1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:49,174 --> 00:00:51,384
BASADO EN PARQUE JURÁSICO,
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:12,363 --> 00:01:15,241
- ¿Están todos bien?
- ¿Están todos...?
4
00:01:18,119 --> 00:01:19,204
Yaz, ¡espera!
5
00:01:19,537 --> 00:01:21,790
¡Espera! ¡Yasmina!
6
00:01:25,835 --> 00:01:27,837
- ¡No estamos bien!
- Yaz...
7
00:01:27,921 --> 00:01:31,633
Estamos en medio de la selva
con un monstruo dinosaurio,
8
00:01:31,716 --> 00:01:32,759
y tú...
9
00:01:34,928 --> 00:01:35,887
Tú...
10
00:01:36,387 --> 00:01:39,015
¡Destruiste la posible salvación
y mentiste!
11
00:01:39,098 --> 00:01:40,225
¡Les dije, chicos!
12
00:01:40,475 --> 00:01:42,852
¿Tomaste el teléfono de Brooklynn?
13
00:01:42,936 --> 00:01:44,687
¿Por qué? ¿Qué hacías?
14
00:01:44,771 --> 00:01:47,774
Intentaría borrar mi video
de ella tomando muestras
15
00:01:47,857 --> 00:01:49,776
de la Sinoceratops.
16
00:01:50,610 --> 00:01:52,904
Y sabías del Indominus rex
17
00:01:52,987 --> 00:01:56,825
porque husmeabas en la oficina del Dr. Wu
cuando me topé contigo.
18
00:01:56,908 --> 00:01:59,494
- ¡Lo sabía!
- No quise destruirlo.
19
00:01:59,577 --> 00:02:01,704
Lo aplasté cuando cayó la tirolesa...
20
00:02:01,788 --> 00:02:03,331
¿Pero sí lo robaste?
21
00:02:03,414 --> 00:02:06,084
¿Lo tuviste todo el tiempo
y no nos dijiste?
22
00:02:06,167 --> 00:02:09,295
¿Qué hacías en la oficina
del Dr. Wu, Brooklynn?
23
00:02:09,921 --> 00:02:12,257
Yo... No importa.
24
00:02:12,340 --> 00:02:15,802
¡No destruí nuestra posible salvación
y mentí!
25
00:02:15,885 --> 00:02:18,638
¡Esto no es mi culpa! ¡Esto es su culpa!
26
00:02:18,721 --> 00:02:19,889
- Ella...
- ¡Vine a espiar!
27
00:02:24,394 --> 00:02:26,312
Para la empresa Mantah Corp.
28
00:02:26,729 --> 00:02:27,981
¿Mantah Corp.?
29
00:02:28,606 --> 00:02:32,193
Una empresa de bioingeniería.
Son grandes rivales de Masrani.
30
00:02:32,277 --> 00:02:34,988
Intentaron crear dinosaurios también,
pero Wu los venció.
31
00:02:35,071 --> 00:02:37,991
¿Nos condenaste por una malvada empresa?
32
00:02:38,449 --> 00:02:39,617
Teníamos problemas,
33
00:02:39,701 --> 00:02:43,913
y mis padres tuvieron que pedir
mucho dinero prestado a gente turbia.
34
00:02:44,414 --> 00:02:46,916
Eran una empresa pantalla de Mantah Corp.
35
00:02:47,375 --> 00:02:51,004
Dijeron que perderíamos todo
a menos que espiara para ellos,
36
00:02:51,087 --> 00:02:54,883
y usara mi acceso para obtener
información del laboratorio de Wu,
37
00:02:54,966 --> 00:02:58,761
ADN de dinosaurios
y todo lo que ellos necesitaran.
38
00:02:59,178 --> 00:03:01,180
Pero Brooklynn se dio cuenta, y me asusté,
39
00:03:01,264 --> 00:03:04,767
y luego todo salió mal.
40
00:03:06,144 --> 00:03:08,605
Esto era lo último que quería que pasara.
41
00:03:09,856 --> 00:03:12,859
¿Estar junto a una camioneta rota
o con dinosaurios asesinos?
42
00:03:12,942 --> 00:03:15,278
Oye, ¡yo igual! Qué coincidencia.
43
00:03:15,486 --> 00:03:16,821
Yaz, yo...
44
00:03:16,905 --> 00:03:19,991
¿Era todo mentira lo de querer ser amigas?
