1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:49,132 --> 00:00:51,509
D'APRÈS JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:07,692 --> 00:01:08,610
Aïe !
4
00:01:12,405 --> 00:01:15,283
- Tout le monde va bien ?
- À ton avis ?
5
00:01:18,161 --> 00:01:19,204
Yaz, attends !
6
00:01:19,287 --> 00:01:21,790
Attends ! Yasmina !
7
00:01:25,877 --> 00:01:27,879
- Non, ça ne va pas !
- Yaz...
8
00:01:27,962 --> 00:01:31,674
On est au milieu de la jungle
avec un dinosaure monstrueux,
9
00:01:31,758 --> 00:01:32,801
et toi...
10
00:01:34,969 --> 00:01:35,929
Tu...
11
00:01:36,304 --> 00:01:39,057
as détruit notre seul espoir
et nous as menti !
12
00:01:39,140 --> 00:01:40,225
Comme je disais !
13
00:01:40,308 --> 00:01:42,894
T'as pris le téléphone de Brooklynn ?
14
00:01:42,977 --> 00:01:44,729
Pourquoi ? Tu faisais quoi ?
15
00:01:44,813 --> 00:01:47,774
Elle effaçait la vidéo où elle volait
16
00:01:47,857 --> 00:01:49,818
les échantillons du sinocératops.
17
00:01:50,401 --> 00:01:52,946
Et tu savais pour l'indominus rex,
18
00:01:53,029 --> 00:01:56,866
car tu fouillais dans le bureau
du Dr Wu quand je t'ai vue.
19
00:01:56,950 --> 00:01:59,410
- Je le savais !
- C'était un accident.
20
00:01:59,494 --> 00:02:01,704
Je l'ai écrasé quand la tyrolienne...
21
00:02:01,788 --> 00:02:03,373
Mais tu l'as volé ?
22
00:02:03,456 --> 00:02:06,126
Tu l'avais depuis le début
et t'as rien dit ?
23
00:02:06,209 --> 00:02:09,295
Brooklyn, que faisais-tu
dans le bureau du Dr Wu ?
24
00:02:09,963 --> 00:02:12,298
Je... Peu importe.
25
00:02:12,382 --> 00:02:15,844
Je n'ai ni cassé le seul moyen
de communiquer, ni menti !
26
00:02:15,927 --> 00:02:18,805
Ce n'est pas ma faute !
C'est sa faute ! Elle...
27
00:02:18,888 --> 00:02:19,889
J'espionne !
28
00:02:24,435 --> 00:02:26,312
Pour la société Mantah Corp.
29
00:02:26,896 --> 00:02:28,022
Mantah Corp ?
30
00:02:28,648 --> 00:02:32,235
Une société de bio-ingénierie,
les grands rivaux de Masrani.
31
00:02:32,318 --> 00:02:34,988
Wu les a devancés
dans la conception de dinos.
32
00:02:35,071 --> 00:02:37,991
Tu nous as mis dans le pétrin
pour une société ?
33
00:02:38,575 --> 00:02:39,659
Le ranch coulait,
34
00:02:39,742 --> 00:02:43,913
mes parents ont dû emprunter
beaucoup d'argent à des gens louches.
35
00:02:44,414 --> 00:02:46,916
On ignorait que Mantah Corp
était derrière.
36
00:02:47,500 --> 00:02:51,045
On allait tout perdre
à moins que j'espionne pour eux.
37
00:02:51,129 --> 00:02:54,924
Je devais me servir du camp
pour accéder aux infos du labo de Wu,
38
00:02:55,008 --> 00:02:58,803
à l'ADN des dinos,
et tout ce qu'il leur fallait d'autre.
39
00:02:59,220 --> 00:03:01,222
Brooklynn m'a vue, j'ai flippé,
40
00:03:01,306 --> 00:03:04,809
et tout a mal tourné.
41
00:03:06,144 --> 00:03:08,605
C'est la dernière chose que je voulais.
42
00:03:09,898 --> 00:03:12,901
Être en panne de voiture
parmi des dinos tueurs ?
43
00:03:12,984 --> 00:03:15,278
Hé, moi aussi ! Dingue !
44
00:03:15,361 --> 00:03:16,821
Yaz, je...
45
00:03:16,905 --> 00:03:19,991
C'était un mensonge, notre amitié ?
46
00:03:20,575 --> 00:03:22,243
Faire semblant de tenir à...
