1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:49,132 --> 00:00:51,509 D'APRÈS JURASSIC PARK DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:07,692 --> 00:01:08,610 Aïe ! 4 00:01:12,405 --> 00:01:15,283 - Tout le monde va bien ? - À ton avis ? 5 00:01:18,161 --> 00:01:19,204 Yaz, attends ! 6 00:01:19,287 --> 00:01:21,790 Attends ! Yasmina ! 7 00:01:25,877 --> 00:01:27,879 - Non, ça ne va pas ! - Yaz... 8 00:01:27,962 --> 00:01:31,674 On est au milieu de la jungle avec un dinosaure monstrueux, 9 00:01:31,758 --> 00:01:32,801 et toi... 10 00:01:34,969 --> 00:01:35,929 Tu... 11 00:01:36,304 --> 00:01:39,057 as détruit notre seul espoir et nous as menti ! 12 00:01:39,140 --> 00:01:40,225 Comme je disais ! 13 00:01:40,308 --> 00:01:42,894 T'as pris le téléphone de Brooklynn ? 14 00:01:42,977 --> 00:01:44,729 Pourquoi ? Tu faisais quoi ? 15 00:01:44,813 --> 00:01:47,774 Elle effaçait la vidéo où elle volait 16 00:01:47,857 --> 00:01:49,818 les échantillons du sinocératops. 17 00:01:50,401 --> 00:01:52,946 Et tu savais pour l'indominus rex, 18 00:01:53,029 --> 00:01:56,866 car tu fouillais dans le bureau du Dr Wu quand je t'ai vue. 19 00:01:56,950 --> 00:01:59,410 - Je le savais ! - C'était un accident. 20 00:01:59,494 --> 00:02:01,704 Je l'ai écrasé quand la tyrolienne... 21 00:02:01,788 --> 00:02:03,373 Mais tu l'as volé ? 22 00:02:03,456 --> 00:02:06,126 Tu l'avais depuis le début et t'as rien dit ? 23 00:02:06,209 --> 00:02:09,295 Brooklyn, que faisais-tu dans le bureau du Dr Wu ? 24 00:02:09,963 --> 00:02:12,298 Je... Peu importe. 25 00:02:12,382 --> 00:02:15,844 Je n'ai ni cassé le seul moyen de communiquer, ni menti ! 26 00:02:15,927 --> 00:02:18,805 Ce n'est pas ma faute ! C'est sa faute ! Elle... 27 00:02:18,888 --> 00:02:19,889 J'espionne ! 28 00:02:24,435 --> 00:02:26,312 Pour la société Mantah Corp. 29 00:02:26,896 --> 00:02:28,022 Mantah Corp ? 30 00:02:28,648 --> 00:02:32,235 Une société de bio-ingénierie, les grands rivaux de Masrani. 31 00:02:32,318 --> 00:02:34,988 Wu les a devancés dans la conception de dinos. 32 00:02:35,071 --> 00:02:37,991 Tu nous as mis dans le pétrin pour une société ? 33 00:02:38,575 --> 00:02:39,659 Le ranch coulait, 34 00:02:39,742 --> 00:02:43,913 mes parents ont dû emprunter beaucoup d'argent à des gens louches. 35 00:02:44,414 --> 00:02:46,916 On ignorait que Mantah Corp était derrière. 36 00:02:47,500 --> 00:02:51,045 On allait tout perdre à moins que j'espionne pour eux. 37 00:02:51,129 --> 00:02:54,924 Je devais me servir du camp pour accéder aux infos du labo de Wu, 38 00:02:55,008 --> 00:02:58,803 à l'ADN des dinos, et tout ce qu'il leur fallait d'autre. 39 00:02:59,220 --> 00:03:01,222 Brooklynn m'a vue, j'ai flippé, 40 00:03:01,306 --> 00:03:04,809 et tout a mal tourné. 41 00:03:06,144 --> 00:03:08,605 C'est la dernière chose que je voulais. 42 00:03:09,898 --> 00:03:12,901 Être en panne de voiture parmi des dinos tueurs ? 43 00:03:12,984 --> 00:03:15,278 Hé, moi aussi ! Dingue ! 44 00:03:15,361 --> 00:03:16,821 Yaz, je... 45 00:03:16,905 --> 00:03:19,991 C'était un mensonge, notre amitié ? 