1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:49,174 --> 00:00:51,384 PERUSTUU MICHAEL CRICHTONIN JURASSIC PARK -ROMAANIIN 3 00:01:07,650 --> 00:01:08,568 Auts! 4 00:01:12,363 --> 00:01:15,241 Ovatko kaikki kunnossa? -Että ovatko? 5 00:01:18,119 --> 00:01:19,204 Yaz, odota! 6 00:01:19,287 --> 00:01:21,790 Odota! Yasmina! 7 00:01:25,835 --> 00:01:27,837 Emme ole kunnossa! -Yaz. 8 00:01:27,921 --> 00:01:31,633 Olemme viidakossa, jossa on hirviödinosaurus, 9 00:01:31,716 --> 00:01:32,759 ja sinä... 10 00:01:34,928 --> 00:01:35,887 Sinä. 11 00:01:36,387 --> 00:01:39,015 Tuhosit ainoan apumme ja valehtelit siitä! 12 00:01:39,098 --> 00:01:40,225 Minähän sanoin! 13 00:01:40,308 --> 00:01:42,852 Otit siis Brooklynnin puhelimen? 14 00:01:42,936 --> 00:01:44,687 Miksi? Mitä varten? 15 00:01:44,771 --> 00:01:47,774 Luultavasti poistaakseen videon hänestä ottamassa - 16 00:01:47,857 --> 00:01:49,776 näytteitä Sinoceratopsista. 17 00:01:50,401 --> 00:01:52,904 Ja tiesit Indominus rexistä, 18 00:01:52,987 --> 00:01:56,825 koska nuuskit tri Wun labrassa, silloin kun näin sinut. 19 00:01:56,908 --> 00:01:59,494 Tiesin sen! -En halunnut rikkoa puhelinta. 20 00:01:59,577 --> 00:02:01,704 Kaaduin, kun köysirata hajosi... 21 00:02:01,788 --> 00:02:03,331 Mutta varastit sen? 22 00:02:03,414 --> 00:02:06,084 Se oli sinulla koko ajan, etkä kertonut? 23 00:02:06,167 --> 00:02:09,295 Hetkinen. Mitä sinä teit tri Wun labrassa, Brooklynn? 24 00:02:09,921 --> 00:02:12,257 Ei sillä ole väliä. 25 00:02:12,340 --> 00:02:15,802 En rikkonut ainoaa keinoa soittaa apua ja valehdellut! 26 00:02:15,885 --> 00:02:18,555 Tämä ei ole syytäni! Vaan hänen! 27 00:02:18,638 --> 00:02:19,889 Hän... -Olen vakooja! 28 00:02:24,394 --> 00:02:26,312 Mantah Corp -yritykselle. 29 00:02:26,896 --> 00:02:27,981 Mantah Corp? 30 00:02:28,606 --> 00:02:32,193 Se on iso biosuunnittelun yritys, Masranin kilpailija. 31 00:02:32,277 --> 00:02:34,988 Hekin loivat dinoja, mutta Wu ehti ensin. 32 00:02:35,071 --> 00:02:37,991 Vaaransitko meidät jonkun surkean yrityksen vuoksi? 33 00:02:38,575 --> 00:02:39,909 Tila oli vaikeuksissa, 34 00:02:39,993 --> 00:02:43,913 joten vanhempani lainasivat paljon rahaa hämärätyypeiltä. 35 00:02:44,497 --> 00:02:46,916 Emme tienneet yhteydestä Mantah Corpiin. 36 00:02:47,500 --> 00:02:51,004 He uhkasivat, että menetämme kaiken, ellen vakoile heille. 37 00:02:51,087 --> 00:02:54,883 Leirin kulkuluvalla saisin kerättyä tietoa Wun labrasta, 38 00:02:54,966 --> 00:02:58,761 dinosaurusten DNA:ta ja muuta tarvittavaa. 