1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:49,174 --> 00:00:51,384
PERUSTUU MICHAEL CRICHTONIN
JURASSIC PARK -ROMAANIIN
3
00:01:07,650 --> 00:01:08,568
Auts!
4
00:01:12,363 --> 00:01:15,241
Ovatko kaikki kunnossa?
-Että ovatko?
5
00:01:18,119 --> 00:01:19,204
Yaz, odota!
6
00:01:19,287 --> 00:01:21,790
Odota! Yasmina!
7
00:01:25,835 --> 00:01:27,837
Emme ole kunnossa!
-Yaz.
8
00:01:27,921 --> 00:01:31,633
Olemme viidakossa,
jossa on hirviödinosaurus,
9
00:01:31,716 --> 00:01:32,759
ja sinä...
10
00:01:34,928 --> 00:01:35,887
Sinä.
11
00:01:36,387 --> 00:01:39,015
Tuhosit ainoan apumme ja valehtelit siitä!
12
00:01:39,098 --> 00:01:40,225
Minähän sanoin!
13
00:01:40,308 --> 00:01:42,852
Otit siis Brooklynnin puhelimen?
14
00:01:42,936 --> 00:01:44,687
Miksi? Mitä varten?
15
00:01:44,771 --> 00:01:47,774
Luultavasti poistaakseen videon
hänestä ottamassa -
16
00:01:47,857 --> 00:01:49,776
näytteitä Sinoceratopsista.
17
00:01:50,401 --> 00:01:52,904
Ja tiesit Indominus rexistä,
18
00:01:52,987 --> 00:01:56,825
koska nuuskit tri Wun labrassa,
silloin kun näin sinut.
19
00:01:56,908 --> 00:01:59,494
Tiesin sen!
-En halunnut rikkoa puhelinta.
20
00:01:59,577 --> 00:02:01,704
Kaaduin, kun köysirata hajosi...
21
00:02:01,788 --> 00:02:03,331
Mutta varastit sen?
22
00:02:03,414 --> 00:02:06,084
Se oli sinulla koko ajan, etkä kertonut?
23
00:02:06,167 --> 00:02:09,295
Hetkinen. Mitä sinä teit
tri Wun labrassa, Brooklynn?
24
00:02:09,921 --> 00:02:12,257
Ei sillä ole väliä.
25
00:02:12,340 --> 00:02:15,802
En rikkonut ainoaa keinoa
soittaa apua ja valehdellut!
26
00:02:15,885 --> 00:02:18,555
Tämä ei ole syytäni! Vaan hänen!
27
00:02:18,638 --> 00:02:19,889
Hän...
-Olen vakooja!
28
00:02:24,394 --> 00:02:26,312
Mantah Corp -yritykselle.
29
00:02:26,896 --> 00:02:27,981
Mantah Corp?
30
00:02:28,606 --> 00:02:32,193
Se on iso biosuunnittelun yritys,
Masranin kilpailija.
31
00:02:32,277 --> 00:02:34,988
Hekin loivat dinoja, mutta Wu ehti ensin.
32
00:02:35,071 --> 00:02:37,991
Vaaransitko meidät
jonkun surkean yrityksen vuoksi?
33
00:02:38,575 --> 00:02:39,909
Tila oli vaikeuksissa,
34
00:02:39,993 --> 00:02:43,913
joten vanhempani lainasivat
paljon rahaa hämärätyypeiltä.
35
00:02:44,497 --> 00:02:46,916
Emme tienneet yhteydestä Mantah Corpiin.
36
00:02:47,500 --> 00:02:51,004
He uhkasivat, että menetämme kaiken,
ellen vakoile heille.
37
00:02:51,087 --> 00:02:54,883
Leirin kulkuluvalla saisin
kerättyä tietoa Wun labrasta,
38
00:02:54,966 --> 00:02:58,761
dinosaurusten DNA:ta ja muuta tarvittavaa.