46 00:03:20,575 --> 00:03:22,243 Faire semblant de tenir à... 47 00:03:24,078 --> 00:03:26,748 Tu voulais juste quelqu'un pour te couvrir. 48 00:03:26,998 --> 00:03:28,041 Je me trompe ? 49 00:03:31,586 --> 00:03:33,421 Quelle idiote je suis. 50 00:03:33,588 --> 00:03:34,839 Tu te trompes ! 51 00:03:34,923 --> 00:03:37,842 Je ne savais pas comment t'expliquer. 52 00:03:37,926 --> 00:03:40,053 Mais je suis toujours la même ! 53 00:03:40,136 --> 00:03:41,304 Ne me touche pas ! 54 00:03:41,804 --> 00:03:43,473 Va-t'en, Sammy. 55 00:03:55,276 --> 00:03:56,736 Pas maintenant, Bossue. 56 00:03:57,320 --> 00:04:00,698 Je sais que la situation est sous-optimale... 57 00:04:00,782 --> 00:04:03,660 C'est la mouise. Dis-le, c'est la mouise, Ben. 58 00:04:03,910 --> 00:04:08,831 Oui, mais malgré l'ampleur évidente de la mouise, on doit... 59 00:04:09,249 --> 00:04:10,500 Bossue, qu'as-tu... 60 00:04:17,298 --> 00:04:20,301 C'est la mouise ! 61 00:04:23,429 --> 00:04:24,597 Quoi, bordel ? 62 00:04:29,644 --> 00:04:32,563 L'hélico de Masrani ! On le voit sur la queue ! 63 00:04:32,647 --> 00:04:34,816 Ils tirent sur l'indominus ! 64 00:04:49,414 --> 00:04:53,793 - C'était quoi ? - Oui ! Botte-lui les fesses, Masrani ! 65 00:04:54,544 --> 00:04:57,463 On est sauvés ! Oui, bébé ! 66 00:04:58,256 --> 00:05:01,009 Je vous l'ai dit, ils contrôlent complè... 67 00:05:11,728 --> 00:05:13,813 On est des proies faciles, là ! 68 00:05:13,896 --> 00:05:15,106 À l'abri ! 69 00:05:16,607 --> 00:05:18,234 La rivière à kayak ! 70 00:05:18,318 --> 00:05:21,154 L'entrée est tout près. Elle est souterraine. 71 00:05:21,237 --> 00:05:23,489 Elle nous emmènera au parc principal. 72 00:05:23,573 --> 00:05:25,325 C'est là qu'on doit aller ! 73 00:05:29,078 --> 00:05:30,496 Allez, Bossue ! 74 00:05:39,714 --> 00:05:40,590 Allez ! 75 00:05:44,594 --> 00:05:45,887 Vite ! 76 00:05:51,100 --> 00:05:52,101 La voilà ! 77 00:05:53,394 --> 00:05:55,730 - On y va ! - Allez, Bossue ! 78 00:06:00,318 --> 00:06:02,487 AVENTURE SUR LA RIVIÈRE 79 00:06:10,953 --> 00:06:13,581 Aventures sur la rivière de Jurassic World. 80 00:06:13,664 --> 00:06:14,540 Quoi ? 81 00:06:14,624 --> 00:06:18,586 Préparez-vous aux merveilles de la rivière souterraine. 82 00:06:20,338 --> 00:06:22,215 Deux aventuriers par kayak. 83 00:06:22,298 --> 00:06:24,175 Gilet de sauvetage obligatoire. 84 00:06:24,801 --> 00:06:28,638 Les adultes doivent s'attacher en premier. 85 00:06:28,805 --> 00:06:30,973 Restez assis pendant l'attraction. 86 00:06:31,474 --> 00:06:34,060 Votre voyage va commencer. 87 00:06:34,143 --> 00:06:37,271 - Brooklynn et moi, on prend le KGC. - Le KGC ? 88 00:06:37,355 --> 00:06:38,689 Kayak des Gens Cool. 89 00:06:39,315 --> 00:06:41,901 - Ben et Bossue... - Je vais avec eux. 90 00:06:45,571 --> 00:06:47,615 - Allons-y. - D'accord. 91 00:06:57,834 --> 00:07:00,044 Allez, Sammy, foutons le camp d'ici. 92 00:07:04,715 --> 00:07:08,177 Mesdames et messieurs, merci pour votre patience. 93 00:07:08,261 --> 00:07:10,263 Darius, tu me reçois ? 