47
00:03:24,078 --> 00:03:26,748
Tu voulais juste
quelqu'un pour te couvrir.
48
00:03:26,998 --> 00:03:28,041
Je me trompe ?
49
00:03:31,586 --> 00:03:33,421
Quelle idiote je suis.
50
00:03:33,588 --> 00:03:34,839
Tu te trompes !
51
00:03:34,923 --> 00:03:37,842
Je ne savais pas comment t'expliquer.
52
00:03:37,926 --> 00:03:40,053
Mais je suis toujours la même !
53
00:03:40,136 --> 00:03:41,304
Ne me touche pas !
54
00:03:41,804 --> 00:03:43,473
Va-t'en, Sammy.
55
00:03:55,276 --> 00:03:56,736
Pas maintenant, Bossue.
56
00:03:57,320 --> 00:04:00,698
Je sais que la situation
est sous-optimale...
57
00:04:00,782 --> 00:04:03,660
C'est la mouise.
Dis-le, c'est la mouise, Ben.
58
00:04:03,910 --> 00:04:08,831
Oui, mais malgré l'ampleur évidente
de la mouise, on doit...
59
00:04:09,249 --> 00:04:10,500
Bossue, qu'as-tu...
60
00:04:17,298 --> 00:04:20,301
C'est la mouise !
61
00:04:23,429 --> 00:04:24,597
Quoi, bordel ?
62
00:04:29,644 --> 00:04:32,563
L'hélico de Masrani !
On le voit sur la queue !
63
00:04:32,647 --> 00:04:34,816
Ils tirent sur l'indominus !
64
00:04:49,414 --> 00:04:53,793
- C'était quoi ?
- Oui ! Botte-lui les fesses, Masrani !
65
00:04:54,544 --> 00:04:57,463
On est sauvés ! Oui, bébé !
66
00:04:58,256 --> 00:05:01,009
Je vous l'ai dit, ils contrôlent complè...
67
00:05:11,728 --> 00:05:13,813
On est des proies faciles, là !
68
00:05:13,896 --> 00:05:15,106
À l'abri !
69
00:05:16,607 --> 00:05:18,234
La rivière à kayak !
70
00:05:18,318 --> 00:05:21,154
L'entrée est tout près.
Elle est souterraine.
71
00:05:21,237 --> 00:05:23,489
Elle nous emmènera au parc principal.
72
00:05:23,573 --> 00:05:25,325
C'est là qu'on doit aller !
73
00:05:29,078 --> 00:05:30,496
Allez, Bossue !
74
00:05:39,714 --> 00:05:40,590
Allez !
75
00:05:44,594 --> 00:05:45,887
Vite !
76
00:05:51,100 --> 00:05:52,101
La voilà !
77
00:05:53,394 --> 00:05:55,730
- On y va !
- Allez, Bossue !
78
00:06:00,318 --> 00:06:02,487
AVENTURE SUR LA RIVIÈRE
79
00:06:10,953 --> 00:06:13,581
Aventures sur la rivière
de Jurassic World.
80
00:06:13,664 --> 00:06:14,540
Quoi ?
81
00:06:14,624 --> 00:06:18,586
Préparez-vous aux merveilles
de la rivière souterraine.
82
00:06:20,338 --> 00:06:22,215
Deux aventuriers par kayak.
83
00:06:22,298 --> 00:06:24,175
Gilet de sauvetage obligatoire.
84
00:06:24,801 --> 00:06:28,638
Les adultes doivent s'attacher en premier.
85
00:06:28,805 --> 00:06:30,973
Restez assis pendant l'attraction.
86
00:06:31,474 --> 00:06:34,060
Votre voyage va commencer.
87
00:06:34,143 --> 00:06:37,271
- Brooklynn et moi, on prend le KGC.
- Le KGC ?
88
00:06:37,355 --> 00:06:38,689
Kayak des Gens Cool.
89
00:06:39,315 --> 00:06:41,901
- Ben et Bossue...
- Je vais avec eux.
90
00:06:45,571 --> 00:06:47,615
- Allons-y.
- D'accord.
91
00:06:57,834 --> 00:07:00,044
Allez, Sammy, foutons le camp d'ici.
92
00:07:04,715 --> 00:07:08,177
Mesdames et messieurs,
merci pour votre patience.
93
00:07:08,261 --> 00:07:10,263
Darius, tu me reçois ?
94
00:07:10,346 --> 00:07:11,806
Les enfants, répondez.