39 00:02:59,178 --> 00:03:01,306 Kun Brooklynn yllätti minut, pelästyin, 40 00:03:01,389 --> 00:03:04,767 ja sitten kaikki meni pieleen. 41 00:03:06,144 --> 00:03:08,605 En halunnut tätä. 42 00:03:09,856 --> 00:03:12,859 Ai rikkinäistä autoa tappajadinojen saarella? 43 00:03:12,942 --> 00:03:15,278 Hei, en minäkään! Mikä sattuma! 44 00:03:15,361 --> 00:03:16,821 Yaz, minä... 45 00:03:16,905 --> 00:03:19,991 Valehtelitko, että haluat olla ystävä? 46 00:03:20,575 --> 00:03:22,160 Esitit välittäväsi... 47 00:03:24,037 --> 00:03:26,706 Tarvitsit vain jonkun salataksesi tekosesi. 48 00:03:26,956 --> 00:03:28,041 Olenko väärässä? 49 00:03:31,586 --> 00:03:33,379 Olen idiootti. 50 00:03:33,546 --> 00:03:34,797 Olet väärässä! 51 00:03:34,881 --> 00:03:37,800 En vain osannut selittää. 52 00:03:37,884 --> 00:03:40,011 Vakoilu ei muuta minua. 53 00:03:40,094 --> 00:03:41,304 Älä koske minuun! 54 00:03:41,804 --> 00:03:43,473 Mene pois, Tammy. 55 00:03:55,235 --> 00:03:56,319 Ei nyt, Pahka. 56 00:03:56,819 --> 00:04:00,657 Tilanteemme ei ole optimaalinen. 57 00:04:00,740 --> 00:04:03,618 Tämä on kamalaa. Sano se, Ben. 58 00:04:03,868 --> 00:04:08,790 Niin, mutta huolimatta ilmiselvästä kamaluudesta, meidän... 59 00:04:09,207 --> 00:04:10,458 Pahka, mitä sinä... 60 00:04:17,298 --> 00:04:20,260 Tämä on kamalaa! 61 00:04:23,388 --> 00:04:24,555 Mitä ihmettä? 62 00:04:29,644 --> 00:04:32,522 Masranin helikopteri! Peräsimessä on merkki! 63 00:04:32,605 --> 00:04:34,399 He ampuvat Indominusta! 64 00:04:49,372 --> 00:04:53,793 Mikä tuo oli? -Jee! Näytä sille, Masrani! 65 00:04:54,502 --> 00:04:57,422 Pelastuimme! Jee, beibi! 66 00:04:58,214 --> 00:05:00,967 Sanoinhan, että kaikki on hallin... 67 00:05:11,686 --> 00:05:13,771 Pteranodoneille me olemme riistaa! 68 00:05:13,855 --> 00:05:15,106 Äkkiä suojaan! 69 00:05:16,607 --> 00:05:18,234 Kajakki-joki! 70 00:05:18,318 --> 00:05:21,112 Sisäänkäynti on lähellä. Se virtaa maan alla, kukkulan läpi. 71 00:05:21,195 --> 00:05:23,489 Joki vie meidät suoraan pääpuistoon. 72 00:05:23,573 --> 00:05:25,325 Eli menemme sinne. Tulkaa! 73 00:05:29,037 --> 00:05:30,455 Tule, Pahka! 74 00:05:39,672 --> 00:05:40,590 Tulkaa! 75 00:05:44,552 --> 00:05:45,470 Kiireesti! 76 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 Siellä se on! 77 00:05:53,394 --> 00:05:55,688 Pitää mennä sisään! -Tule, Pahka. 78 00:06:00,318 --> 00:06:02,487 JOKISEIKKAILU 79 00:06:10,912 --> 00:06:13,623 Jurassic Worldin jokiseikkailijat. 80 00:06:13,706 --> 00:06:14,540 Mitä? 81 00:06:14,624 --> 00:06:18,169 Valmistautukaa maanalaisen joen ihmeisiin. 