39
00:02:59,178 --> 00:03:01,306
Kun Brooklynn yllätti minut, pelästyin,
40
00:03:01,389 --> 00:03:04,767
ja sitten kaikki meni pieleen.
41
00:03:06,144 --> 00:03:08,605
En halunnut tätä.
42
00:03:09,856 --> 00:03:12,859
Ai rikkinäistä autoa
tappajadinojen saarella?
43
00:03:12,942 --> 00:03:15,278
Hei, en minäkään! Mikä sattuma!
44
00:03:15,361 --> 00:03:16,821
Yaz, minä...
45
00:03:16,905 --> 00:03:19,991
Valehtelitko, että haluat olla ystävä?
46
00:03:20,575 --> 00:03:22,160
Esitit välittäväsi...
47
00:03:24,037 --> 00:03:26,706
Tarvitsit vain jonkun
salataksesi tekosesi.
48
00:03:26,956 --> 00:03:28,041
Olenko väärässä?
49
00:03:31,586 --> 00:03:33,379
Olen idiootti.
50
00:03:33,546 --> 00:03:34,797
Olet väärässä!
51
00:03:34,881 --> 00:03:37,800
En vain osannut selittää.
52
00:03:37,884 --> 00:03:40,011
Vakoilu ei muuta minua.
53
00:03:40,094 --> 00:03:41,304
Älä koske minuun!
54
00:03:41,804 --> 00:03:43,473
Mene pois, Tammy.
55
00:03:55,235 --> 00:03:56,319
Ei nyt, Pahka.
56
00:03:56,819 --> 00:04:00,657
Tilanteemme ei ole optimaalinen.
57
00:04:00,740 --> 00:04:03,618
Tämä on kamalaa. Sano se, Ben.
58
00:04:03,868 --> 00:04:08,790
Niin, mutta huolimatta ilmiselvästä
kamaluudesta, meidän...
59
00:04:09,207 --> 00:04:10,458
Pahka, mitä sinä...
60
00:04:17,298 --> 00:04:20,260
Tämä on kamalaa!
61
00:04:23,388 --> 00:04:24,555
Mitä ihmettä?
62
00:04:29,644 --> 00:04:32,522
Masranin helikopteri!
Peräsimessä on merkki!
63
00:04:32,605 --> 00:04:34,399
He ampuvat Indominusta!
64
00:04:49,372 --> 00:04:53,793
Mikä tuo oli?
-Jee! Näytä sille, Masrani!
65
00:04:54,502 --> 00:04:57,422
Pelastuimme! Jee, beibi!
66
00:04:58,214 --> 00:05:00,967
Sanoinhan, että kaikki on hallin...
67
00:05:11,686 --> 00:05:13,771
Pteranodoneille me olemme riistaa!
68
00:05:13,855 --> 00:05:15,106
Äkkiä suojaan!
69
00:05:16,607 --> 00:05:18,234
Kajakki-joki!
70
00:05:18,318 --> 00:05:21,112
Sisäänkäynti on lähellä.
Se virtaa maan alla, kukkulan läpi.
71
00:05:21,195 --> 00:05:23,489
Joki vie meidät suoraan pääpuistoon.
72
00:05:23,573 --> 00:05:25,325
Eli menemme sinne. Tulkaa!
73
00:05:29,037 --> 00:05:30,455
Tule, Pahka!
74
00:05:39,672 --> 00:05:40,590
Tulkaa!
75
00:05:44,552 --> 00:05:45,470
Kiireesti!
76
00:05:51,059 --> 00:05:52,101
Siellä se on!
77
00:05:53,394 --> 00:05:55,688
Pitää mennä sisään!
-Tule, Pahka.
78
00:06:00,318 --> 00:06:02,487
JOKISEIKKAILU
79
00:06:10,912 --> 00:06:13,623
Jurassic Worldin jokiseikkailijat.
80
00:06:13,706 --> 00:06:14,540
Mitä?
81
00:06:14,624 --> 00:06:18,169
Valmistautukaa maanalaisen joen ihmeisiin.