94 00:07:10,346 --> 00:07:11,806 Les enfants, répondez. 95 00:07:13,891 --> 00:07:15,268 Toujours rien. 96 00:07:15,601 --> 00:07:18,354 Regarde ! Il y a un véhicule UC en mouvement. 97 00:07:18,479 --> 00:07:19,355 C'est eux ! 98 00:07:19,439 --> 00:07:22,066 Même avec un minivan, ils sont en danger. 99 00:07:22,150 --> 00:07:23,484 Il faut les trouver. 100 00:07:23,568 --> 00:07:26,696 QG, ici Roxie, du camp Cretaceous. Vous me recevez ? 101 00:07:27,321 --> 00:07:31,075 Qui... Cette fréquence est réservée aux urgences ! 102 00:07:31,159 --> 00:07:32,785 C'est une urgence ! 103 00:07:32,869 --> 00:07:36,372 On a des enfants dans le secteur sept, hors de la zone... 104 00:07:37,999 --> 00:07:40,084 Hé ! Ici Dave. 105 00:07:40,168 --> 00:07:42,545 Vous avez l'air débordés. 106 00:07:42,628 --> 00:07:45,089 Laissez-nous emprunter un véhicule, 107 00:07:45,173 --> 00:07:47,175 on amènera les enfants... 108 00:07:47,258 --> 00:07:49,594 Non, on ne vous prête pas de véhicule ! 109 00:07:49,677 --> 00:07:52,263 Il n'y a pas que votre urgence. 110 00:07:52,346 --> 00:07:54,974 Quoi ? J'en sais rien. Il dit être du camp. 111 00:07:55,057 --> 00:07:57,226 On est pressés. Libérez la ligne ! 112 00:07:57,435 --> 00:07:59,103 Allô ? 113 00:07:59,729 --> 00:08:01,439 Ils m'ont raccroché au nez. 114 00:08:02,023 --> 00:08:03,524 Si c'est si grave que ça, 115 00:08:03,608 --> 00:08:06,777 sauver six enfants n'est pas leur priorité. 116 00:08:06,861 --> 00:08:07,778 Que fait-on ? 117 00:08:07,862 --> 00:08:10,364 On pique un véhicule et on ratisse l'île ? 118 00:08:12,074 --> 00:08:15,161 - Arrêtez ! - Vous n'avez pas d'autorisation ! 119 00:08:34,889 --> 00:08:38,100 - Attention ! - Le KGC a la priorité. 120 00:08:38,184 --> 00:08:40,603 Désolé, c'est la règle. 121 00:08:41,187 --> 00:08:43,648 La grotte s'élargit. 122 00:08:44,065 --> 00:08:45,650 Et plus éclairée ? 123 00:09:30,403 --> 00:09:33,155 Même avec ces trucs brillants, il fait sombre. 124 00:09:36,867 --> 00:09:40,329 Sans Sammy, j'aurais pu utiliser mon portable comme lampe. 125 00:09:40,413 --> 00:09:42,331 Avec lui, on n'en serait pas là. 126 00:09:42,415 --> 00:09:45,376 Arrête de pourrir l'ambiance du KGC. 127 00:09:45,459 --> 00:09:47,795 Tu vas répéter ça combien de fois ? 128 00:09:47,878 --> 00:09:51,507 KGC ? Pourquoi ? Tu veux que j'arrête de dire KGC ? 129 00:09:51,591 --> 00:09:54,302 KGC. 130 00:09:54,885 --> 00:09:56,846 Tu fais comme si tu t'en fichais. 131 00:09:56,929 --> 00:09:58,180 Tout est de sa faute. 132 00:09:58,264 --> 00:10:00,683 Ou il se serait passé autre chose 133 00:10:00,766 --> 00:10:02,685 et on serait quand même ici. 134 00:10:02,768 --> 00:10:05,021 Je sais que tu en veux à Sammy, 135 00:10:05,104 --> 00:10:06,981 mais s'énerver n'avance à rien. 136 00:10:07,064 --> 00:10:09,859 Ça énerve juste plus de gens. 137 00:10:09,942 --> 00:10:11,569 Mets-toi à sa place. 138 00:10:11,652 --> 00:10:14,530 Au point où on en est, tu lui as déjà dit 139 00:10:14,614 --> 00:10:16,782 tout ce qui pouvait la culpabiliser. 