82 00:06:20,296 --> 00:06:22,215 Kaksi seikkailijaa yhteen kajakkiin. 83 00:06:22,298 --> 00:06:24,133 Pelastusliivit on pidettävä yllä. 84 00:06:24,759 --> 00:06:28,805 Aikuiset, pukekaa ensin omat liivinne, ennen kuin autatte pienempiä. 85 00:06:28,888 --> 00:06:30,932 Istukaa koko ajan. 86 00:06:31,432 --> 00:06:34,018 Seikkailu alkaa nyt. 87 00:06:34,102 --> 00:06:37,230 Brooklynnilla ja minulla on KK. -KK? 88 00:06:37,313 --> 00:06:38,648 Kovisten kajakki. 89 00:06:39,273 --> 00:06:41,484 Ben ja Pahka voivat mennä tähän kanssani. -Minä menen. 90 00:06:45,571 --> 00:06:47,615 Mennään, poju. -Selvä. 91 00:06:57,792 --> 00:07:00,002 Tule, Tammy, häivytään täältä. 92 00:07:04,674 --> 00:07:08,177 Hyvät naiset ja herrat, kiitos kärsivällisyydestänne. 93 00:07:08,261 --> 00:07:10,221 Darius, kuuletko? 94 00:07:10,304 --> 00:07:11,806 Lapset, vastatkaa. 95 00:07:13,850 --> 00:07:15,226 Ei vieläkään mitään. 96 00:07:15,560 --> 00:07:18,438 Katso! OHY:n tabletti ja auto liikkuvat. 97 00:07:18,521 --> 00:07:19,355 Lapset! 98 00:07:19,439 --> 00:07:22,066 Heillä on auto, mutta he eivät ole turvassa. 99 00:07:22,150 --> 00:07:23,443 Mennään sinne. 100 00:07:23,526 --> 00:07:26,696 Päämaja, tässä Roxie Liitukauden leiriltä. Kuuletteko? 101 00:07:27,280 --> 00:07:31,033 Kuka? Tämä taajuus on vain hätätapauksia varten! 102 00:07:31,117 --> 00:07:32,743 Tämä on hätätapaus! 103 00:07:32,827 --> 00:07:36,372 Lapsia on sektorilla seitsemän, turva-alueen ulkopuolella. 104 00:07:37,957 --> 00:07:40,084 Hei! Dave täällä. 105 00:07:40,168 --> 00:07:42,503 Kuulostat kiireiseltä. 106 00:07:42,587 --> 00:07:45,047 Jos annat meidän lainata puiston autoa, 107 00:07:45,131 --> 00:07:47,175 voimme hakea lapset itse... 108 00:07:47,258 --> 00:07:49,594 Ei, emme voi vain antaa autoa! 109 00:07:49,677 --> 00:07:52,221 Tämä ei ole ainoa hätätapaus. 110 00:07:52,305 --> 00:07:54,974 Mitä? En tiedä. Kuulemma leiriltä. 111 00:07:55,057 --> 00:07:57,185 Tähän ei ole aikaa. Katkaise linja! 112 00:07:57,393 --> 00:07:59,061 Haloo? 113 00:07:59,687 --> 00:08:01,439 He katkaisivat yhteyden. 114 00:08:02,023 --> 00:08:03,483 Jos asiat ovat huonosti, 115 00:08:03,566 --> 00:08:06,736 kuuden lapsen pelastaminen ei ole heille tärkeintä. 116 00:08:06,819 --> 00:08:07,778 Mitä teemme? 117 00:08:07,862 --> 00:08:10,364 Varastamme auton ja ajamme saaren halki? 118 00:08:12,074 --> 00:08:15,119 Pysähtykää! -Hei, teillä ei ole lupaa! 119 00:08:34,847 --> 00:08:38,059 Varo! -KK:lla on etuajo-oikeus. 120 00:08:38,142 --> 00:08:40,603 Sori, en laatinut sääntöjä. 121 00:08:41,187 --> 00:08:43,606 Hei, luola laajenee. 