45
00:03:20,408 --> 00:03:22,160
¿Fingir que te importaba...?
46
00:03:24,037 --> 00:03:26,706
Solo me necesitabas
para ocultar tus acciones.
47
00:03:26,956 --> 00:03:28,041
¿Me equivoco?
48
00:03:31,836 --> 00:03:33,379
Soy una idiota.
49
00:03:33,546 --> 00:03:34,797
¡Te equivocas!
50
00:03:34,881 --> 00:03:37,800
No sabía cómo decirlo, cómo explicártelo.
51
00:03:37,884 --> 00:03:40,011
Haber espiado no cambia quién soy.
52
00:03:40,094 --> 00:03:41,387
¡No me toques!
53
00:03:42,013 --> 00:03:43,473
Aléjate, Sammy.
54
00:03:55,235 --> 00:03:56,611
Ahora no, Cuernote.
55
00:03:57,111 --> 00:04:00,657
Sé que la situación
en la que estamos no es óptima...
56
00:04:00,740 --> 00:04:03,618
Es una porquería. Solo dilo, Ben.
57
00:04:03,868 --> 00:04:08,790
Sí, pero a pesar de lo obvio
de esta porquería, tenemos que...
58
00:04:09,207 --> 00:04:10,458
Cuernote, ¿qué...?
59
00:04:17,298 --> 00:04:20,260
¡Esto es una porquería!
60
00:04:23,388 --> 00:04:24,555
¿Qué demonios?
61
00:04:29,769 --> 00:04:32,522
¡El helicóptero de Masrani!
¡Esa es la señal de llamada!
62
00:04:32,605 --> 00:04:34,565
¡Le disparan al Indominus!
63
00:04:49,372 --> 00:04:53,793
- ¿Qué fue eso?
- ¡Sí! ¡Patea su trasero, Masrani!
64
00:04:54,502 --> 00:04:57,422
¡Estamos salvados! ¡Sí, cariño!
65
00:04:58,214 --> 00:05:00,967
Te dije
que lo tenían totalmente controlado...
66
00:05:11,686 --> 00:05:13,771
¡Con esos Pteranodons sueltos
somos presa fácil!
67
00:05:13,855 --> 00:05:15,106
¡Debemos cubrirnos!
68
00:05:16,858 --> 00:05:18,234
¡El río de kayaks!
69
00:05:18,318 --> 00:05:21,112
Es subterráneo,
va por debajo de la cresta.
70
00:05:21,195 --> 00:05:23,489
Por ahí llegaremos al parque principal.
71
00:05:23,573 --> 00:05:25,325
Entonces ahí debemos ir.
72
00:05:29,037 --> 00:05:30,455
¡Vamos, Cuernote!
73
00:05:39,672 --> 00:05:40,590
¡Vamos!
74
00:05:44,552 --> 00:05:45,720
¡De prisa!
75
00:05:51,059 --> 00:05:52,101
¡Ahí está!
76
00:05:53,394 --> 00:05:55,688
- ¡Debemos entrar!
- ¡Vamos, Cuernote!
77
00:06:00,318 --> 00:06:02,487
AVENTURA EN EL RÍO
78
00:06:10,912 --> 00:06:13,623
Aventuras en el río de Mundo Jurásico.
79
00:06:13,706 --> 00:06:14,540
¿Qué?
80
00:06:14,624 --> 00:06:18,377
Prepárense para la maravilla
del río subterráneo.
81
00:06:20,296 --> 00:06:22,215
Dos aventureros por kayak.
82
00:06:22,298 --> 00:06:24,133
Utilicen chalecos salvavidas.
83
00:06:24,759 --> 00:06:28,596
Los adultos deben ponerse el chaleco
y luego asistir a los niños.
84
00:06:28,763 --> 00:06:30,932
Está prohibido ponerse de pie.
85
00:06:31,432 --> 00:06:34,018
Su viaje comienza ahora.
86
00:06:34,102 --> 00:06:37,230
- Brooklynn y yo vamos en el KBO.
- ¿KBO?
87
00:06:37,313 --> 00:06:38,648
Kayak de los buena onda.
88
00:06:39,273 --> 00:06:41,776
- Ben y Cuernote conmigo.
- Iré con ellos.
89
00:06:45,822 --> 00:06:47,615
- Vamos, amigo.
- Bien.