82
00:06:20,296 --> 00:06:22,215
Kaksi seikkailijaa yhteen kajakkiin.
83
00:06:22,298 --> 00:06:24,133
Pelastusliivit on pidettävä yllä.
84
00:06:24,759 --> 00:06:28,805
Aikuiset, pukekaa ensin omat liivinne,
ennen kuin autatte pienempiä.
85
00:06:28,888 --> 00:06:30,932
Istukaa koko ajan.
86
00:06:31,432 --> 00:06:34,018
Seikkailu alkaa nyt.
87
00:06:34,102 --> 00:06:37,230
Brooklynnilla ja minulla on KK.
-KK?
88
00:06:37,313 --> 00:06:38,648
Kovisten kajakki.
89
00:06:39,273 --> 00:06:41,484
Ben ja Pahka voivat mennä tähän kanssani.
-Minä menen.
90
00:06:45,571 --> 00:06:47,615
Mennään, poju.
-Selvä.
91
00:06:57,792 --> 00:07:00,002
Tule, Tammy, häivytään täältä.
92
00:07:04,674 --> 00:07:08,177
Hyvät naiset ja herrat,
kiitos kärsivällisyydestänne.
93
00:07:08,261 --> 00:07:10,221
Darius, kuuletko?
94
00:07:10,304 --> 00:07:11,806
Lapset, vastatkaa.
95
00:07:13,850 --> 00:07:15,226
Ei vieläkään mitään.
96
00:07:15,560 --> 00:07:18,438
Katso! OHY:n tabletti ja auto liikkuvat.
97
00:07:18,521 --> 00:07:19,355
Lapset!
98
00:07:19,439 --> 00:07:22,066
Heillä on auto,
mutta he eivät ole turvassa.
99
00:07:22,150 --> 00:07:23,443
Mennään sinne.
100
00:07:23,526 --> 00:07:26,696
Päämaja, tässä Roxie
Liitukauden leiriltä. Kuuletteko?
101
00:07:27,280 --> 00:07:31,033
Kuka? Tämä taajuus on
vain hätätapauksia varten!
102
00:07:31,117 --> 00:07:32,743
Tämä on hätätapaus!
103
00:07:32,827 --> 00:07:36,372
Lapsia on sektorilla seitsemän,
turva-alueen ulkopuolella.
104
00:07:37,957 --> 00:07:40,084
Hei! Dave täällä.
105
00:07:40,168 --> 00:07:42,503
Kuulostat kiireiseltä.
106
00:07:42,587 --> 00:07:45,047
Jos annat meidän lainata puiston autoa,
107
00:07:45,131 --> 00:07:47,175
voimme hakea lapset itse...
108
00:07:47,258 --> 00:07:49,594
Ei, emme voi vain antaa autoa!
109
00:07:49,677 --> 00:07:52,221
Tämä ei ole ainoa hätätapaus.
110
00:07:52,305 --> 00:07:54,974
Mitä? En tiedä. Kuulemma leiriltä.
111
00:07:55,057 --> 00:07:57,185
Tähän ei ole aikaa. Katkaise linja!
112
00:07:57,393 --> 00:07:59,061
Haloo?
113
00:07:59,687 --> 00:08:01,439
He katkaisivat yhteyden.
114
00:08:02,023 --> 00:08:03,483
Jos asiat ovat huonosti,
115
00:08:03,566 --> 00:08:06,736
kuuden lapsen pelastaminen
ei ole heille tärkeintä.
116
00:08:06,819 --> 00:08:07,778
Mitä teemme?
117
00:08:07,862 --> 00:08:10,364
Varastamme auton ja ajamme saaren halki?
118
00:08:12,074 --> 00:08:15,119
Pysähtykää!
-Hei, teillä ei ole lupaa!
119
00:08:34,847 --> 00:08:38,059
Varo!
-KK:lla on etuajo-oikeus.
120
00:08:38,142 --> 00:08:40,603
Sori, en laatinut sääntöjä.