122 00:08:44,023 --> 00:08:45,650 Ja kirkastuu? 123 00:09:30,361 --> 00:09:33,114 Hehkusta huolimatta täällä on tosi pimeää. 124 00:09:36,826 --> 00:09:40,329 Puhelimeni toimisi taskulamppuna, mutta Tammy rikkoi sen. 125 00:09:40,413 --> 00:09:42,331 Emmekä edes olisi täällä. 126 00:09:42,415 --> 00:09:45,376 Hei, voitko lakata rikkomasta KK:n rauhaa? 127 00:09:45,459 --> 00:09:47,753 Montako kertaa aiot sanoa KK? 128 00:09:47,837 --> 00:09:51,465 KK? Miksi? Haluatko, että lakkaan sanomasta KK? 129 00:09:51,549 --> 00:09:54,302 KK. 130 00:09:54,385 --> 00:09:56,804 Olet kuin tämä ei vaikuttaisi sinuunkin. 131 00:09:56,887 --> 00:09:58,055 Hänen takiaan olemme täällä. 132 00:09:58,139 --> 00:10:00,641 Tai ehkä jotain muuta olisi tapahtunut, 133 00:10:00,725 --> 00:10:02,643 ja olisimme silti täällä. 134 00:10:02,727 --> 00:10:04,979 Tiedän, että olet vihainen Tammylle, 135 00:10:05,062 --> 00:10:06,939 muttei se auta meitä. 136 00:10:07,023 --> 00:10:09,817 Se vain kasvattaa vihaa. 137 00:10:09,900 --> 00:10:11,569 Asetu hänen asemaansa. 138 00:10:11,652 --> 00:10:14,530 Voitko sanoa enää mitään, 139 00:10:14,614 --> 00:10:16,782 mikä tekisi Tammyn olon vieläkin surkeammaksi? 140 00:10:18,868 --> 00:10:20,786 Usko kokenutta - 141 00:10:20,870 --> 00:10:22,496 mielenpahoittajaa. 142 00:10:28,961 --> 00:10:30,254 Kysy pois. 143 00:10:30,338 --> 00:10:34,467 Puhut niin paljon tilastasi ja perheestäsi, 144 00:10:34,759 --> 00:10:37,261 mutta he lähettivät sinut rikkomaan lakia. 145 00:10:37,345 --> 00:10:39,972 Älä, Darius. Et tiedä mitään perheestäni. 146 00:10:40,056 --> 00:10:43,225 He asettivat sinut vaaraan lähettäessään vakoilemaan. 147 00:10:43,309 --> 00:10:44,977 Miten voit puolustaa heitä? 148 00:10:48,981 --> 00:10:50,566 Koska he eivät lähettäneet. 149 00:10:52,568 --> 00:10:54,695 He sanoivat "ei" Mantah Corpille, 150 00:10:54,779 --> 00:10:58,199 ja että mieluummin vaikka menettäisivät kaiken. 151 00:10:58,783 --> 00:11:01,952 Minä otin yhteyttä Mantah Corpiin. 152 00:11:02,036 --> 00:11:04,163 Minä suostuin tulemaan tänne. 153 00:11:04,246 --> 00:11:05,456 Perheeni - 154 00:11:06,916 --> 00:11:10,294 ei edes tiennyt mitään, ennen kuin olin lautalla. 155 00:11:10,378 --> 00:11:14,298 Puhelimen rikkominen oli vahinko, mutta Brooklynn on oikeassa, 156 00:11:14,507 --> 00:11:16,217 tämä kaikki on syytäni. 157 00:11:17,676 --> 00:11:19,678 En silti tajua, miksi... 158 00:11:19,762 --> 00:11:21,055 Jos perheesi olisi pulassa, 159 00:11:21,138 --> 00:11:23,933 etkö tekisi kaikkesi pelastaaksesi heidät? 