90
00:06:57,792 --> 00:07:00,002
Vamos, Sammy, salgamos de aquí.
91
00:07:04,674 --> 00:07:08,344
Señoras y señores,
les agradecemos por su paciencia.
92
00:07:08,427 --> 00:07:10,221
Darius, ¿me escuchas?
93
00:07:10,304 --> 00:07:11,806
Niños, respondan.
94
00:07:13,850 --> 00:07:15,226
Aún nada.
95
00:07:15,560 --> 00:07:18,438
¡Una tableta de UCA
y un vehículo que se mueve!
96
00:07:18,521 --> 00:07:19,355
¡Son ellos!
97
00:07:19,439 --> 00:07:22,066
Tenían un vehículo
pero aún no es seguro ahí.
98
00:07:22,150 --> 00:07:23,443
Debemos ir con ellos.
99
00:07:23,526 --> 00:07:26,696
Central, soy Roxie
de Campamento Cretácico. ¿Me oyen?
100
00:07:27,280 --> 00:07:31,033
¿Quién? ¡Esta frecuencia
es solo para emergencias!
101
00:07:31,117 --> 00:07:32,743
¡Esta es una emergencia!
102
00:07:32,827 --> 00:07:36,372
Hay niños en el sector siete,
fuera del área de...
103
00:07:37,957 --> 00:07:40,084
¡Hola! Habla Dave.
104
00:07:40,334 --> 00:07:42,503
Parece que están muy ocupados ahí.
105
00:07:42,587 --> 00:07:45,047
Si nos dejan tomar un vehículo,
106
00:07:45,131 --> 00:07:47,175
podemos traer a los niños...
107
00:07:47,258 --> 00:07:49,594
¡No podemos dejarlos tomar un vehículo!
108
00:07:49,677 --> 00:07:52,221
La de ustedes no es la única emergencia.
109
00:07:52,305 --> 00:07:54,891
¿Qué? No sé. Dicen que son del campamento.
110
00:07:54,974 --> 00:07:57,185
No tenemos tiempo. ¡Libera la línea!
111
00:07:57,393 --> 00:07:59,061
¿Hola?
112
00:07:59,687 --> 00:08:01,439
Me cortaron.
113
00:08:01,898 --> 00:08:03,399
Si todo está tan mal,
114
00:08:03,483 --> 00:08:06,736
rescatar a seis niños
no será su prioridad.
115
00:08:06,819 --> 00:08:07,778
¿Qué hacemos?
116
00:08:07,862 --> 00:08:10,364
¿Robar un vehículo e ir como locos?
117
00:08:12,158 --> 00:08:15,119
- ¡Deténganse!
- ¡Oigan, no tienen autorización!
118
00:08:34,847 --> 00:08:38,059
- ¡Cuidado!
- KBO tiene derecho de paso.
119
00:08:38,142 --> 00:08:40,603
Lo siento, yo no hago las reglas.
120
00:08:41,020 --> 00:08:43,606
¡La cueva se está agrandando!
121
00:08:44,023 --> 00:08:45,650
¿Y se ve más brillante?
122
00:09:30,361 --> 00:09:33,114
Aún con la cosa brillosa,
está muy oscuro aquí.
123
00:09:36,826 --> 00:09:40,329
Podría usar mi teléfono de linterna
si no lo hubieran roto.
124
00:09:40,413 --> 00:09:42,331
Si lo tuviéramos, no estaríamos aquí.
125
00:09:42,540 --> 00:09:45,376
¿Podrías dejar de amargar
la dulzura de KBO?
126
00:09:45,751 --> 00:09:47,753
¿Cuántas veces vas a decir KBO?
127
00:09:47,837 --> 00:09:51,465
¿KBO? ¿Por qué?
¿Quieres que deje de decir KBO?
128
00:09:51,549 --> 00:09:54,302
KBO.
129
00:09:54,677 --> 00:09:58,055
Actúas como si esto no te afectara.
Estamos aquí por ella.
130
00:09:58,139 --> 00:10:00,641
O quizá hubiera pasado otra cosa
131
00:10:00,725 --> 00:10:02,643
e igual estaríamos aquí.
132
00:10:02,727 --> 00:10:04,979
Sé que estás enojada con Sammy,
133
00:10:05,062 --> 00:10:06,939
pero eso no nos saca de aquí.
134
00:10:07,023 --> 00:10:09,817
Solo hace que más gente se enoje.
