1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:49,174 --> 00:00:51,384 BASADO EN PARQUE JURÁSICO, DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:12,363 --> 00:01:15,241 - ¿Están todos bien? - ¿Están todos...? 4 00:01:18,119 --> 00:01:19,204 Yaz, ¡espera! 5 00:01:19,537 --> 00:01:21,790 ¡Espera! ¡Yasmina! 6 00:01:25,835 --> 00:01:27,837 - ¡No estamos bien! - Yaz... 7 00:01:27,921 --> 00:01:31,633 Estamos en medio de la selva con un monstruo dinosaurio, 8 00:01:31,716 --> 00:01:32,759 y tú... 9 00:01:34,928 --> 00:01:35,887 Tú... 10 00:01:36,387 --> 00:01:39,015 ¡Destruiste la posible salvación y mentiste! 11 00:01:39,098 --> 00:01:40,225 ¡Les dije, chicos! 12 00:01:40,475 --> 00:01:42,852 ¿Tomaste el teléfono de Brooklynn? 13 00:01:42,936 --> 00:01:44,687 ¿Por qué? ¿Qué hacías? 14 00:01:44,771 --> 00:01:47,774 Intentaría borrar mi video de ella tomando muestras 15 00:01:47,857 --> 00:01:49,776 de la Sinoceratops. 16 00:01:50,610 --> 00:01:52,904 Y sabías del Indominus rex 17 00:01:52,987 --> 00:01:56,825 porque husmeabas en la oficina del Dr. Wu cuando me topé contigo. 18 00:01:56,908 --> 00:01:59,494 - ¡Lo sabía! - No quise destruirlo. 19 00:01:59,577 --> 00:02:01,704 Lo aplasté cuando cayó la tirolesa... 20 00:02:01,788 --> 00:02:03,331 ¿Pero sí lo robaste? 21 00:02:03,414 --> 00:02:06,084 ¿Lo tuviste todo el tiempo y no nos dijiste? 22 00:02:06,167 --> 00:02:09,295 ¿Qué hacías en la oficina del Dr. Wu, Brooklynn? 23 00:02:09,921 --> 00:02:12,257 Yo... No importa. 24 00:02:12,340 --> 00:02:15,802 ¡No destruí nuestra posible salvación y mentí! 25 00:02:15,885 --> 00:02:18,638 ¡Esto no es mi culpa! ¡Esto es su culpa! 26 00:02:18,721 --> 00:02:19,889 - Ella... - ¡Vine a espiar! 27 00:02:24,394 --> 00:02:26,312 Para la empresa Mantah Corp. 28 00:02:26,729 --> 00:02:27,981 ¿Mantah Corp.? 29 00:02:28,606 --> 00:02:32,193 Una empresa de bioingeniería. Son grandes rivales de Masrani. 30 00:02:32,277 --> 00:02:34,988 Intentaron crear dinosaurios también, pero Wu los venció. 31 00:02:35,071 --> 00:02:37,991 ¿Nos condenaste por una malvada empresa? 32 00:02:38,449 --> 00:02:39,617 Teníamos problemas, 33 00:02:39,701 --> 00:02:43,913 y mis padres tuvieron que pedir mucho dinero prestado a gente turbia. 34 00:02:44,414 --> 00:02:46,916 Eran una empresa pantalla de Mantah Corp. 35 00:02:47,375 --> 00:02:51,004 Dijeron que perderíamos todo a menos que espiara para ellos, 36 00:02:51,087 --> 00:02:54,883 y usara mi acceso para obtener información del laboratorio de Wu, 37 00:02:54,966 --> 00:02:58,761 ADN de dinosaurios y todo lo que ellos necesitaran. 