160 00:11:26,143 --> 00:11:29,271 Ben, voitko laittaa jättikilpikonnan sivuun - 161 00:11:29,355 --> 00:11:30,731 ja tarttua melaan? 162 00:11:30,815 --> 00:11:32,650 Pahka taitaa olla merisairas. 163 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Minusta sinun pitää meloa! 164 00:11:35,111 --> 00:11:35,986 Minusta - 165 00:11:37,071 --> 00:11:40,032 meidän pitää valmistautua dino-oksennukseen! 166 00:11:40,116 --> 00:11:43,661 Hei, kuuluuko levän liikkua? 167 00:11:53,963 --> 00:11:56,674 Ei hätää, kamut. Ne ovat kasvinsyöjiä! 168 00:11:56,757 --> 00:11:58,050 Uskomatonta! 169 00:11:58,134 --> 00:12:01,720 Tri Wu on lisännyt bioluminesenssigeenin Parasaurolophuksiin. 170 00:12:04,890 --> 00:12:08,185 Miten niin loukkasin Pahkaa? 171 00:12:08,269 --> 00:12:10,521 Se loukkaantui kilpikonnapuheistasi. 172 00:12:10,604 --> 00:12:12,523 Dino ei ymmärrä puhettamme! 173 00:12:12,606 --> 00:12:13,774 No onneksi ei, 174 00:12:13,858 --> 00:12:17,111 koska loukkauksia on sadellut. 175 00:12:17,194 --> 00:12:20,281 Hyvä on. Anteeksi, Pahka. 176 00:12:21,073 --> 00:12:24,160 Hienoa! Pahensit asiaa. 177 00:12:24,869 --> 00:12:27,746 Jep. Valitsin tämän kajakin. 178 00:12:44,972 --> 00:12:46,432 Joo. Siistiä. 179 00:13:07,369 --> 00:13:08,621 Hui! 180 00:13:28,557 --> 00:13:33,062 Kovikset nörteille, missä olette? -Täällä! 181 00:13:33,145 --> 00:13:35,481 Jokin säikäytti Parasaurolophukset. 182 00:13:35,773 --> 00:13:39,818 Darius, jos emme melo, miksi liikumme? 183 00:13:45,199 --> 00:13:48,035 Melokaa! Virta vie meitä toiseen tunneliin. 184 00:13:56,710 --> 00:13:58,462 Ei! Kaverit! 185 00:14:21,360 --> 00:14:22,945 Olemme kunnossa. 186 00:14:28,367 --> 00:14:29,285 Mitä? 187 00:14:30,452 --> 00:14:34,498 Miksi haukot henkeä? Se ei kuulostanut hyvältä! 188 00:14:34,582 --> 00:14:37,793 Koska tiedän tarkalleen, missä olemme. 189 00:14:38,002 --> 00:14:40,087 Olemme Jurassic World Laguunilla. 190 00:14:40,963 --> 00:14:42,798 Ja niin on Mosasauruskin. 191 00:14:48,637 --> 00:14:53,684 Mosasaurus lienee jonkinlainen jättiläismäinen kaladinosaurus, 192 00:14:53,767 --> 00:14:55,352 joka yrittää syödä meidät? 193 00:15:09,283 --> 00:15:11,744 Se kiertelee, kokeilee meitä. 194 00:15:13,954 --> 00:15:15,831 Se käyttäytyy hain tavoin. 195 00:15:15,915 --> 00:15:18,709 Tunkeilimme sen reviirille, se tutkii meitä. 196 00:15:19,585 --> 00:15:23,422 Ennen kuin se saa varmuuden ja päättää... 197 00:15:26,467 --> 00:15:28,552 Paha tilanne. -Pitää päästä pois heti! 198 00:15:28,636 --> 00:15:31,013 Aition vieressä on portaat. 199 00:15:31,388 --> 00:15:32,806 Miten muka... 200 00:15:32,890 --> 00:15:34,141 Kaverit? 201 00:15:36,018 --> 00:15:38,020 Melokaa! Menoksi! 202 00:15:41,440 --> 00:15:43,400 Kenji ei halunnut tällaista loppua! 203 00:15:43,484 --> 00:15:45,194 Ei tämä minustakaan ole kivaa! 204 00:15:45,277 --> 00:15:47,237 Pian! -Hei! 205 00:15:49,073 --> 00:15:50,532 Lapset ovat kai sisällä. 206 00:15:50,616 --> 00:15:52,576 Joki johtaa pääpuistoon, eikö? 207 00:15:53,786 --> 00:15:57,331 Tuo ei takuulla poimi signaalia kallion läpi. 208 00:15:57,414 --> 00:15:58,248 Näen heidät! 209 00:15:58,332 --> 00:16:01,627 Hei eivät ole enää joella. He ovat Vesialue ykkösellä. 210 00:16:10,177 --> 00:16:11,595 Melokaa! 211 00:16:12,346 --> 00:16:13,681 Melkein perillä! 212 00:16:29,196 --> 00:16:30,572 Älkää katsoko taakse! 213 00:16:44,211 --> 00:16:45,045 Ei! 214 00:16:47,840 --> 00:16:49,049 Ei. 215 00:16:53,512 --> 00:16:55,097 Yaz, mitä sinä teet? 216 00:16:55,889 --> 00:16:57,725 Mitä tapahtuukin, melo! 217 00:17:00,894 --> 00:17:02,980 Yasmina... -Jatka melomista! 218 00:17:08,444 --> 00:17:09,570 Nopeammin! 219 00:17:09,653 --> 00:17:11,989 Älä katso taakse, Tammy! Melo! 220 00:17:12,072 --> 00:17:13,574 Yritän! 221 00:17:13,657 --> 00:17:14,908 Mitä Yaz tekee? 222 00:17:26,336 --> 00:17:28,505 Hei! Tänne! 223 00:17:28,589 --> 00:17:30,007 Hei! 224 00:17:40,809 --> 00:17:42,061 Tänne! 225 00:17:42,728 --> 00:17:44,271 Täällä! 226 00:17:45,022 --> 00:17:46,398 Niin! Täällä! 227 00:17:46,482 --> 00:17:49,526 Hän harhauttaa sitä voittaakseen aikaa. Jatka! 228 00:17:51,070 --> 00:17:51,945 Jes! 229 00:17:52,029 --> 00:17:53,989 Jes! Hän teki sen! -Hyvä, Yaz! 230 00:18:00,245 --> 00:18:01,747 En ajatellut loppuun. 231 00:18:01,830 --> 00:18:03,207 Pitää auttaa häntä! 232 00:18:06,502 --> 00:18:07,753 Tartu vaijeriin! 233 00:18:14,968 --> 00:18:16,512 Vauhtia! -Yasmina! 234 00:18:26,522 --> 00:18:27,356 Ei! 235 00:18:30,234 --> 00:18:31,443 Vauhtia! 236 00:18:31,527 --> 00:18:32,611 Tule, Yaz! 237 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 Ei... -Hän ei selviä. 238 00:18:55,509 --> 00:18:56,468 Yasmina! 239 00:18:59,304 --> 00:19:00,639 Olen kunnossa. 240 00:19:04,184 --> 00:19:05,102 Luulisin. 241 00:19:05,894 --> 00:19:08,021 Ja muuten, missä kaikki ovat? 242 00:19:18,240 --> 00:19:20,492 Se on katosi. Lasten signaali katosi! 243 00:19:20,576 --> 00:19:23,328 Ehkä se on vain häiriö. Käynnistä uudelleen. 244 00:19:23,412 --> 00:19:25,038 Toimi! 245 00:19:25,706 --> 00:19:27,249 Näytä jotain. 246 00:19:34,214 --> 00:19:35,340 Se toimii! 247 00:19:35,424 --> 00:19:38,135 Heidän signaalinsa pysähtyi. 