135
00:10:09,900 --> 00:10:11,569
Ponte en sus zapatos.
136
00:10:11,819 --> 00:10:14,530
En este momento, ¿hay algo
que puedas decir
137
00:10:14,614 --> 00:10:16,782
que haga que Sammy se sienta peor?
138
00:10:18,868 --> 00:10:20,786
Te lo dice alguien que siempre
139
00:10:20,870 --> 00:10:22,496
hacer enojar a la gente.
140
00:10:28,961 --> 00:10:30,254
Solo pregunta.
141
00:10:30,338 --> 00:10:34,467
Es que hablas mucho de tu hacienda
y tu familia.
142
00:10:34,759 --> 00:10:37,136
Pero te enviaron a infringir la ley.
143
00:10:37,219 --> 00:10:39,972
No, Darius. No sabes nada de mi familia.
144
00:10:40,056 --> 00:10:43,225
Sé que te pusieron en peligro
al enviarte a espiar.
145
00:10:43,309 --> 00:10:44,977
¿Cómo puedes defenderlos?
146
00:10:48,981 --> 00:10:50,566
Porque no me enviaron.
147
00:10:52,568 --> 00:10:54,695
Le dijeron que no a Mantah Corp.
148
00:10:54,779 --> 00:10:58,199
Dijeron que preferían perder todo
a usarme así.
149
00:10:58,741 --> 00:11:01,952
Yo fui quien contactó
al agente de Mantah Corp.
150
00:11:02,036 --> 00:11:04,163
Yo acepté venir aquí.
151
00:11:04,246 --> 00:11:05,456
Mi familia...
152
00:11:06,916 --> 00:11:10,294
Supieron lo que yo planeaba
cuando ya estaba en el ferri.
153
00:11:10,378 --> 00:11:14,298
Aplasté el teléfono por accidente.
Pero Brooklynn tiene razón.
154
00:11:14,507 --> 00:11:16,217
Todo esto es mi culpa.
155
00:11:17,676 --> 00:11:19,595
Aún no entiendo por qué...
156
00:11:19,678 --> 00:11:21,055
Si tu familia tuviera problemas,
157
00:11:21,138 --> 00:11:23,933
¿no harías lo que pudieras para salvarlos?
158
00:11:26,143 --> 00:11:29,271
Ben, ¿podrías soltar
a esa tortuga grandulona
159
00:11:29,355 --> 00:11:30,731
y levantar el remo?
160
00:11:30,815 --> 00:11:32,650
Cuernote está mareada.
161
00:11:32,733 --> 00:11:34,276
¡Tienes que remar!
162
00:11:35,111 --> 00:11:35,986
Creo que...
163
00:11:37,071 --> 00:11:40,032
¡Debemos prepararnos
para vómito de dinosaurio!
164
00:11:40,116 --> 00:11:43,661
Chicos, ¿las algas
deberían estar moviéndose?
165
00:11:54,255 --> 00:11:56,674
¡No se asusten! ¡Son herbívoros!
166
00:11:56,757 --> 00:11:58,134
¡Increíble!
167
00:11:58,217 --> 00:12:01,720
Esos Parasaurolophus
deben tener bioluminiscencia.
168
00:12:05,099 --> 00:12:07,977
¿A qué te refieres
con que insulté a Cuernote?
169
00:12:08,269 --> 00:12:10,521
La llamaste tortuga y se enfadó.
170
00:12:10,604 --> 00:12:12,523
¡Ella no nos entiende!
171
00:12:12,606 --> 00:12:13,774
Bien, me alegro,
172
00:12:14,150 --> 00:12:17,111
porque se dijeron
muchas cosas desagradables.
173
00:12:17,403 --> 00:12:20,281
Está bien. Lo siento, Cuernote.
174
00:12:21,073 --> 00:12:24,160
¡Estupendo! Ahora lo empeoraste.
175
00:12:24,869 --> 00:12:27,746
Sí, este es el kayak que elegí.
176
00:12:44,972 --> 00:12:46,432
Sí. Genial.
177
00:13:07,620 --> 00:13:08,621
¡Vaya!
178
00:13:28,557 --> 00:13:33,062
- ¡Chicos buena onda llamando a los nerds!
- ¡Por aquí!
179
00:13:33,145 --> 00:13:35,481
Algo asustó a los Parasaurolophus.