95
00:07:13,891 --> 00:07:15,268
Toujours rien.
96
00:07:15,601 --> 00:07:18,354
Regarde ! Il y a un véhicule UC
en mouvement.
97
00:07:18,479 --> 00:07:19,355
C'est eux !
98
00:07:19,439 --> 00:07:22,066
Même avec un minivan, ils sont en danger.
99
00:07:22,150 --> 00:07:23,484
Il faut les trouver.
100
00:07:23,568 --> 00:07:26,696
QG, ici Roxie, du camp Cretaceous.
Vous me recevez ?
101
00:07:27,321 --> 00:07:31,075
Qui... Cette fréquence
est réservée aux urgences !
102
00:07:31,159 --> 00:07:32,785
C'est une urgence !
103
00:07:32,869 --> 00:07:36,372
On a des enfants dans le secteur sept,
hors de la zone...
104
00:07:37,999 --> 00:07:40,084
Hé ! Ici Dave.
105
00:07:40,168 --> 00:07:42,545
Vous avez l'air débordés.
106
00:07:42,628 --> 00:07:45,089
Laissez-nous emprunter un véhicule,
107
00:07:45,173 --> 00:07:47,175
on amènera les enfants...
108
00:07:47,258 --> 00:07:49,594
Non, on ne vous prête pas de véhicule !
109
00:07:49,677 --> 00:07:52,263
Il n'y a pas que votre urgence.
110
00:07:52,346 --> 00:07:54,974
Quoi ? J'en sais rien.
Il dit être du camp.
111
00:07:55,057 --> 00:07:57,226
On est pressés. Libérez la ligne !
112
00:07:57,435 --> 00:07:59,103
Allô ?
113
00:07:59,729 --> 00:08:01,439
Ils m'ont raccroché au nez.
114
00:08:02,023 --> 00:08:03,524
Si c'est si grave que ça,
115
00:08:03,608 --> 00:08:06,777
sauver six enfants
n'est pas leur priorité.
116
00:08:06,861 --> 00:08:07,778
Que fait-on ?
117
00:08:07,862 --> 00:08:10,364
On pique un véhicule et on ratisse l'île ?
118
00:08:12,074 --> 00:08:15,161
- Arrêtez !
- Vous n'avez pas d'autorisation !
119
00:08:34,889 --> 00:08:38,100
- Attention !
- Le KGC a la priorité.
120
00:08:38,184 --> 00:08:40,603
Désolé, c'est la règle.
121
00:08:41,187 --> 00:08:43,648
La grotte s'élargit.
122
00:08:44,065 --> 00:08:45,650
Et plus éclairée ?
123
00:09:30,403 --> 00:09:33,155
Même avec ces trucs brillants,
il fait sombre.
124
00:09:36,867 --> 00:09:40,329
Sans Sammy, j'aurais pu utiliser
mon portable comme lampe.
125
00:09:40,413 --> 00:09:42,331
Avec lui, on n'en serait pas là.
126
00:09:42,415 --> 00:09:45,376
Arrête de pourrir l'ambiance du KGC.
127
00:09:45,459 --> 00:09:47,795
Tu vas répéter ça combien de fois ?
128
00:09:47,878 --> 00:09:51,507
KGC ? Pourquoi ? Tu veux
que j'arrête de dire KGC ?
129
00:09:51,591 --> 00:09:54,302
KGC.
130
00:09:54,885 --> 00:09:56,846
Tu fais comme si tu t'en fichais.
131
00:09:56,929 --> 00:09:58,180
Tout est de sa faute.
132
00:09:58,264 --> 00:10:00,683
Ou il se serait passé autre chose
133
00:10:00,766 --> 00:10:02,685
et on serait quand même ici.
134
00:10:02,768 --> 00:10:05,021
Je sais que tu en veux à Sammy,
135
00:10:05,104 --> 00:10:06,981
mais s'énerver n'avance à rien.
136
00:10:07,064 --> 00:10:09,859
Ça énerve juste plus de gens.
137
00:10:09,942 --> 00:10:11,569
Mets-toi à sa place.
138
00:10:11,652 --> 00:10:14,530
Au point où on en est, tu lui as déjà dit
139
00:10:14,614 --> 00:10:16,782
tout ce qui pouvait la culpabiliser.
140
00:10:18,909 --> 00:10:20,828
Crois-en la vaste expérience
141
00:10:20,911 --> 00:10:22,538
d'un champion des bourdes.