140 00:10:18,909 --> 00:10:20,828 Crois-en la vaste expérience 141 00:10:20,911 --> 00:10:22,538 d'un champion des bourdes. 142 00:10:29,003 --> 00:10:30,296 Vas-y, demande-moi. 143 00:10:30,379 --> 00:10:34,508 Tu parles tellement de ton ranch et de ta famille. 144 00:10:34,800 --> 00:10:37,178 Ils t'ont fait enfreindre la loi. 145 00:10:37,261 --> 00:10:40,014 Non, Darius. Tu ne sais rien de ma famille. 146 00:10:40,097 --> 00:10:43,267 Je sais qu'ils t'ont mise en danger en t'envoyant ici. 147 00:10:43,351 --> 00:10:45,019 Pourquoi les défendre ? 148 00:10:49,023 --> 00:10:50,566 Ils n'y sont pour rien. 149 00:10:52,610 --> 00:10:54,737 Ils ont dit non à Mantah Corp. 150 00:10:54,820 --> 00:10:58,199 Qu'ils préféreraient tout perdre que de m'exploiter. 151 00:10:58,783 --> 00:11:01,994 C'est moi qui ai contacté l'agent de Mantah Corp. 152 00:11:02,078 --> 00:11:04,205 C'est moi qui ai accepté de venir. 153 00:11:04,288 --> 00:11:05,498 Ma famille... 154 00:11:06,957 --> 00:11:10,336 ignorait mes intentions jusqu'à mon départ. 155 00:11:10,419 --> 00:11:14,340 J'ai cassé le portable accidentellement, mais Brooklynn a raison. 156 00:11:14,548 --> 00:11:16,258 Tout est de ma faute. 157 00:11:17,718 --> 00:11:19,678 Je ne vois toujours pas... 158 00:11:19,762 --> 00:11:21,097 Si ta famille va mal, 159 00:11:21,180 --> 00:11:23,933 tu ne ferais pas tout pour les sauver ? 160 00:11:26,143 --> 00:11:29,313 Ben, peux-tu poser cette tortue géante 161 00:11:29,397 --> 00:11:30,773 et pagayer ? 162 00:11:30,856 --> 00:11:32,691 Bossue a le mal de mer. 163 00:11:32,775 --> 00:11:34,276 Pagaie ! 164 00:11:35,152 --> 00:11:36,028 Je crois... 165 00:11:37,113 --> 00:11:40,032 qu'on doit se préparer au dinovomi ! 166 00:11:40,116 --> 00:11:43,661 Les gars, c'est normal que les algues bougent ? 167 00:11:54,463 --> 00:11:56,841 Pas de panique. Ce sont des herbivores ! 168 00:11:56,924 --> 00:11:58,175 Incroyable ! 169 00:11:58,259 --> 00:12:01,720 Le Dr Wu a dû donner le gène bioluminescent à ces dinos. 170 00:12:04,890 --> 00:12:08,185 Comment ça, j'ai insulté Bossue ? 171 00:12:08,269 --> 00:12:10,563 Tu l'as traitée de tortue et vexée ! 172 00:12:10,646 --> 00:12:12,565 Les dinos ne comprennent pas ! 173 00:12:12,648 --> 00:12:13,774 Encore heureux, 174 00:12:14,358 --> 00:12:17,111 car il y a eu plusieurs remarques méchantes. 175 00:12:17,194 --> 00:12:20,281 Bon, très bien. Je suis désolée, Bossue. 176 00:12:21,115 --> 00:12:24,160 Super ! Tu as empiré les choses. 177 00:12:24,910 --> 00:12:27,746 Bon. C'est le kayak que j'ai choisi. 178 00:12:45,014 --> 00:12:46,432 Oui. Cool. 179 00:13:07,369 --> 00:13:08,662 Non ! 180 00:13:28,599 --> 00:13:33,103 - Les nerds, ici les cool, vous êtes où ? - Par ici ! 181 00:13:33,187 --> 00:13:35,523 Les parasaurolophus ont eu peur. 182 00:13:35,814 --> 00:13:39,860 Darius, si on a arrêté de pagayer, pourquoi on avance ? 183 00:13:45,241 --> 00:13:48,077 Pagaie ! Un courant nous entraîne ailleurs. 184 00:13:56,752 --> 00:13:58,462 Non ! 185 00:14:21,402 --> 00:14:22,945 Tout va bien. 186 00:14:28,409 --> 00:14:29,326 Quoi ? 