18:59,304 --> 00:19:00,556 İyiyim. 239 00:19:04,184 --> 00:19:05,102 Sanırım. 240 00:19:05,894 --> 00:19:08,021 Bu arada, herkes nereye gitti? 241 00:19:18,240 --> 00:19:20,492 Rox, kesildi. Çocukların sinyali kesildi! 242 00:19:20,742 --> 00:19:23,328 Muhtemelen bir arızadır, değil mi? Sistemi yeniden başlat. 243 00:19:23,412 --> 00:19:25,038 Hadi! 244 00:19:25,706 --> 00:19:27,249 Bir şey göster! 245 00:19:34,214 --> 00:19:35,340 Çalışıyor. 246 00:19:35,424 --> 00:19:38,135 Sadece onların sinyali gitti. 247 00:19:43,473 --> 00:19:49,479 Çarşambaları Jurassic World'de çocuklara yemek bedava! 248 00:20:01,533 --> 00:20:03,952 Bizi kurtardığın için sağ ol, 249 00:20:04,036 --> 00:20:05,078 beni kurtardığın için. 250 00:20:05,162 --> 00:20:07,414 Bu harikaydı. Sen harikasın. 251 00:20:07,497 --> 00:20:08,498 Kes şunu. 252 00:20:12,085 --> 00:20:13,670 Hayatta kalmak için birbirimize ihtiyacımız var 253 00:20:13,754 --> 00:20:16,632 ama yeniden arkadaş olduğumuzu bir an bile düşünme. 254 00:20:17,049 --> 00:20:20,344 Çünkü değiliz ve asla olmayacağız. 255 00:20:40,030 --> 00:20:40,989 İyi misin? 256 00:20:45,953 --> 00:20:46,787 Hayır. 257 00:20:47,287 --> 00:20:48,372 Pek sayılmaz. 258 00:20:48,872 --> 00:20:49,706 Evet. 259 00:20:50,332 --> 00:20:51,458 Aptalca bir soruydu. 260 00:20:54,044 --> 00:20:58,090 Onu o kadar iyi tanımıyorum ama Yaz'a biraz zaman verirsen 261 00:20:58,173 --> 00:20:59,258 yelkenleri suya indirecektir. 262 00:21:00,217 --> 00:21:01,093 Bir ihtimal? 263 00:21:01,843 --> 00:21:03,512 Bilmiyorum, dürüst olacağım... 264 00:21:03,595 --> 00:21:06,848 Gerçek hayat arkadaşlıkları bana göre değil ama... 265 00:21:07,516 --> 00:21:08,684 Kulağa doğru geliyor, değil mi? 266 00:21:10,394 --> 00:21:11,979 Neden bana iyi davranıyorsun? 267 00:21:12,604 --> 00:21:14,773 Çünkü Kenji haklı. 268 00:21:15,440 --> 00:21:17,276 Bunu söylemesi çok tuhaf geldi. 269 00:21:17,359 --> 00:21:19,861 Bunu asla tekrar etme. İğrenç. 270 00:21:22,572 --> 00:21:25,701 Dinle, ben de bencilce şeyler yaptım. 271 00:21:25,784 --> 00:21:30,664 Ne karıştırdığını gitmemem gereken yerlerde olduğum için biliyordum. 272 00:21:31,999 --> 00:21:34,042 Sen en azından ailen için yapıyordun. 273 00:21:34,126 --> 00:21:37,838 Ben bir avuç kızgın internet grubunu etkilemeye çalışıyordum. 274 00:21:39,589 --> 00:21:43,593 Ayrıca buradan çıktığımızda, Mantah AŞ için 275 00:21:43,677 --> 00:21:46,388 casusluk yapma detaylarını bana anlatacaksın. 276 00:21:46,471 --> 00:21:50,559 "Brooklynn Komployu Ortaya Çıkarıyor." Bam bam! 277 00:21:50,642 --> 00:21:54,813 Bakalım o zaman da videolarımı kötü bulacak mısınız kızgın internet grubu? 278 00:21:56,189 --> 00:21:57,065 Yani... 279 00:21:58,317 --> 00:21:59,151 ...anlaştık mı? 280 00:22:00,485 --> 00:22:01,320 Anlaştık. 281 00:22:02,446 --> 00:22:05,615 Moral bozmak gibi olmasın 282 00:22:05,699 --> 00:22:09,536 ama Bize Yardım Edecek Birilerini Bulma Operasyonu... 283 00:22:10,662 --> 00:22:12,122 ...açıkça başarısız oldu. 284 00:22:17,127 --> 00:22:19,296 Babamla yıllarca buraya gelmeyi konuştuk. 285 00:22:19,880 --> 00:22:21,048 Ve işte buradayız. 286 00:22:22,132 --> 00:22:23,383 Evet. 287 00:22:24,051 --> 00:22:26,053 Jurassic World'e hoş geldiniz. 288 00:23:11,389 --> 00:23:13,308 Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu