1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:49,174 --> 00:00:51,384 BASEADA NO LIVRO JURASSIC PARK, DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:07,650 --> 00:01:08,568 Ai! 4 00:01:12,363 --> 00:01:15,241 -Estão todos bem? -"Estão bem"? 5 00:01:18,119 --> 00:01:19,204 Yaz, espera! 6 00:01:19,287 --> 00:01:21,790 Espera! Yasmina! 7 00:01:25,835 --> 00:01:27,837 -Não estamos bem! -Yaz... 8 00:01:27,921 --> 00:01:31,633 Estamos numa selva com um dinossauro monstruoso, 9 00:01:31,716 --> 00:01:32,759 e você... 10 00:01:34,928 --> 00:01:35,887 Você... 11 00:01:36,387 --> 00:01:39,015 Destruiu nossa última saída e ainda mentiu! 12 00:01:39,098 --> 00:01:40,225 Eu avisei! 13 00:01:40,308 --> 00:01:42,852 Então pegou o celular mesmo? 14 00:01:42,936 --> 00:01:44,687 Por quê? O que queria fazer? 15 00:01:44,771 --> 00:01:49,776 Provavelmente apagar meu vídeo dela pegando amostras do sinoceratops. 16 00:01:50,401 --> 00:01:52,904 E você sabia do Indominus Rex, 17 00:01:52,987 --> 00:01:56,825 porque estava fuxicando na sala do Dr. Wu quando eu te peguei. 18 00:01:56,908 --> 00:01:59,494 -Eu sabia! -Não destruí por querer! 19 00:01:59,577 --> 00:02:01,704 Caí em cima dele na tirolesa... 20 00:02:01,788 --> 00:02:03,331 Mas você o roubou? 21 00:02:03,414 --> 00:02:06,084 Não contou pra gente nesse tempo todo? 22 00:02:06,167 --> 00:02:09,295 Espera. Por que foi à sala do Dr. Wu, Brooklynn? 23 00:02:09,921 --> 00:02:12,257 Eu... Não importa! 24 00:02:12,340 --> 00:02:15,802 Não destruí nossa única forma de pedir ajuda e menti. 25 00:02:15,885 --> 00:02:19,889 -A culpa não é minha, é dela! Ela... -Vim espionar! 26 00:02:24,394 --> 00:02:26,312 Para a Mantah Corp. 27 00:02:26,896 --> 00:02:27,981 Mantah Corp? 28 00:02:28,606 --> 00:02:32,193 É uma empresa de bioengenharia, grande rival do Masrani. 29 00:02:32,277 --> 00:02:34,988 Tentaram criar dinossauros, mas perderam. 30 00:02:35,071 --> 00:02:37,991 Botou a gente em risco por uma empresinha? 31 00:02:38,575 --> 00:02:39,742 O rancho ia falir, 32 00:02:39,826 --> 00:02:43,913 então meus pais pegaram dinheiro emprestado com uma gente esquisita. 33 00:02:44,497 --> 00:02:46,916 Não sabíamos que era a Mantah Corp. 34 00:02:47,500 --> 00:02:51,004 Falaram que íamos perder tudo se eu não fosse espiã deles. 35 00:02:51,087 --> 00:02:54,883 Usar o acesso aos bastidores para roubar informações do Wu, 36 00:02:54,966 --> 00:02:58,761 DNA dos dinossauros e o que mais precisassem. 37 00:02:59,178 --> 00:03:04,767 Mas aí fui flagrada, fiquei com medo e tudo deu errado. 38 00:03:06,144 --> 00:03:08,605 É a última coisa que eu queria. 39 00:03:09,856 --> 00:03:12,859 Acabar numa ilha de dinossauros assassinos? 40 00:03:12,942 --> 00:03:15,278 Eu também! Quem ia imaginar? 41 00:03:15,361 --> 00:03:16,821 Yaz, eu... 42 00:03:16,905 --> 00:03:19,991 Foi tudo mentira, querer ser minha amiga? 43 00:03:20,575 --> 00:03:22,160 Fingir que gostava de... 44 00:03:24,037 --> 00:03:26,706 Só precisava de alguém para te acobertar. 45 00:03:26,956 --> 00:03:28,041 Estou errada? 46 00:03:31,586 --> 00:03:33,379 Sou uma idiota. 47 00:03:33,546 --> 00:03:34,797 Você está errada! 48 00:03:34,881 --> 00:03:37,800 Eu só não sabia como explicar a você! 49 00:03:37,884 --> 00:03:40,011 Ser espiã não muda quem eu sou. 50 00:03:40,094 --> 00:03:41,304 Não me toque! 51 00:03:41,804 --> 00:03:43,473 Vá embora, Sammy. 52 00:03:55,235 --> 00:03:56,736 Agora não, Bolota. 53 00:03:57,320 --> 00:04:00,657 Escuta, sei que a situação não é ótima... 54 00:04:00,740 --> 00:04:03,618 É péssima. Só diga, Ben. 55 00:04:03,868 --> 00:04:08,790 É, mas, apesar da "pessimidade" óbvia, precisamos... 56 00:04:09,207 --> 00:04:10,458 Bolota, o que está... 57 00:04:17,298 --> 00:04:20,260 Isso que é péssimo! 58 00:04:23,388 --> 00:04:24,555 O que é isso? 59 00:04:29,644 --> 00:04:32,522 O helicóptero do Masrani! Vi pelo número. 60 00:04:32,605 --> 00:04:34,816 Vão atirar no Indominus! 61 00:04:49,372 --> 00:04:53,793 -O que foi isso? -Isso! Acaba com ele, Masrani! 62 00:04:54,502 --> 00:04:57,422 Estamos salvos! Isso, garoto! 63 00:04:58,214 --> 00:05:00,967 Eu falei que tinham tudo sob... 64 00:05:11,686 --> 00:05:13,771 Seremos comida de pterodontes! 65 00:05:13,855 --> 00:05:15,106 Vamos nos proteger! 66 00:05:16,607 --> 00:05:18,234 O Rio do Caiaque! 67 00:05:18,318 --> 00:05:21,112 A entrada é aqui perto. Entra debaixo da terra. 68 00:05:21,195 --> 00:05:23,489 Se o seguirmos, chegaremos ao parque. 69 00:05:23,573 --> 00:05:25,325 Precisamos ir até lá. Vamos! 70 00:05:29,037 --> 00:05:30,455 Vamos, Bolota! 71 00:05:39,672 --> 00:05:40,590 Vamos! 72 00:05:44,552 --> 00:05:45,887 Rápido! 73 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 É ali! 74 00:05:53,394 --> 00:05:55,688 -Vamos logo! -Vamos, Bolota! 75 00:06:00,318 --> 00:06:02,487 RIO DA AVENTURA 76 00:06:10,912 --> 00:06:13,623 Este é o Rio da Aventura do Jurassic World. 77 00:06:13,706 --> 00:06:14,540 O quê? 78 00:06:14,624 --> 00:06:18,586 Preparem-se para as maravilhas do rio subterrâneo. 79 00:06:20,296 --> 00:06:22,215 Dois aventureiros por caiaque. 80 00:06:22,298 --> 00:06:24,133 Usem coletes salva-vidas. 81 00:06:24,759 --> 00:06:28,596 Adultos, vistam os seus coletes antes de ajudar os pequeninos. 82 00:06:28,763 --> 00:06:30,932 Fiquem sempre sentados. 83 00:06:31,432 --> 00:06:34,018 A sua jornada começa agora. 84 00:06:34,102 --> 00:06:37,230 -Brooklynn e eu vamos no CDM. -CDM? 85 00:06:37,313 --> 00:06:38,648 Caiaque dos Maneirões. 86 00:06:39,273 --> 00:06:41,901 -Ben e Bolota vão comigo. -Vou com eles! 87 00:06:45,571 --> 00:06:47,615 -Vamos logo. -Está bem. 88 00:06:57,792 --> 00:07:00,002 Vamos sair daqui logo, Sammy. 89 00:07:04,674 --> 00:07:08,177 Senhoras e senhores, agradecemos pela paciência. 90 00:07:08,261 --> 00:07:10,221 Darius, na escuta? 91 00:07:10,304 --> 00:07:11,806 Crianças, respondam! 92 00:07:13,850 --> 00:07:15,226 Nada ainda. 93 00:07:15,560 --> 00:07:18,438 Olha! Tem um veículo da UCE em movimento! 94 00:07:18,521 --> 00:07:19,355 São eles! 95 00:07:19,439 --> 00:07:22,066 Eles pegaram uma van, mas estão em perigo. 96 00:07:22,150 --> 00:07:23,443 Temos que buscá-los. 97 00:07:23,526 --> 00:07:26,696 QG, é Roxie, do Acampamento Jurássico. Na escuta? 98 00:07:27,280 --> 00:07:31,033 Quem? Esta frequência é só para emergências! 99 00:07:31,117 --> 00:07:32,743 É uma emergência! 100 00:07:32,827 --> 00:07:36,372 Tem crianças no setor sete fora da área de contenção e... 101 00:07:37,957 --> 00:07:40,084 Oi, é o Dave. 102 00:07:40,168 --> 00:07:42,503 Parece que estão ocupados. 103 00:07:42,587 --> 00:07:45,047 Tipo, se pegarmos um veículo do parque, 104 00:07:45,131 --> 00:07:47,175 podemos resgatar as crianças... 105 00:07:47,258 --> 00:07:49,594 Não podem pegar um veículo! 106 00:07:49,677 --> 00:07:52,221 Essa não é a única emergência. 107 00:07:52,305 --> 00:07:54,974 O quê? Sei lá, são do acampamento. 108 00:07:55,057 --> 00:07:57,185 Não temos tempo. Saia da linha! 109 00:07:57,393 --> 00:07:59,061 Alô? 110 00:07:59,687 --> 00:08:01,439 Desligaram na minha cara! 111 00:08:02,023 --> 00:08:03,524 Se a situação está assim, 112 00:08:03,608 --> 00:08:06,736 resgatar seis crianças não será a prioridade deles. 113 00:08:06,819 --> 00:08:07,778 O que faremos? 114 00:08:07,862 --> 00:08:10,364 Roubar um veículo e invadir a ilha? 115 00:08:12,074 --> 00:08:15,119 -Parem! -Vocês não têm autorização! 116 00:08:34,847 --> 00:08:38,059 -Cuidado! -O CDM passa na frente. 117 00:08:38,142 --> 00:08:40,603 Foi mal, não crio as regras. 118 00:08:41,187 --> 00:08:43,606 A caverna está aumentando. 119 00:08:44,023 --> 00:08:45,650 E mais clara? 120 00:09:30,361 --> 00:09:33,114 Mesmo com o brilho, está muito escuro. 121 00:09:36,826 --> 00:09:40,329 Se a Sammy não o quebrasse, usaríamos a lanterna do celular. 122 00:09:40,413 --> 00:09:42,331 E não estaríamos aqui. 123 00:09:42,415 --> 00:09:45,376 Quer parar de estragar a vibe do CDM? 124 00:09:45,459 --> 00:09:47,753 Quantas vezes vai falar "CDM"? 125 00:09:47,837 --> 00:09:51,465 CDM? Por quê? Quer que eu pare de falar CDM? 126 00:09:51,549 --> 00:09:54,302 CDM. 127 00:09:54,385 --> 00:09:58,055 Está agindo como se isto fosse normal. A culpa é dela. 128 00:09:58,139 --> 00:10:00,641 Ou talvez outra coisa tivesse acontecido 129 00:10:00,725 --> 00:10:02,643 e ainda estaríamos aqui. 130 00:10:02,727 --> 00:10:04,979 Sei que está brava com a Sammy, 131 00:10:05,062 --> 00:10:06,939 mas isso não vai nos salvar. 132 00:10:07,023 --> 00:10:09,817 Só deixa mais gente brava. 133 00:10:09,900 --> 00:10:11,569 Se ponha no lugar dela. 134 00:10:11,652 --> 00:10:14,530 Tem alguma coisa que poderia dizer 135 00:10:14,614 --> 00:10:16,782 para a Sammy se sentir ainda pior? 136 00:10:18,868 --> 00:10:20,786 Olha que eu tenho experiência 137 00:10:20,870 --> 00:10:22,496 em não ser bem aceito. 138 00:10:28,961 --> 00:10:30,254 Pergunta logo. 139 00:10:30,338 --> 00:10:34,467 É que você fala muito do seu rancho e da sua família, 140 00:10:34,759 --> 00:10:37,136 mas te mandaram cometer um crime. 141 00:10:37,219 --> 00:10:39,972 Para, Darius, você não conhece minha família. 142 00:10:40,056 --> 00:10:43,225 Sei que te botaram em perigo ao te mandar espionar. 143 00:10:43,309 --> 00:10:44,977 Como pode defendê-los? 144 00:10:48,981 --> 00:10:50,566 Porque não me mandaram. 145 00:10:52,568 --> 00:10:54,695 Falaram "não" para a Mantah Corp. 146 00:10:54,779 --> 00:10:58,199 Preferiam perder tudo em vez de me usar assim. 147 00:10:58,783 --> 00:11:01,952 Eu que liguei para o agente da Mantah Corp. 148 00:11:02,036 --> 00:11:04,163 Eu concordei em vir aqui. 149 00:11:04,246 --> 00:11:05,456 Minha família... 150 00:11:06,916 --> 00:11:10,294 só soube do meu plano quando eu já estava na barca. 151 00:11:10,378 --> 00:11:14,298 Quebrei o celular por acidente, mas a Brooklynn está certa. 152 00:11:14,507 --> 00:11:16,217 A culpa é minha. 153 00:11:17,676 --> 00:11:19,678 Ainda não entendo... 154 00:11:19,762 --> 00:11:23,933 Se sua família tivesse problemas, não faria de tudo para salvá-la? 155 00:11:26,143 --> 00:11:29,271 Ben, dá pra largar essa tartarugona 156 00:11:29,355 --> 00:11:30,731 e pegar o remo? 157 00:11:30,815 --> 00:11:32,650 A Bolota está enjoada. 158 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Você precisa remar! 159 00:11:35,111 --> 00:11:35,986 Acho que... 160 00:11:37,071 --> 00:11:40,032 precisamos nos preparar para o dino-vômito! 161 00:11:40,116 --> 00:11:43,661 Pessoal, as algas deveriam estar se mexendo? 162 00:11:53,963 --> 00:11:56,674 Não entrem em pânico! São herbívoros! 163 00:11:56,757 --> 00:11:58,134 Inacreditável! 164 00:11:58,217 --> 00:12:01,720 O Dr. Wu botou gene bioluminescente nesses parassaurolofos! 165 00:12:04,890 --> 00:12:08,185 Como posso ter insultado a Bolota? 166 00:12:08,269 --> 00:12:10,521 Chamando-a de tartaruga! 167 00:12:10,604 --> 00:12:12,523 Dinossauros não nos entendem! 168 00:12:12,606 --> 00:12:13,774 Que bom que não, 169 00:12:13,858 --> 00:12:17,111 porque você falou muitas grosserias! 170 00:12:17,194 --> 00:12:20,281 Está bem. Desculpa, Bolota. 171 00:12:21,073 --> 00:12:24,160 Ótimo! Agora piorou. 172 00:12:24,869 --> 00:12:27,746 Claro que eu ia escolher este caiaque. 173 00:12:44,972 --> 00:12:46,432 Maneiro! 174 00:13:07,369 --> 00:13:08,621 Opa! 175 00:13:28,557 --> 00:13:33,062 -Maneirões para os nerds, cadê vocês? -Aqui! 176 00:13:33,145 --> 00:13:35,481 Algo assustou os parassaurolofos! 177 00:13:35,773 --> 00:13:39,818 Darius, se paramos de remar, por que estamos em movimento? 178 00:13:45,199 --> 00:13:48,035 Remem! A corrente vai nos levar a outro túnel! 179 00:13:56,710 --> 00:13:58,462 Não! Pessoal! 