187 00:14:30,452 --> 00:14:34,498 Qu'est-ce qui t'arrive ? C'était pas rassurant ! 188 00:14:34,582 --> 00:14:37,835 En fait, je sais exactement où on est. 189 00:14:38,043 --> 00:14:40,129 Dans le lagon de Jurassic World. 190 00:14:41,005 --> 00:14:42,798 Et le mosasaurus y est aussi. 191 00:14:48,637 --> 00:14:53,809 Je suppose que le mosasaurus est un dinosaure aquatique géant 192 00:14:53,893 --> 00:14:55,352 qui veut nous dévorer. 193 00:15:09,325 --> 00:15:11,744 Il tourne en rond pour nous tester. 194 00:15:13,996 --> 00:15:15,873 On dirait un requin. 195 00:15:15,956 --> 00:15:18,709 On est des intrus chez lui, donc il enquête. 196 00:15:19,627 --> 00:15:23,464 Avant de prendre confiance, il décide de... 197 00:15:26,467 --> 00:15:28,552 - Ça craint. - Il faut sortir ! 198 00:15:28,636 --> 00:15:31,055 Il y a une échelle près des gradins. 199 00:15:31,430 --> 00:15:32,848 Comment va-t-on... 200 00:15:32,932 --> 00:15:34,183 Hé, vous ? 201 00:15:36,018 --> 00:15:38,062 Pagayez ! Allez ! 202 00:15:41,482 --> 00:15:43,400 Kenji voulait pas finir ainsi ! 203 00:15:43,525 --> 00:15:45,194 Moi non plus ! 204 00:15:45,277 --> 00:15:47,279 - Allez ! - Hé ! 205 00:15:49,198 --> 00:15:50,532 Ils ont dû entrer. 206 00:15:50,616 --> 00:15:52,618 Ça mène au parc principal ? 207 00:15:53,827 --> 00:15:57,373 Impossible que ça capte leur signal sous ces rochers. 208 00:15:57,456 --> 00:15:58,290 Je les vois ! 209 00:15:58,374 --> 00:16:01,669 Ils sont dans la zone aquatique un. 210 00:16:10,219 --> 00:16:11,637 Continue de pagayer ! 211 00:16:12,388 --> 00:16:13,681 On y est presque ! 212 00:16:29,238 --> 00:16:30,614 Ne te retourne pas ! 213 00:16:44,253 --> 00:16:45,087 Non ! 214 00:16:47,840 --> 00:16:49,091 Non. 215 00:16:53,554 --> 00:16:55,097 Yaz, tu fais quoi ? 216 00:16:55,931 --> 00:16:57,725 Quoi que tu fasses, pagaie ! 217 00:17:00,936 --> 00:17:02,980 - Yasmina... - Pagaie ! 218 00:17:08,485 --> 00:17:09,570 Allez, plus vite ! 219 00:17:09,653 --> 00:17:12,031 Te retourne pas ! Pagaie ! 220 00:17:12,114 --> 00:17:13,574 J'essaie ! 221 00:17:13,657 --> 00:17:14,908 Que fait Yaz ? 222 00:17:26,336 --> 00:17:28,547 Hé ! Par ici ! 223 00:17:28,630 --> 00:17:30,007 Hé ! 224 00:17:40,809 --> 00:17:42,061 Par ici ! 225 00:17:42,770 --> 00:17:44,313 Ici ! 226 00:17:45,064 --> 00:17:46,398 Oui ! Ici ! 227 00:17:46,982 --> 00:17:49,526 Elle nous fait gagner du temps. Continue ! 228 00:17:51,904 --> 00:17:53,989 - Oui ! Elle a réussi ! - Oui, Yaz ! 229 00:18:00,204 --> 00:18:01,747 Maintenant, je fais quoi ? 230 00:18:01,830 --> 00:18:03,207 On doit l'aider ! 231 00:18:06,543 --> 00:18:07,753 Attrape la chaîne ! 232 00:18:15,010 --> 00:18:16,512 - Allez ! - Yasmina ! 233 00:18:26,522 --> 00:18:27,356 Non ! 234 00:18:30,275 --> 00:18:31,443 Vite ! 235 00:18:31,527 --> 00:18:32,611 Allez, Yaz ! 236 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 - Non... - C'est fichu. 237 00:18:55,509 --> 00:18:56,468 Yasmina ! 238 00:18:59,346 --> 00:19:00,639 Je vais bien. 239 00:19:04,226 --> 00:19:05,102 Je crois. 