121
00:08:41,187 --> 00:08:43,606
Hei, luola laajenee.
122
00:08:44,023 --> 00:08:45,650
Ja kirkastuu?
123
00:09:30,361 --> 00:09:33,114
Hehkusta huolimatta täällä on tosi pimeää.
124
00:09:36,826 --> 00:09:40,329
Puhelimeni toimisi taskulamppuna,
mutta Tammy rikkoi sen.
125
00:09:40,413 --> 00:09:42,331
Emmekä edes olisi täällä.
126
00:09:42,415 --> 00:09:45,376
Hei, voitko lakata rikkomasta KK:n rauhaa?
127
00:09:45,459 --> 00:09:47,753
Montako kertaa aiot sanoa KK?
128
00:09:47,837 --> 00:09:51,465
KK? Miksi?
Haluatko, että lakkaan sanomasta KK?
129
00:09:51,549 --> 00:09:54,302
KK.
130
00:09:54,385 --> 00:09:56,804
Olet kuin tämä ei vaikuttaisi sinuunkin.
131
00:09:56,887 --> 00:09:58,055
Hänen takiaan olemme täällä.
132
00:09:58,139 --> 00:10:00,641
Tai ehkä jotain muuta olisi tapahtunut,
133
00:10:00,725 --> 00:10:02,643
ja olisimme silti täällä.
134
00:10:02,727 --> 00:10:04,979
Tiedän, että olet vihainen Tammylle,
135
00:10:05,062 --> 00:10:06,939
muttei se auta meitä.
136
00:10:07,023 --> 00:10:09,817
Se vain kasvattaa vihaa.
137
00:10:09,900 --> 00:10:11,569
Asetu hänen asemaansa.
138
00:10:11,652 --> 00:10:14,530
Voitko sanoa enää mitään,
139
00:10:14,614 --> 00:10:16,782
mikä tekisi Tammyn olon
vieläkin surkeammaksi?
140
00:10:18,868 --> 00:10:20,786
Usko kokenutta -
141
00:10:20,870 --> 00:10:22,496
mielenpahoittajaa.
142
00:10:28,961 --> 00:10:30,254
Kysy pois.
143
00:10:30,338 --> 00:10:34,467
Puhut niin paljon
tilastasi ja perheestäsi,
144
00:10:34,759 --> 00:10:37,261
mutta he lähettivät sinut rikkomaan lakia.
145
00:10:37,345 --> 00:10:39,972
Älä, Darius. Et tiedä mitään perheestäni.
146
00:10:40,056 --> 00:10:43,225
He asettivat sinut vaaraan
lähettäessään vakoilemaan.
147
00:10:43,309 --> 00:10:44,977
Miten voit puolustaa heitä?
148
00:10:48,981 --> 00:10:50,566
Koska he eivät lähettäneet.
149
00:10:52,568 --> 00:10:54,695
He sanoivat "ei" Mantah Corpille,
150
00:10:54,779 --> 00:10:58,199
ja että mieluummin
vaikka menettäisivät kaiken.
151
00:10:58,783 --> 00:11:01,952
Minä otin yhteyttä Mantah Corpiin.
152
00:11:02,036 --> 00:11:04,163
Minä suostuin tulemaan tänne.
153
00:11:04,246 --> 00:11:05,456
Perheeni -
154
00:11:06,916 --> 00:11:10,294
ei edes tiennyt mitään,
ennen kuin olin lautalla.
155
00:11:10,378 --> 00:11:14,298
Puhelimen rikkominen oli vahinko,
mutta Brooklynn on oikeassa,
156
00:11:14,507 --> 00:11:16,217
tämä kaikki on syytäni.
157
00:11:17,676 --> 00:11:19,678
En silti tajua, miksi...
158
00:11:19,762 --> 00:11:21,055
Jos perheesi olisi pulassa,
159
00:11:21,138 --> 00:11:23,933
etkö tekisi kaikkesi pelastaaksesi heidät?