180 00:14:21,360 --> 00:14:22,945 Estamos bem. 181 00:14:28,367 --> 00:14:29,285 O quê? 182 00:14:30,452 --> 00:14:34,498 Por que está ofegante? Isso não parece bom. 183 00:14:34,582 --> 00:14:37,793 Porque sei exatamente onde estamos. 184 00:14:38,002 --> 00:14:40,087 Na lagoa do Jurassic World. 185 00:14:40,963 --> 00:14:42,798 Com o mosassauro. 186 00:14:48,637 --> 00:14:53,767 Imagino que mosassauro seja algum tipo de dinossauro aquático gigante 187 00:14:53,851 --> 00:14:55,352 que vai tentar nos comer. 188 00:15:09,283 --> 00:15:11,744 Está circulando, nos testando. 189 00:15:13,954 --> 00:15:15,831 Agindo como um tubarão. 190 00:15:15,915 --> 00:15:18,709 Somos intrusos, então está nos investigando. 191 00:15:19,585 --> 00:15:23,422 Antes de ficar confiante e decidir... 192 00:15:26,467 --> 00:15:28,552 -Isto é ruim. -Temos que ir agora! 193 00:15:28,636 --> 00:15:31,013 Tem uma escada na arquibancada. 194 00:15:31,388 --> 00:15:32,806 Como vamos... 195 00:15:32,890 --> 00:15:34,141 Pessoal! 196 00:15:36,018 --> 00:15:38,020 Remem! Vão! 197 00:15:41,440 --> 00:15:43,400 Kenji não quer morrer assim! 198 00:15:43,484 --> 00:15:45,194 Eu também não! 199 00:15:45,277 --> 00:15:47,237 -Vamos! -Ei! 200 00:15:49,156 --> 00:15:50,532 Eles devem ter entrado. 201 00:15:50,616 --> 00:15:52,576 O rio leva ao parque, né? 202 00:15:53,786 --> 00:15:57,331 O sinal não vai aparecer no subterrâneo. 203 00:15:57,414 --> 00:15:58,248 Encontrei! 204 00:15:58,332 --> 00:16:01,627 Não estão no rio, estão na Área Aquática Um. 205 00:16:10,177 --> 00:16:11,595 Continue remando! 206 00:16:12,346 --> 00:16:13,681 Quase lá! 207 00:16:29,196 --> 00:16:30,572 Não olhe para trás! 208 00:16:44,211 --> 00:16:45,045 Não! 209 00:16:47,840 --> 00:16:48,757 Não. 210 00:16:53,512 --> 00:16:55,097 Yaz, o que está fazendo? 211 00:16:55,889 --> 00:16:57,725 Não pare de remar! 212 00:17:00,894 --> 00:17:02,980 -Yasmina... -Continue remando! 213 00:17:08,444 --> 00:17:09,570 Vamos, mais rápido! 214 00:17:09,653 --> 00:17:11,989 Não olhe pra trás! Só reme! 215 00:17:12,072 --> 00:17:13,574 Estou tentando! 216 00:17:13,657 --> 00:17:14,908 O que Yaz vai fazer? 217 00:17:26,336 --> 00:17:28,505 Ei! Aqui! 218 00:17:28,589 --> 00:17:30,007 Ei! 219 00:17:40,809 --> 00:17:42,061 Aqui! 220 00:17:42,728 --> 00:17:44,271 Aqui! 221 00:17:45,022 --> 00:17:46,398 Isso! Aqui! 222 00:17:46,982 --> 00:17:49,526 Ela o está distraindo. Continue! 223 00:17:51,070 --> 00:17:51,945 Isso! 224 00:17:52,029 --> 00:17:53,989 -Isso! Ela conseguiu! -Boa, Yaz! 225 00:18:00,245 --> 00:18:01,747 Não pensei até o fim. 226 00:18:01,830 --> 00:18:03,207 Temos que fazer algo! 227 00:18:06,502 --> 00:18:07,753 Segura o cabo! 228 00:18:14,968 --> 00:18:16,512 -Vai! -Yasmina! 229 00:18:26,522 --> 00:18:27,356 Não! 230 00:18:30,234 --> 00:18:31,443 Rápido! 231 00:18:31,527 --> 00:18:32,611 Vamos, Yaz! 232 00:18:37,866 --> 00:18:39,034 -Não! -Não vai dar. 233 00:18:55,509 --> 00:18:56,468 Yasmina! 