240 00:19:05,936 --> 00:19:08,021 Et où sont-ils tous passés ? 241 00:19:18,282 --> 00:19:20,492 Il a disparu. Le signal a disparu ! 242 00:19:20,576 --> 00:19:23,328 C'est sûrement un bug. Redémarre le système. 243 00:19:23,412 --> 00:19:25,080 Allez ! 244 00:19:25,747 --> 00:19:27,249 Vas-y ! 245 00:19:34,256 --> 00:19:35,382 Ça fonctionne. 246 00:19:35,465 --> 00:19:38,177 C'est leur signal qui a disparu. 247 00:19:43,223 --> 00:19:49,521 Le mercredi, le déjeuner des enfants est offert à Jurassic World ! 248 00:20:01,575 --> 00:20:03,911 Merci de nous avoir sauvés, 249 00:20:03,994 --> 00:20:05,120 de m'avoir sauvée. 250 00:20:05,204 --> 00:20:07,456 C'était incroyable. Tu es incroyable. 251 00:20:07,539 --> 00:20:08,498 Arrête. 252 00:20:12,127 --> 00:20:13,712 On doit s'entraider, 253 00:20:13,795 --> 00:20:16,673 mais ne crois pas qu'on est à nouveau amies. 254 00:20:17,090 --> 00:20:20,344 Parce qu'on ne l'est pas et on ne le sera jamais. 255 00:20:40,072 --> 00:20:41,156 Ça va ? 256 00:20:45,994 --> 00:20:46,828 Non. 257 00:20:47,329 --> 00:20:48,413 Pas vraiment. 258 00:20:48,914 --> 00:20:49,748 Ouais. 259 00:20:50,374 --> 00:20:51,333 Question débile. 260 00:20:53,794 --> 00:20:58,131 Je la connais mal, mais si tu laisses le temps à Yaz, 261 00:20:58,215 --> 00:20:59,258 elle se calmera. 262 00:21:00,259 --> 00:21:01,134 Peut-être ? 263 00:21:01,885 --> 00:21:03,553 Je vais être honnête... 264 00:21:03,637 --> 00:21:06,890 Les amitiés dans la vraie vie, c'est pas mon truc... 265 00:21:07,557 --> 00:21:08,684 mais j'y crois. 266 00:21:10,435 --> 00:21:11,979 Pourquoi t'es sympa ? 267 00:21:12,646 --> 00:21:14,815 Parce que Kenji a raison. 268 00:21:15,482 --> 00:21:17,317 Ça me fait mal de dire ça. 269 00:21:17,401 --> 00:21:19,903 Ne le répète jamais. Berk. 270 00:21:22,614 --> 00:21:25,701 J'ai fait des trucs égoïstes aussi. 271 00:21:25,784 --> 00:21:30,664 Je savais ce que tu mijotais car j'étais aussi là où j'aurais pas dû. 272 00:21:32,040 --> 00:21:34,084 Toi, c'était pour ta famille. 273 00:21:34,167 --> 00:21:37,879 Moi, pour impressionner des inconnus en colère en ligne. 274 00:21:39,631 --> 00:21:43,635 En plus, quand on sortira d'ici, tu me donneras l'exclusivité 275 00:21:43,719 --> 00:21:46,430 sur les détails de ta mission secrète. 276 00:21:46,513 --> 00:21:50,559 "Brooklynn démasque une conspiration." Bam ! 277 00:21:50,642 --> 00:21:54,855 Dites-moi que mes vidéos sont nulles après ça, internautes à la noix ! 278 00:21:56,231 --> 00:21:57,065 Donc... 279 00:21:58,358 --> 00:21:59,192 d'accord ? 280 00:22:00,527 --> 00:22:01,361 Marché conclu. 281 00:22:02,571 --> 00:22:05,657 C'est pas pour déprimer tout le monde, 282 00:22:05,741 --> 00:22:09,786 mais l'opération "trouvons de l'aide" est... 283 00:22:10,704 --> 00:22:12,164 clairement un fiasco. 284 00:22:17,169 --> 00:22:19,338 Mon père rêvait de venir ici. 285 00:22:19,921 --> 00:22:21,089 Et nous y voilà. 286 00:22:22,174 --> 00:22:23,425 Oui. 287 00:22:24,092 --> 00:22:26,094 Bienvenue à Jurassic World. 288 00:23:11,431 --> 00:23:13,350 Sous-titres : Justine Cathelin