38 00:02:59,178 --> 00:03:01,180 Pero Brooklynn se dio cuenta, y me asusté, 39 00:03:01,264 --> 00:03:04,767 y luego todo salió mal. 40 00:03:06,144 --> 00:03:08,605 Esto era lo último que quería que pasara. 41 00:03:09,856 --> 00:03:12,859 ¿Estar junto a una camioneta rota o con dinosaurios asesinos? 42 00:03:12,942 --> 00:03:15,278 Oye, ¡yo igual! Qué coincidencia. 43 00:03:15,486 --> 00:03:16,821 Yaz, yo... 44 00:03:16,905 --> 00:03:19,991 ¿Era todo mentira lo de querer ser amigas? 45 00:03:20,408 --> 00:03:22,160 ¿Fingir que te importaba...? 46 00:03:24,037 --> 00:03:26,706 Solo me necesitabas para ocultar tus acciones. 47 00:03:26,956 --> 00:03:28,041 ¿Me equivoco? 48 00:03:31,836 --> 00:03:33,379 Soy una idiota. 49 00:03:33,546 --> 00:03:34,797 ¡Te equivocas! 50 00:03:34,881 --> 00:03:37,800 No sabía cómo decirlo, cómo explicártelo. 51 00:03:37,884 --> 00:03:40,011 Haber espiado no cambia quién soy. 52 00:03:40,094 --> 00:03:41,387 ¡No me toques! 53 00:03:42,013 --> 00:03:43,473 Aléjate, Sammy. 54 00:03:55,235 --> 00:03:56,611 Ahora no, Cuernote. 55 00:03:57,111 --> 00:04:00,657 Sé que la situación en la que estamos no es óptima... 56 00:04:00,740 --> 00:04:03,618 Es una porquería. Solo dilo, Ben. 57 00:04:03,868 --> 00:04:08,790 Sí, pero a pesar de lo obvio de esta porquería, tenemos que... 58 00:04:09,207 --> 00:04:10,458 Cuernote, ¿qué...? 59 00:04:17,298 --> 00:04:20,260 ¡Esto es una porquería! 60 00:04:23,388 --> 00:04:24,555 ¿Qué demonios? 61 00:04:29,769 --> 00:04:32,522 ¡El helicóptero de Masrani! ¡Esa es la señal de llamada! 62 00:04:32,605 --> 00:04:34,565 ¡Le disparan al Indominus! 63 00:04:49,372 --> 00:04:53,793 - ¿Qué fue eso? - ¡Sí! ¡Patea su trasero, Masrani! 64 00:04:54,502 --> 00:04:57,422 ¡Estamos salvados! ¡Sí, cariño! 65 00:04:58,214 --> 00:05:00,967 Te dije que lo tenían totalmente controlado... 66 00:05:11,686 --> 00:05:13,771 ¡Con esos Pteranodons sueltos somos presa fácil! 67 00:05:13,855 --> 00:05:15,106 ¡Debemos cubrirnos! 68 00:05:16,858 --> 00:05:18,234 ¡El río de kayaks! 69 00:05:18,318 --> 00:05:21,112 Es subterráneo, va por debajo de la cresta. 70 00:05:21,195 --> 00:05:23,489 Por ahí llegaremos al parque principal. 71 00:05:23,573 --> 00:05:25,325 Entonces ahí debemos ir. 72 00:05:29,037 --> 00:05:30,455 ¡Vamos, Cuernote! 73 00:05:39,672 --> 00:05:40,590 ¡Vamos! 74 00:05:44,552 --> 00:05:45,720 ¡De prisa! 75 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 ¡Ahí está! 76 00:05:53,394 --> 00:05:55,688 - ¡Debemos entrar! - ¡Vamos, Cuernote! 77 00:06:00,318 --> 00:06:02,487 AVENTURA EN EL RÍO 78 00:06:10,912 --> 00:06:13,623 Aventuras en el río de Mundo Jurásico. 79 00:06:13,706 --> 00:06:14,540 ¿Qué? 80 00:06:14,624 --> 00:06:18,377 Prepárense para la maravilla del río subterráneo. 81 00:06:20,296 --> 00:06:22,215 Dos aventureros por kayak. 82 00:06:22,298 --> 00:06:24,133 Utilicen chalecos salvavidas. 83 00:06:24,759 --> 00:06:28,596 Los adultos deben ponerse el chaleco y luego asistir a los niños. 84 00:06:28,763 --> 00:06:30,932 Está prohibido ponerse de pie. 85 00:06:31,432 --> 00:06:34,018 Su viaje comienza ahora. 86 00:06:34,102 --> 00:06:37,230 - Brooklynn y yo vamos en el KBO. - ¿KBO? 87 00:06:37,313 --> 00:06:38,648 Kayak de los buena onda. 88 00:06:39,273 --> 00:06:41,776 - Ben y Cuernote conmigo. - Iré con ellos. 89 00:06:45,822 --> 00:06:47,615 - Vamos, amigo. - Bien. 90 00:06:57,792 --> 00:07:00,002 Vamos, Sammy, salgamos de aquí. 91 00:07:04,674 --> 00:07:08,344 Señoras y señores, les agradecemos por su paciencia. 92 00:07:08,427 --> 00:07:10,221 Darius, ¿me escuchas? 93 00:07:10,304 --> 00:07:11,806 Niños, respondan. 94 00:07:13,850 --> 00:07:15,226 Aún nada. 95 00:07:15,560 --> 00:07:18,438 ¡Una tableta de UCA y un vehículo que se mueve! 96 00:07:18,521 --> 00:07:19,355 ¡Son ellos! 97 00:07:19,439 --> 00:07:22,066 Tenían un vehículo pero aún no es seguro ahí. 98 00:07:22,150 --> 00:07:23,443 Debemos ir con ellos. 99 00:07:23,526 --> 00:07:26,696 Central, soy Roxie de Campamento Cretácico. ¿Me oyen? 100 00:07:27,280 --> 00:07:31,033 ¿Quién? ¡Esta frecuencia es solo para emergencias! 101 00:07:31,117 --> 00:07:32,743 ¡Esta es una emergencia! 102 00:07:32,827 --> 00:07:36,372 Hay niños en el sector siete, fuera del área de... 103 00:07:37,957 --> 00:07:40,084 ¡Hola! Habla Dave. 104 00:07:40,334 --> 00:07:42,503 Parece que están muy ocupados ahí. 105 00:07:42,587 --> 00:07:45,047 Si nos dejan tomar un vehículo, 106 00:07:45,131 --> 00:07:47,175 podemos traer a los niños... 107 00:07:47,258 --> 00:07:49,594 ¡No podemos dejarlos tomar un vehículo! 108 00:07:49,677 --> 00:07:52,221 La de ustedes no es la única emergencia. 109 00:07:52,305 --> 00:07:54,891 ¿Qué? No sé. Dicen que son del campamento. 110 00:07:54,974 --> 00:07:57,185 No tenemos tiempo. ¡Libera la línea! 111 00:07:57,393 --> 00:07:59,061 ¿Hola? 112 00:07:59,687 --> 00:08:01,439 Me cortaron. 113 00:08:01,898 --> 00:08:03,399 Si todo está tan mal, 114 00:08:03,483 --> 00:08:06,736 rescatar a seis niños no será su prioridad. 115 00:08:06,819 --> 00:08:07,778 ¿Qué hacemos? 116 00:08:07,862 --> 00:08:10,364 ¿Robar un vehículo e ir como locos? 117 00:08:12,158 --> 00:08:15,119 - ¡Deténganse! - ¡Oigan, no tienen autorización! 118 00:08:34,847 --> 00:08:38,059 - ¡Cuidado! - KBO tiene derecho de paso. 119 00:08:38,142 --> 00:08:40,603 Lo siento, yo no hago las reglas. 120 00:08:41,020 --> 00:08:43,606 ¡La cueva se está agrandando! 121 00:08:44,023 --> 00:08:45,650 ¿Y se ve más brillante? 122 00:09:30,361 --> 00:09:33,114 Aún con la cosa brillosa, está muy oscuro aquí. 123 00:09:36,826 --> 00:09:40,329 Podría usar mi teléfono de linterna si no lo hubieran roto. 124 00:09:40,413 --> 00:09:42,331 Si lo tuviéramos, no estaríamos aquí. 125 00:09:42,540 --> 00:09:45,376 ¿Podrías dejar de amargar la dulzura de KBO? 126 00:09:45,751 --> 00:09:47,753 ¿Cuántas veces vas a decir KBO? 127 00:09:47,837 --> 00:09:51,465 ¿KBO? ¿Por qué? ¿Quieres que deje de decir KBO? 128 00:09:51,549 --> 00:09:54,302 KBO. 129 00:09:54,677 --> 00:09:58,055 Actúas como si esto no te afectara. Estamos aquí por ella. 130 00:09:58,139 --> 00:10:00,641 O quizá hubiera pasado otra cosa 131 00:10:00,725 --> 00:10:02,643 e igual estaríamos aquí. 132 00:10:02,727 --> 00:10:04,979 Sé que estás enojada con Sammy, 133 00:10:05,062 --> 00:10:06,939 pero eso no nos saca de aquí. 134 00:10:07,023 --> 00:10:09,817 Solo hace que más gente se enoje. 135 00:10:09,900 --> 00:10:11,569 Ponte en sus zapatos. 136 00:10:11,819 --> 00:10:14,530 En este momento, ¿hay algo que puedas decir 137 00:10:14,614 --> 00:10:16,782 que haga que Sammy se sienta peor? 138 00:10:18,868 --> 00:10:20,786 Te lo dice alguien que siempre 139 00:10:20,870 --> 00:10:22,496 hacer enojar a la gente. 140 00:10:28,961 --> 00:10:30,254 Solo pregunta. 141 00:10:30,338 --> 00:10:34,467 Es que hablas mucho de tu hacienda y tu familia. 142 00:10:34,759 --> 00:10:37,136 Pero te enviaron a infringir la ley. 143 00:10:37,219 --> 00:10:39,972 No, Darius. No sabes nada de mi familia. 144 00:10:40,056 --> 00:10:43,225 Sé que te pusieron en peligro al enviarte a espiar. 145 00:10:43,309 --> 00:10:44,977 ¿Cómo puedes defenderlos? 146 00:10:48,981 --> 00:10:50,566 Porque no me enviaron. 147 00:10:52,568 --> 00:10:54,695 Le dijeron que no a Mantah Corp. 148 00:10:54,779 --> 00:10:58,199 Dijeron que preferían perder todo a usarme así. 149 00:10:58,741 --> 00:11:01,952 Yo fui quien contactó al agente de Mantah Corp. 150 00:11:02,036 --> 00:11:04,163 Yo acepté venir aquí. 151 00:11:04,246 --> 00:11:05,456 Mi familia... 152 00:11:06,916 --> 00:11:10,294 Supieron lo que yo planeaba cuando ya estaba en el ferri. 153 00:11:10,378 --> 00:11:14,298 Aplasté el teléfono por accidente. Pero Brooklynn tiene razón. 154 00:11:14,507 --> 00:11:16,217 Todo esto es mi culpa. 155 00:11:17,676 --> 00:11:19,595 Aún no entiendo por qué... 156 00:11:19,678 --> 00:11:21,055 Si tu familia tuviera problemas, 157 00:11:21,138 --> 00:11:23,933 ¿no harías lo que pudieras para salvarlos? 158 00:11:26,143 --> 00:11:29,271 Ben, ¿podrías soltar a esa tortuga grandulona 159 00:11:29,355 --> 00:11:30,731 y levantar el remo? 160 00:11:30,815 --> 00:11:32,650 Cuernote está mareada. 161 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 ¡Tienes que remar! 162 00:11:35,111 --> 00:11:35,986 Creo que... 163 00:11:37,071 --> 00:11:40,032 ¡Debemos prepararnos para vómito de dinosaurio! 164 00:11:40,116 --> 00:11:43,661 Chicos, ¿las algas deberían estar moviéndose? 165 00:11:54,255 --> 00:11:56,674 ¡No se asusten! ¡Son herbívoros! 166 00:11:56,757 --> 00:11:58,134 ¡Increíble! 167 00:11:58,217 --> 00:12:01,720 Esos Parasaurolophus deben tener bioluminiscencia. 168 00:12:05,099 --> 00:12:07,977 ¿A qué te refieres con que insulté a Cuernote? 169 00:12:08,269 --> 00:12:10,521 La llamaste tortuga y se enfadó. 170 00:12:10,604 --> 00:12:12,523 ¡Ella no nos entiende! 171 00:12:12,606 --> 00:12:13,774 Bien, me alegro, 172 00:12:14,150 --> 00:12:17,111 porque se dijeron muchas cosas desagradables. 173 00:12:17,403 --> 00:12:20,281 Está bien. Lo siento, Cuernote. 174 00:12:21,073 --> 00:12:24,160 ¡Estupendo! Ahora lo empeoraste. 175 00:12:24,869 --> 00:12:27,746 Sí, este es el kayak que elegí. 176 00:12:44,972 --> 00:12:46,432 Sí. Genial. 177 00:13:07,620 --> 00:13:08,621 ¡Vaya! 178 00:13:28,557 --> 00:13:33,062 - ¡Chicos buena onda llamando a los nerds! - ¡Por aquí! 179 00:13:33,145 --> 00:13:35,481 Algo asustó a los Parasaurolophus. 180 00:13:35,773 --> 00:13:39,818 Darius, si dejamos de remar, ¿por qué aún vamos hacia adelante? 181 00:13:45,199 --> 00:13:48,035 ¡Remen! Una corriente nos lleva a otro túnel. 182 00:13:56,710 --> 00:13:57,962 ¡No! ¡Chicos! 183 00:14:21,360 --> 00:14:22,945 Estamos bien. 184 00:14:28,367 --> 00:14:29,285 ¿Qué? 185 00:14:30,619 --> 00:14:34,498 ¿Por qué te agitaste? ¡No parece ser por algo bueno! 186 00:14:34,582 --> 00:14:37,793 Porque sé exactamente dónde estamos, chicos. 187 00:14:38,002 --> 00:14:40,087 En la laguna de Mundo Jurásico. 188 00:14:40,963 --> 00:14:42,798 Al igual que el Mosasaurus. 189 00:14:48,804 --> 00:14:53,767 Supongo que el Mosasaurus es algún tipo de dinosaurio pez gigante 190 00:14:53,851 --> 00:14:55,352 que intentará comernos. 191 00:15:09,283 --> 00:15:11,744 Está rodeándonos, analizándonos. 192 00:15:13,954 --> 00:15:15,831 Actúa como un tiburón. 193 00:15:15,915 --> 00:15:18,709 Somos intrusos en su dominio, nos investiga. 194 00:15:19,585 --> 00:15:23,422 Antes de tomar confianza, decide... 195 00:15:26,342 --> 00:15:28,552 - Qué mal. - ¡Tenemos que salir ya! 196 00:15:28,844 --> 00:15:31,013 Hay una escalera junto a las gradas. 197 00:15:31,388 --> 00:15:32,806 ¿Cómo vamos a...? 198 00:15:32,890 --> 00:15:34,141 ¿Chicos? 199 00:15:36,018 --> 00:15:38,020 ¡Remen! ¡De prisa! 200 00:15:41,315 --> 00:15:43,400 ¡Este no puede ser el fin de Kenji! 201 00:15:43,484 --> 00:15:45,194 ¡Tampoco está en mi lista! 202 00:15:45,402 --> 00:15:47,237 - ¡Vamos! - ¡Oigan! 203 00:15:49,156 --> 00:15:52,618 Los niños habrán entrado. El río lleva al parque principal. 204 00:15:53,786 --> 00:15:57,331 Eso jamás podrá captar su señal debajo de todas esas rocas. 205 00:15:57,414 --> 00:15:58,248 ¡Los veo! 206 00:15:58,332 --> 00:16:01,627 Ya no están en el río. Están en el Área acuática uno. 207 00:16:10,177 --> 00:16:11,595 ¡Sigan remando! 208 00:16:12,346 --> 00:16:13,472 ¡Ya casi llegamos! 209 00:16:29,196 --> 00:16:30,572 ¡No mires hacia atrás! 210 00:16:44,211 --> 00:16:45,045 ¡No! 211 00:16:48,132 --> 00:16:49,049 No. 212 00:16:53,512 --> 00:16:55,097 Yaz, ¿qué haces? 213 00:16:55,889 --> 00:16:57,725 No dejes de remar. 214 00:17:00,894 --> 00:17:02,980 - Yasmina... - ¡Sigue remando! 215 00:17:08,444 --> 00:17:09,570 ¡Vamos, más rápido! 216 00:17:09,778 --> 00:17:11,989 ¡No mires atrás! ¡Sigue remando! 217 00:17:12,072 --> 00:17:13,490 ¡Eso intento! 218 00:17:13,574 --> 00:17:14,908 ¿Qué hace Yaz? 219 00:17:26,211 --> 00:17:28,505 ¡Oye! ¡Por aquí! 220 00:17:28,589 --> 00:17:30,007 ¡Oye! 221 00:17:40,934 --> 00:17:42,061 ¡Por aquí! 222 00:17:42,728 --> 00:17:44,271 ¡Aquí! 223 00:17:45,022 --> 00:17:46,398 ¡Sí! ¡Aquí! 224 00:17:46,774 --> 00:17:49,526 La está distrayendo, dándonos tiempo. ¡Sigue! 225 00:17:51,070 --> 00:17:51,945 ¡Sí! 226 00:17:52,029 --> 00:17:53,989 - ¡Sí! ¡Lo logró! - ¡Sí, Yaz! 227 00:18:00,245 --> 00:18:01,747 No pensé bien esto. 228 00:18:01,830 --> 00:18:03,207 ¡Debemos hacer algo! 229 00:18:06,502 --> 00:18:07,753 ¡Agarra la cadena! 230 00:18:14,968 --> 00:18:16,512 - ¡Vamos! - ¡Yasmina! 231 00:18:26,522 --> 00:18:27,356 ¡No! 232 00:18:30,234 --> 00:18:31,443 ¡De prisa! 233 00:18:31,527 --> 00:18:32,611 ¡Vamos, Yaz! 234 00:18:37,616 --> 00:18:39,034 - No... - No lo logrará. 235 00:18:55,509 --> 00:18:56,468 ¡Yasmina! 236 00:18:59,304 --> 00:19:00,556 Estoy bien. 237 00:19:04,184 --> 00:19:05,102 Creo. 238 00:19:05,894 --> 00:19:08,021 ¿Y a dónde fueron todos? 239 00:19:18,240 --> 00:19:20,492 ¡La señal de los niños desapareció! 240 00:19:20,742 --> 00:19:23,328 Debe ser un error. Reinicia el sistema. 241 00:19:23,412 --> 00:19:25,038 ¡Vamos! 242 00:19:25,706 --> 00:19:27,249 ¡Que aparezca algo! 243 00:19:34,214 --> 00:19:35,340 Funciona. 244 00:19:35,424 --> 00:19:38,135 La señal se detuvo. 245 00:19:43,473 --> 00:19:49,479 ¡Los niños comen gratis los miércoles aquí en Mundo Jurásico! 