160
00:11:26,143 --> 00:11:29,271
Ben, voitko laittaa
jättikilpikonnan sivuun -
161
00:11:29,355 --> 00:11:30,731
ja tarttua melaan?
162
00:11:30,815 --> 00:11:32,650
Pahka taitaa olla merisairas.
163
00:11:32,733 --> 00:11:34,276
Minusta sinun pitää meloa!
164
00:11:35,111 --> 00:11:35,986
Minusta -
165
00:11:37,071 --> 00:11:40,032
meidän pitää valmistautua
dino-oksennukseen!
166
00:11:40,116 --> 00:11:43,661
Hei, kuuluuko levän liikkua?
167
00:11:53,963 --> 00:11:56,674
Ei hätää, kamut. Ne ovat kasvinsyöjiä!
168
00:11:56,757 --> 00:11:58,050
Uskomatonta!
169
00:11:58,134 --> 00:12:01,720
Tri Wu on lisännyt
bioluminesenssigeenin Parasaurolophuksiin.
170
00:12:04,890 --> 00:12:08,185
Miten niin loukkasin Pahkaa?
171
00:12:08,269 --> 00:12:10,521
Se loukkaantui kilpikonnapuheistasi.
172
00:12:10,604 --> 00:12:12,523
Dino ei ymmärrä puhettamme!
173
00:12:12,606 --> 00:12:13,774
No onneksi ei,
174
00:12:13,858 --> 00:12:17,111
koska loukkauksia on sadellut.
175
00:12:17,194 --> 00:12:20,281
Hyvä on. Anteeksi, Pahka.
176
00:12:21,073 --> 00:12:24,160
Hienoa! Pahensit asiaa.
177
00:12:24,869 --> 00:12:27,746
Jep. Valitsin tämän kajakin.
178
00:12:44,972 --> 00:12:46,432
Joo. Siistiä.
179
00:13:07,369 --> 00:13:08,621
Hui!
180
00:13:28,557 --> 00:13:33,062
Kovikset nörteille, missä olette?
-Täällä!
181
00:13:33,145 --> 00:13:35,481
Jokin säikäytti Parasaurolophukset.
182
00:13:35,773 --> 00:13:39,818
Darius, jos emme melo, miksi liikumme?
183
00:13:45,199 --> 00:13:48,035
Melokaa!
Virta vie meitä toiseen tunneliin.
184
00:13:56,710 --> 00:13:58,462
Ei! Kaverit!
185
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
Olemme kunnossa.
186
00:14:28,367 --> 00:14:29,285
Mitä?
187
00:14:30,452 --> 00:14:34,498
Miksi haukot henkeä?
Se ei kuulostanut hyvältä!
188
00:14:34,582 --> 00:14:37,793
Koska tiedän tarkalleen, missä olemme.
189
00:14:38,002 --> 00:14:40,087
Olemme Jurassic World Laguunilla.
190
00:14:40,963 --> 00:14:42,798
Ja niin on Mosasauruskin.
191
00:14:48,637 --> 00:14:53,684
Mosasaurus lienee jonkinlainen
jättiläismäinen kaladinosaurus,
192
00:14:53,767 --> 00:14:55,352
joka yrittää syödä meidät?
193
00:15:09,283 --> 00:15:11,744
Se kiertelee, kokeilee meitä.
194
00:15:13,954 --> 00:15:15,831
Se käyttäytyy hain tavoin.
195
00:15:15,915 --> 00:15:18,709
Tunkeilimme sen reviirille,
se tutkii meitä.
196
00:15:19,585 --> 00:15:23,422
Ennen kuin se saa varmuuden ja päättää...
197
00:15:26,467 --> 00:15:28,552
Paha tilanne.
-Pitää päästä pois heti!
198
00:15:28,636 --> 00:15:31,013
Aition vieressä on portaat.
199
00:15:31,388 --> 00:15:32,806
Miten muka...
200
00:15:32,890 --> 00:15:34,141
Kaverit?