248 00:19:43,223 --> 00:19:49,479 Keskiviikkoisin lapset syövät ilmaiseksi Jurassic Worldissa! 249 00:20:01,533 --> 00:20:03,952 Kiitos, kun pelastit meidät, 250 00:20:04,036 --> 00:20:05,078 minut. 251 00:20:05,162 --> 00:20:07,414 Se oli upeaa. Olet mahtava. 252 00:20:07,497 --> 00:20:08,498 Lopeta. 253 00:20:12,085 --> 00:20:13,670 Tarvitsemme toisiamme pysyäksemme hengissä, 254 00:20:13,754 --> 00:20:16,632 mutta älä luule, että se tekee meistä ystäviä. 255 00:20:17,049 --> 00:20:20,344 Koska emme ole, emmekä tule olemaan. 256 00:20:40,030 --> 00:20:41,156 Oletko kunnossa? 257 00:20:45,953 --> 00:20:46,787 En. 258 00:20:47,287 --> 00:20:48,372 En oikeastaan. 259 00:20:48,872 --> 00:20:49,706 Niin. 260 00:20:50,332 --> 00:20:51,333 Tyhmä kysymys. 261 00:20:53,794 --> 00:20:58,090 En tunne häntä hyvin, mutta jos annat Yazille tilaa, 262 00:20:58,173 --> 00:20:59,258 hän heltyy. 263 00:21:00,217 --> 00:21:01,093 Ehkä? 264 00:21:01,843 --> 00:21:03,512 Rehellisesti sanoen, 265 00:21:03,595 --> 00:21:06,848 tosielämän ystävät eivät ole juttuni, mutta - 266 00:21:07,516 --> 00:21:08,684 se kuulosti järkevältä. 267 00:21:10,394 --> 00:21:11,979 Miksi olet niin kiva? 268 00:21:12,604 --> 00:21:14,773 Koska Kenji on oikeassa. 269 00:21:15,440 --> 00:21:17,276 Tuo kuulosti niin väärältä. 270 00:21:17,359 --> 00:21:19,861 Älä ikinä toista sitä. Ällöä. 271 00:21:22,572 --> 00:21:25,701 Kuule, minäkin olen tehnyt itsekkäitä tekoja. 272 00:21:25,784 --> 00:21:30,664 Tiesin tekosistasi, koska minäkin hiiviskelin kielletyillä alueilla. 273 00:21:31,999 --> 00:21:34,042 Sinä sentään teit sen perheellesi. 274 00:21:34,126 --> 00:21:37,838 Minä halusin vain miellyttää jotain nettikiukuttelijoita. 275 00:21:39,589 --> 00:21:43,593 Ja kun pääsemme pois, kerrot minulle yksinoikeudella - 276 00:21:43,677 --> 00:21:46,388 kaiken Mantah Corpille vakoilusta. 277 00:21:46,471 --> 00:21:50,559 "Brooklynn paljastaa salaliiton." Pum, pum! 278 00:21:50,642 --> 00:21:54,813 Sanokaapa sitten videoitani tylsiksi, nettikiukuttelijat! 279 00:21:56,189 --> 00:21:57,065 Joten - 280 00:21:58,317 --> 00:21:59,151 sovittu? 281 00:22:00,485 --> 00:22:01,320 Sovittu. 282 00:22:02,571 --> 00:22:05,615 En haluaisi olla ilonpilaaja, 283 00:22:05,699 --> 00:22:09,369 mutta etsintäoperaatiomme - 284 00:22:10,662 --> 00:22:12,122 selvästi epäonnistui. 285 00:22:17,127 --> 00:22:19,296 Isäni puhui tänne tulosta vuosia. 286 00:22:19,880 --> 00:22:21,048 Ja täällä olemme. 287 00:22:22,132 --> 00:22:23,383 Jep. 288 00:22:24,051 --> 00:22:26,053 Tervetuloa Jurassic Worldiin.