246 00:20:01,533 --> 00:20:03,952 Gracias por salvarnos, 247 00:20:04,036 --> 00:20:05,078 por salvarme. 248 00:20:05,162 --> 00:20:07,414 Fue increíble. Eres increíble. 249 00:20:07,497 --> 00:20:08,498 Basta. 250 00:20:12,085 --> 00:20:13,670 Quizá nos necesitemos para sobrevivir, 251 00:20:13,754 --> 00:20:16,632 pero no creas que eso nos hace amigas otra vez. 252 00:20:17,049 --> 00:20:20,344 Porque no lo somos y jamás lo volveremos a ser. 253 00:20:40,030 --> 00:20:40,989 ¿Estás bien? 254 00:20:45,953 --> 00:20:46,787 No. 255 00:20:47,287 --> 00:20:48,372 En verdad no. 256 00:20:48,872 --> 00:20:49,706 Sí. 257 00:20:50,332 --> 00:20:51,458 Pregunta tonta. 258 00:20:54,044 --> 00:20:58,090 No la conozco muy bien, pero creo que si le das espacio a Yaz, 259 00:20:58,173 --> 00:20:59,258 se le pasará. 260 00:21:00,217 --> 00:21:01,093 ¿Tal vez? 261 00:21:01,843 --> 00:21:03,512 No sé, voy a ser sincera, 262 00:21:03,595 --> 00:21:06,848 las amistades en la vida real no son mi fuerte, pero... 263 00:21:07,516 --> 00:21:08,684 suena bien, ¿no? 264 00:21:10,394 --> 00:21:11,979 ¿Por qué me tratas bien? 265 00:21:12,604 --> 00:21:14,773 Porque Kenji tiene razón. 266 00:21:15,440 --> 00:21:17,276 Qué mal se siente decir eso. 267 00:21:17,359 --> 00:21:19,861 Nunca, jamás lo cuentes. Qué asco. 268 00:21:22,572 --> 00:21:25,701 Yo también me porté como una egoísta. 269 00:21:25,784 --> 00:21:30,664 Solo supe en qué andabas porque también me escabullí en lugares que no debía. 270 00:21:31,999 --> 00:21:34,042 Al menos lo hacías por tu familia. 271 00:21:34,126 --> 00:21:37,838 Yo, para impresionar a unos desconocidos enojados de Internet. 272 00:21:39,589 --> 00:21:43,552 Además, cuando salgamos de aquí, me darás la exclusiva 273 00:21:43,635 --> 00:21:46,388 con detalles de cómo espiabas para Mantah Corp. 274 00:21:46,471 --> 00:21:50,559 Brooklynn descubre una conspiración. 275 00:21:50,642 --> 00:21:54,813 ¡Díganme que mis videos son aburridos después de eso, desconocidos! 276 00:21:56,189 --> 00:21:57,065 Entonces... 277 00:21:58,317 --> 00:21:59,151 ¿Trato hecho? 278 00:22:00,485 --> 00:22:01,320 Trato hecho. 279 00:22:02,446 --> 00:22:05,615 Entonces, no quiero ser un aguafiestas, 280 00:22:05,699 --> 00:22:09,536 pero la operación Encontrar gente que nos ayude es... 281 00:22:10,662 --> 00:22:12,122 un fracaso. 282 00:22:17,127 --> 00:22:19,296 Mi papá hablaba mucho de venir aquí. 283 00:22:19,880 --> 00:22:21,048 Y aquí estamos. 284 00:22:22,132 --> 00:22:23,383 Sí. 285 00:22:24,051 --> 00:22:26,053 Bienvenidos a Mundo Jurásico. 286 00:23:11,348 --> 00:23:13,308 Subtítulos: Adriana Celeste Silva