142
00:10:29,003 --> 00:10:30,296
Vas-y, demande-moi.
143
00:10:30,379 --> 00:10:34,508
Tu parles tellement de ton ranch
et de ta famille.
144
00:10:34,800 --> 00:10:37,178
Ils t'ont fait enfreindre la loi.
145
00:10:37,261 --> 00:10:40,014
Non, Darius.
Tu ne sais rien de ma famille.
146
00:10:40,097 --> 00:10:43,267
Je sais qu'ils t'ont mise en danger
en t'envoyant ici.
147
00:10:43,351 --> 00:10:45,019
Pourquoi les défendre ?
148
00:10:49,023 --> 00:10:50,566
Ils n'y sont pour rien.
149
00:10:52,610 --> 00:10:54,737
Ils ont dit non à Mantah Corp.
150
00:10:54,820 --> 00:10:58,199
Qu'ils préféreraient tout perdre
que de m'exploiter.
151
00:10:58,783 --> 00:11:01,994
C'est moi qui ai contacté
l'agent de Mantah Corp.
152
00:11:02,078 --> 00:11:04,205
C'est moi qui ai accepté de venir.
153
00:11:04,288 --> 00:11:05,498
Ma famille...
154
00:11:06,957 --> 00:11:10,336
ignorait mes intentions
jusqu'à mon départ.
155
00:11:10,419 --> 00:11:14,340
J'ai cassé le portable accidentellement,
mais Brooklynn a raison.
156
00:11:14,548 --> 00:11:16,258
Tout est de ma faute.
157
00:11:17,718 --> 00:11:19,678
Je ne vois toujours pas...
158
00:11:19,762 --> 00:11:21,097
Si ta famille va mal,
159
00:11:21,180 --> 00:11:23,933
tu ne ferais pas tout pour les sauver ?
160
00:11:26,143 --> 00:11:29,313
Ben, peux-tu poser cette tortue géante
161
00:11:29,397 --> 00:11:30,773
et pagayer ?
162
00:11:30,856 --> 00:11:32,691
Bossue a le mal de mer.
163
00:11:32,775 --> 00:11:34,276
Pagaie !
164
00:11:35,152 --> 00:11:36,028
Je crois...
165
00:11:37,113 --> 00:11:40,032
qu'on doit se préparer au dinovomi !
166
00:11:40,116 --> 00:11:43,661
Les gars, c'est normal
que les algues bougent ?
167
00:11:54,463 --> 00:11:56,841
Pas de panique. Ce sont des herbivores !
168
00:11:56,924 --> 00:11:58,175
Incroyable !
169
00:11:58,259 --> 00:12:01,720
Le Dr Wu a dû donner le gène
bioluminescent à ces dinos.
170
00:12:04,890 --> 00:12:08,185
Comment ça, j'ai insulté Bossue ?
171
00:12:08,269 --> 00:12:10,563
Tu l'as traitée de tortue et vexée !
172
00:12:10,646 --> 00:12:12,565
Les dinos ne comprennent pas !
173
00:12:12,648 --> 00:12:13,774
Encore heureux,
174
00:12:14,358 --> 00:12:17,111
car il y a eu
plusieurs remarques méchantes.
175
00:12:17,194 --> 00:12:20,281
Bon, très bien. Je suis désolée, Bossue.
176
00:12:21,115 --> 00:12:24,160
Super ! Tu as empiré les choses.
177
00:12:24,910 --> 00:12:27,746
Bon. C'est le kayak que j'ai choisi.
178
00:12:45,014 --> 00:12:46,432
Oui. Cool.
179
00:13:07,369 --> 00:13:08,662
Non !
180
00:13:28,599 --> 00:13:33,103
- Les nerds, ici les cool, vous êtes où ?
- Par ici !
181
00:13:33,187 --> 00:13:35,523
Les parasaurolophus ont eu peur.
182
00:13:35,814 --> 00:13:39,860
Darius, si on a arrêté de pagayer,
pourquoi on avance ?
183
00:13:45,241 --> 00:13:48,077
Pagaie ! Un courant
nous entraîne ailleurs.
184
00:13:56,752 --> 00:13:58,462
Non !
185
00:14:21,402 --> 00:14:22,945
Tout va bien.
186
00:14:28,409 --> 00:14:29,326
Quoi ?
187
00:14:30,452 --> 00:14:34,498
Qu'est-ce qui t'arrive ?
C'était pas rassurant !
188
00:14:34,582 --> 00:14:37,835
En fait, je sais exactement où on est.
189
00:14:38,043 --> 00:14:40,129
Dans le lagon de Jurassic World.
190
00:14:41,005 --> 00:14:42,798
Et le mosasaurus y est aussi.
191
00:14:48,637 --> 00:14:53,809
Je suppose que le mosasaurus
est un dinosaure aquatique géant
192
00:14:53,893 --> 00:14:55,352
qui veut nous dévorer.
193
00:15:09,325 --> 00:15:11,744
Il tourne en rond pour nous tester.
194
00:15:13,996 --> 00:15:15,873
On dirait un requin.
195
00:15:15,956 --> 00:15:18,709
On est des intrus chez lui,
donc il enquête.
196
00:15:19,627 --> 00:15:23,464
Avant de prendre confiance,
il décide de...
197
00:15:26,467 --> 00:15:28,552
- Ça craint.
- Il faut sortir !
198
00:15:28,636 --> 00:15:31,055
Il y a une échelle près des gradins.
199
00:15:31,430 --> 00:15:32,848
Comment va-t-on...
200
00:15:32,932 --> 00:15:34,183
Hé, vous ?
201
00:15:36,018 --> 00:15:38,062
Pagayez ! Allez !
202
00:15:41,482 --> 00:15:43,400
Kenji voulait pas finir ainsi !
203
00:15:43,525 --> 00:15:45,194
Moi non plus !
204
00:15:45,277 --> 00:15:47,279
- Allez !
- Hé !
205
00:15:49,198 --> 00:15:50,532
Ils ont dû entrer.
206
00:15:50,616 --> 00:15:52,618
Ça mène au parc principal ?
207
00:15:53,827 --> 00:15:57,373
Impossible que ça capte
leur signal sous ces rochers.
208
00:15:57,456 --> 00:15:58,290
Je les vois !
209
00:15:58,374 --> 00:16:01,669
Ils sont dans la zone aquatique un.
210
00:16:10,219 --> 00:16:11,637
Continue de pagayer !
211
00:16:12,388 --> 00:16:13,681
On y est presque !
212
00:16:29,238 --> 00:16:30,614
Ne te retourne pas !
213
00:16:44,253 --> 00:16:45,087
Non !
214
00:16:47,840 --> 00:16:49,091
Non.
215
00:16:53,554 --> 00:16:55,097
Yaz, tu fais quoi ?
216
00:16:55,931 --> 00:16:57,725
Quoi que tu fasses, pagaie !
217
00:17:00,936 --> 00:17:02,980
- Yasmina...
- Pagaie !
218
00:17:08,485 --> 00:17:09,570
Allez, plus vite !
219
00:17:09,653 --> 00:17:12,031
Te retourne pas ! Pagaie !
220
00:17:12,114 --> 00:17:13,574
J'essaie !
221
00:17:13,657 --> 00:17:14,908
Que fait Yaz ?
222
00:17:26,336 --> 00:17:28,547
Hé ! Par ici !
223
00:17:28,630 --> 00:17:30,007
Hé !
224
00:17:40,809 --> 00:17:42,061
Par ici !
225
00:17:42,770 --> 00:17:44,313
Ici !
226
00:17:45,064 --> 00:17:46,398
Oui ! Ici !
227
00:17:46,982 --> 00:17:49,526
Elle nous fait gagner du temps. Continue !
228
00:17:51,904 --> 00:17:53,989
- Oui ! Elle a réussi !
- Oui, Yaz !
229
00:18:00,204 --> 00:18:01,747
Maintenant, je fais quoi ?
230
00:18:01,830 --> 00:18:03,207
On doit l'aider !
231
00:18:06,543 --> 00:18:07,753
Attrape la chaîne !
232
00:18:15,010 --> 00:18:16,512
- Allez !
- Yasmina !
233
00:18:26,522 --> 00:18:27,356
Non !
234
00:18:30,275 --> 00:18:31,443
Vite !
235
00:18:31,527 --> 00:18:32,611
Allez, Yaz !
236
00:18:37,366 --> 00:18:39,034
- Non...
- C'est fichu.
237
00:18:55,509 --> 00:18:56,468
Yasmina !
238
00:18:59,346 --> 00:19:00,639
Je vais bien.
239
00:19:04,226 --> 00:19:05,102
Je crois.