201
00:15:36,018 --> 00:15:38,020
Melokaa! Menoksi!
202
00:15:41,440 --> 00:15:43,400
Kenji ei halunnut tällaista loppua!
203
00:15:43,484 --> 00:15:45,194
Ei tämä minustakaan ole kivaa!
204
00:15:45,277 --> 00:15:47,237
Pian!
-Hei!
205
00:15:49,073 --> 00:15:50,532
Lapset ovat kai sisällä.
206
00:15:50,616 --> 00:15:52,576
Joki johtaa pääpuistoon, eikö?
207
00:15:53,786 --> 00:15:57,331
Tuo ei takuulla poimi
signaalia kallion läpi.
208
00:15:57,414 --> 00:15:58,248
Näen heidät!
209
00:15:58,332 --> 00:16:01,627
Hei eivät ole enää joella.
He ovat Vesialue ykkösellä.
210
00:16:10,177 --> 00:16:11,595
Melokaa!
211
00:16:12,346 --> 00:16:13,681
Melkein perillä!
212
00:16:29,196 --> 00:16:30,572
Älkää katsoko taakse!
213
00:16:44,211 --> 00:16:45,045
Ei!
214
00:16:47,840 --> 00:16:49,049
Ei.
215
00:16:53,512 --> 00:16:55,097
Yaz, mitä sinä teet?
216
00:16:55,889 --> 00:16:57,725
Mitä tapahtuukin, melo!
217
00:17:00,894 --> 00:17:02,980
Yasmina...
-Jatka melomista!
218
00:17:08,444 --> 00:17:09,570
Nopeammin!
219
00:17:09,653 --> 00:17:11,989
Älä katso taakse, Tammy! Melo!
220
00:17:12,072 --> 00:17:13,574
Yritän!
221
00:17:13,657 --> 00:17:14,908
Mitä Yaz tekee?
222
00:17:26,336 --> 00:17:28,505
Hei! Tänne!
223
00:17:28,589 --> 00:17:30,007
Hei!
224
00:17:40,809 --> 00:17:42,061
Tänne!
225
00:17:42,728 --> 00:17:44,271
Täällä!
226
00:17:45,022 --> 00:17:46,398
Niin! Täällä!
227
00:17:46,482 --> 00:17:49,526
Hän harhauttaa sitä
voittaakseen aikaa. Jatka!
228
00:17:51,070 --> 00:17:51,945
Jes!
229
00:17:52,029 --> 00:17:53,989
Jes! Hän teki sen!
-Hyvä, Yaz!
230
00:18:00,245 --> 00:18:01,747
En ajatellut loppuun.
231
00:18:01,830 --> 00:18:03,207
Pitää auttaa häntä!
232
00:18:06,502 --> 00:18:07,753
Tartu vaijeriin!
233
00:18:14,968 --> 00:18:16,512
Vauhtia!
-Yasmina!
234
00:18:26,522 --> 00:18:27,356
Ei!
235
00:18:30,234 --> 00:18:31,443
Vauhtia!
236
00:18:31,527 --> 00:18:32,611
Tule, Yaz!
237
00:18:37,366 --> 00:18:39,034
Ei...
-Hän ei selviä.
238
00:18:55,509 --> 00:18:56,468
Yasmina!
239
00:18:59,304 --> 00:19:00,639
Olen kunnossa.
240
00:19:04,184 --> 00:19:05,102
Luulisin.
241
00:19:05,894 --> 00:19:08,021
Ja muuten, missä kaikki ovat?
242
00:19:18,240 --> 00:19:20,492
Se on katosi. Lasten signaali katosi!
243
00:19:20,576 --> 00:19:23,328
Ehkä se on vain häiriö.
Käynnistä uudelleen.
244
00:19:23,412 --> 00:19:25,038
Toimi!
245
00:19:25,706 --> 00:19:27,249
Näytä jotain.
246
00:19:34,214 --> 00:19:35,340
Se toimii!
247
00:19:35,424 --> 00:19:38,135
Heidän signaalinsa pysähtyi.
248
00:19:43,223 --> 00:19:49,479
Keskiviikkoisin lapset syövät ilmaiseksi
Jurassic Worldissa!
249
00:20:01,533 --> 00:20:03,952
Kiitos, kun pelastit meidät,
250
00:20:04,036 --> 00:20:05,078
minut.
251
00:20:05,162 --> 00:20:07,414
Se oli upeaa. Olet mahtava.
252
00:20:07,497 --> 00:20:08,498
Lopeta.
253
00:20:12,085 --> 00:20:13,670
Tarvitsemme toisiamme
pysyäksemme hengissä,
254
00:20:13,754 --> 00:20:16,632
mutta älä luule,
että se tekee meistä ystäviä.
255
00:20:17,049 --> 00:20:20,344
Koska emme ole, emmekä tule olemaan.
256
00:20:40,030 --> 00:20:41,156
Oletko kunnossa?
257
00:20:45,953 --> 00:20:46,787
En.
258
00:20:47,287 --> 00:20:48,372
En oikeastaan.
259
00:20:48,872 --> 00:20:49,706
Niin.
260
00:20:50,332 --> 00:20:51,333
Tyhmä kysymys.
261
00:20:53,794 --> 00:20:58,090
En tunne häntä hyvin,
mutta jos annat Yazille tilaa,
262
00:20:58,173 --> 00:20:59,258
hän heltyy.
263
00:21:00,217 --> 00:21:01,093
Ehkä?
264
00:21:01,843 --> 00:21:03,512
Rehellisesti sanoen,
265
00:21:03,595 --> 00:21:06,848
tosielämän ystävät
eivät ole juttuni, mutta -
266
00:21:07,516 --> 00:21:08,684
se kuulosti järkevältä.
267
00:21:10,394 --> 00:21:11,979
Miksi olet niin kiva?
268
00:21:12,604 --> 00:21:14,773
Koska Kenji on oikeassa.
269
00:21:15,440 --> 00:21:17,276
Tuo kuulosti niin väärältä.
270
00:21:17,359 --> 00:21:19,861
Älä ikinä toista sitä. Ällöä.
271
00:21:22,572 --> 00:21:25,701
Kuule, minäkin olen tehnyt
itsekkäitä tekoja.
272
00:21:25,784 --> 00:21:30,664
Tiesin tekosistasi, koska minäkin
hiiviskelin kielletyillä alueilla.
273
00:21:31,999 --> 00:21:34,042
Sinä sentään teit sen perheellesi.
274
00:21:34,126 --> 00:21:37,838
Minä halusin vain miellyttää
jotain nettikiukuttelijoita.
275
00:21:39,589 --> 00:21:43,593
Ja kun pääsemme pois,
kerrot minulle yksinoikeudella -
276
00:21:43,677 --> 00:21:46,388
kaiken Mantah Corpille vakoilusta.
277
00:21:46,471 --> 00:21:50,559
"Brooklynn paljastaa salaliiton."
Pum, pum!
278
00:21:50,642 --> 00:21:54,813
Sanokaapa sitten videoitani tylsiksi,
nettikiukuttelijat!
279
00:21:56,189 --> 00:21:57,065
Joten -
280
00:21:58,317 --> 00:21:59,151
sovittu?
281
00:22:00,485 --> 00:22:01,320
Sovittu.
282
00:22:02,571 --> 00:22:05,615
En haluaisi olla ilonpilaaja,
283
00:22:05,699 --> 00:22:09,369
mutta etsintäoperaatiomme -
284
00:22:10,662 --> 00:22:12,122
selvästi epäonnistui.
285
00:22:17,127 --> 00:22:19,296
Isäni puhui tänne tulosta vuosia.
286
00:22:19,880 --> 00:22:21,048
Ja täällä olemme.
287
00:22:22,132 --> 00:22:23,383
Jep.
288
00:22:24,051 --> 00:22:26,053
Tervetuloa Jurassic Worldiin.