234 00:18:59,304 --> 00:19:00,639 Estou bem. 235 00:19:04,184 --> 00:19:05,102 Eu acho. 236 00:19:05,894 --> 00:19:08,021 Aliás, cadê todo mundo? 237 00:19:18,240 --> 00:19:20,492 Rox, o sinal das crianças sumiu! 238 00:19:20,576 --> 00:19:23,328 Deve ser só um bug. Reinicie. 239 00:19:23,412 --> 00:19:25,038 Vamos lá! 240 00:19:25,706 --> 00:19:27,249 Aparece! 241 00:19:34,214 --> 00:19:35,340 Está funcionando. 242 00:19:35,424 --> 00:19:38,135 O sinal deles que parou. 243 00:19:43,724 --> 00:19:49,479 Nas quartas, as crianças comem de graça no Jurassic World! 244 00:20:01,533 --> 00:20:03,952 Obrigada por nos salvar. 245 00:20:04,036 --> 00:20:05,078 Por me salvar. 246 00:20:05,162 --> 00:20:07,414 Foi incrível. Você é incrível. 247 00:20:07,497 --> 00:20:08,498 Para! 248 00:20:12,085 --> 00:20:16,632 Precisamos ficar vivas juntas, mas não pense que somos amigas. 249 00:20:17,049 --> 00:20:20,344 Porque não somos nem nunca seremos. 250 00:20:40,030 --> 00:20:41,156 Está bem? 251 00:20:45,953 --> 00:20:46,787 Não. 252 00:20:47,287 --> 00:20:48,372 Não mesmo. 253 00:20:48,872 --> 00:20:49,706 É. 254 00:20:50,332 --> 00:20:51,333 Pergunta idiota. 255 00:20:54,294 --> 00:20:58,090 Não a conheço bem, mas, se der um tempo à Yaz, 256 00:20:58,173 --> 00:20:59,258 ela te perdoa. 257 00:21:00,217 --> 00:21:01,093 Talvez? 258 00:21:01,843 --> 00:21:03,512 Sei lá, honestamente... 259 00:21:03,595 --> 00:21:06,848 amizades na vida real não são minha praia, mas... 260 00:21:07,516 --> 00:21:08,684 fez sentido, não? 261 00:21:10,394 --> 00:21:11,979 Por que quer me ajudar? 262 00:21:12,604 --> 00:21:14,773 Porque o Kenji está certo. 263 00:21:15,440 --> 00:21:17,276 Que horror dizer isso! 264 00:21:17,359 --> 00:21:19,861 Nunca repita isso. Que nojo! 265 00:21:22,572 --> 00:21:25,701 Escuta, já fiz muitas coisas egoístas. 266 00:21:25,784 --> 00:21:30,664 Eu só flagrei você porque também estava onde não deveria. 267 00:21:31,999 --> 00:21:34,042 Pelo menos, fez pela sua família. 268 00:21:34,126 --> 00:21:37,838 Eu fiz para impressionar uns haters da internet. 269 00:21:39,589 --> 00:21:43,593 Além disso, quando escaparmos, vai me dar a exclusiva 270 00:21:43,677 --> 00:21:46,388 com todos os babados da sua espionagem. 271 00:21:46,471 --> 00:21:50,559 "Brooklynn Desembrulha uma Conspiração." 272 00:21:50,642 --> 00:21:54,813 Tentem achar meus vídeos chatos, haters! 273 00:21:56,189 --> 00:21:57,065 Então... 274 00:21:58,317 --> 00:21:59,151 fechado? 275 00:22:00,485 --> 00:22:01,320 Fechado. 276 00:22:02,571 --> 00:22:05,615 Não querendo ser pessimista, 277 00:22:05,699 --> 00:22:09,286 mas a Operação de Buscar Ajuda foi... 278 00:22:10,662 --> 00:22:12,122 claramente um fracasso. 279 00:22:17,127 --> 00:22:19,296 Meu pai sempre falou de virmos. 280 00:22:19,880 --> 00:22:21,048 E aqui estamos nós. 281 00:22:22,132 --> 00:22:23,383 É. 282 00:22:24,051 --> 00:22:26,053 Bem-vindo ao Jurassic World. 283 00:23:11,389 --> 00:23:13,308 Legendas: Gustavo Sobral