240
00:19:05,936 --> 00:19:08,021
Et où sont-ils tous passés ?
241
00:19:18,282 --> 00:19:20,492
Il a disparu. Le signal a disparu !
242
00:19:20,576 --> 00:19:23,328
C'est sûrement un bug.
Redémarre le système.
243
00:19:23,412 --> 00:19:25,080
Allez !
244
00:19:25,747 --> 00:19:27,249
Vas-y !
245
00:19:34,256 --> 00:19:35,382
Ça fonctionne.
246
00:19:35,465 --> 00:19:38,177
C'est leur signal qui a disparu.
247
00:19:43,223 --> 00:19:49,521
Le mercredi, le déjeuner des enfants
est offert à Jurassic World !
248
00:20:01,575 --> 00:20:03,911
Merci de nous avoir sauvés,
249
00:20:03,994 --> 00:20:05,120
de m'avoir sauvée.
250
00:20:05,204 --> 00:20:07,456
C'était incroyable. Tu es incroyable.
251
00:20:07,539 --> 00:20:08,498
Arrête.
252
00:20:12,127 --> 00:20:13,712
On doit s'entraider,
253
00:20:13,795 --> 00:20:16,673
mais ne crois pas
qu'on est à nouveau amies.
254
00:20:17,090 --> 00:20:20,344
Parce qu'on ne l'est pas
et on ne le sera jamais.
255
00:20:40,072 --> 00:20:41,156
Ça va ?
256
00:20:45,994 --> 00:20:46,828
Non.
257
00:20:47,329 --> 00:20:48,413
Pas vraiment.
258
00:20:48,914 --> 00:20:49,748
Ouais.
259
00:20:50,374 --> 00:20:51,333
Question débile.
260
00:20:53,794 --> 00:20:58,131
Je la connais mal,
mais si tu laisses le temps à Yaz,
261
00:20:58,215 --> 00:20:59,258
elle se calmera.
262
00:21:00,259 --> 00:21:01,134
Peut-être ?
263
00:21:01,885 --> 00:21:03,553
Je vais être honnête...
264
00:21:03,637 --> 00:21:06,890
Les amitiés dans la vraie vie,
c'est pas mon truc...
265
00:21:07,557 --> 00:21:08,684
mais j'y crois.
266
00:21:10,435 --> 00:21:11,979
Pourquoi t'es sympa ?
267
00:21:12,646 --> 00:21:14,815
Parce que Kenji a raison.
268
00:21:15,482 --> 00:21:17,317
Ça me fait mal de dire ça.
269
00:21:17,401 --> 00:21:19,903
Ne le répète jamais. Berk.
270
00:21:22,614 --> 00:21:25,701
J'ai fait des trucs égoïstes aussi.
271
00:21:25,784 --> 00:21:30,664
Je savais ce que tu mijotais
car j'étais aussi là où j'aurais pas dû.
272
00:21:32,040 --> 00:21:34,084
Toi, c'était pour ta famille.
273
00:21:34,167 --> 00:21:37,879
Moi, pour impressionner
des inconnus en colère en ligne.
274
00:21:39,631 --> 00:21:43,635
En plus, quand on sortira d'ici,
tu me donneras l'exclusivité
275
00:21:43,719 --> 00:21:46,430
sur les détails de ta mission secrète.
276
00:21:46,513 --> 00:21:50,559
"Brooklynn démasque
une conspiration." Bam !
277
00:21:50,642 --> 00:21:54,855
Dites-moi que mes vidéos sont nulles
après ça, internautes à la noix !
278
00:21:56,231 --> 00:21:57,065
Donc...
279
00:21:58,358 --> 00:21:59,192
d'accord ?
280
00:22:00,527 --> 00:22:01,361
Marché conclu.
281
00:22:02,571 --> 00:22:05,657
C'est pas pour déprimer tout le monde,
282
00:22:05,741 --> 00:22:09,786
mais l'opération
"trouvons de l'aide" est...
283
00:22:10,704 --> 00:22:12,164
clairement un fiasco.
284
00:22:17,169 --> 00:22:19,338
Mon père rêvait de venir ici.
285
00:22:19,921 --> 00:22:21,089
Et nous y voilà.
286
00:22:22,174 --> 00:22:23,425
Oui.
287
00:22:24,092 --> 00:22:26,094
Bienvenue à Jurassic World.
288
00:23:11,431 --> 00:23:13,350
Sous-titres : Justine Cathelin