180
00:13:35,773 --> 00:13:39,818
Darius, si dejamos de remar,
¿por qué aún vamos hacia adelante?
181
00:13:45,199 --> 00:13:48,035
¡Remen! Una corriente nos lleva
a otro túnel.
182
00:13:56,710 --> 00:13:57,962
¡No! ¡Chicos!
183
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
Estamos bien.
184
00:14:28,367 --> 00:14:29,285
¿Qué?
185
00:14:30,619 --> 00:14:34,498
¿Por qué te agitaste?
¡No parece ser por algo bueno!
186
00:14:34,582 --> 00:14:37,793
Porque sé exactamente
dónde estamos, chicos.
187
00:14:38,002 --> 00:14:40,087
En la laguna de Mundo Jurásico.
188
00:14:40,963 --> 00:14:42,798
Al igual que el Mosasaurus.
189
00:14:48,804 --> 00:14:53,767
Supongo que el Mosasaurus
es algún tipo de dinosaurio pez gigante
190
00:14:53,851 --> 00:14:55,352
que intentará comernos.
191
00:15:09,283 --> 00:15:11,744
Está rodeándonos, analizándonos.
192
00:15:13,954 --> 00:15:15,831
Actúa como un tiburón.
193
00:15:15,915 --> 00:15:18,709
Somos intrusos en su dominio,
nos investiga.
194
00:15:19,585 --> 00:15:23,422
Antes de tomar confianza, decide...
195
00:15:26,342 --> 00:15:28,552
- Qué mal.
- ¡Tenemos que salir ya!
196
00:15:28,844 --> 00:15:31,013
Hay una escalera junto a las gradas.
197
00:15:31,388 --> 00:15:32,806
¿Cómo vamos a...?
198
00:15:32,890 --> 00:15:34,141
¿Chicos?
199
00:15:36,018 --> 00:15:38,020
¡Remen! ¡De prisa!
200
00:15:41,315 --> 00:15:43,400
¡Este no puede ser el fin de Kenji!
201
00:15:43,484 --> 00:15:45,194
¡Tampoco está en mi lista!
202
00:15:45,402 --> 00:15:47,237
- ¡Vamos!
- ¡Oigan!
203
00:15:49,156 --> 00:15:52,618
Los niños habrán entrado.
El río lleva al parque principal.
204
00:15:53,786 --> 00:15:57,331
Eso jamás podrá captar su señal
debajo de todas esas rocas.
205
00:15:57,414 --> 00:15:58,248
¡Los veo!
206
00:15:58,332 --> 00:16:01,627
Ya no están en el río.
Están en el Área acuática uno.
207
00:16:10,177 --> 00:16:11,595
¡Sigan remando!
208
00:16:12,346 --> 00:16:13,472
¡Ya casi llegamos!
209
00:16:29,196 --> 00:16:30,572
¡No mires hacia atrás!
210
00:16:44,211 --> 00:16:45,045
¡No!
211
00:16:48,132 --> 00:16:49,049
No.
212
00:16:53,512 --> 00:16:55,097
Yaz, ¿qué haces?
213
00:16:55,889 --> 00:16:57,725
No dejes de remar.
214
00:17:00,894 --> 00:17:02,980
- Yasmina...
- ¡Sigue remando!
215
00:17:08,444 --> 00:17:09,570
¡Vamos, más rápido!
216
00:17:09,778 --> 00:17:11,989
¡No mires atrás! ¡Sigue remando!
217
00:17:12,072 --> 00:17:13,490
¡Eso intento!
218
00:17:13,574 --> 00:17:14,908
¿Qué hace Yaz?
219
00:17:26,211 --> 00:17:28,505
¡Oye! ¡Por aquí!
220
00:17:28,589 --> 00:17:30,007
¡Oye!
221
00:17:40,934 --> 00:17:42,061
¡Por aquí!
222
00:17:42,728 --> 00:17:44,271
¡Aquí!
223
00:17:45,022 --> 00:17:46,398
¡Sí! ¡Aquí!
224
00:17:46,774 --> 00:17:49,526
La está distrayendo,
dándonos tiempo. ¡Sigue!
225
00:17:51,070 --> 00:17:51,945
¡Sí!
226
00:17:52,029 --> 00:17:53,989
- ¡Sí! ¡Lo logró!
- ¡Sí, Yaz!
227
00:18:00,245 --> 00:18:01,747
No pensé bien esto.
228
00:18:01,830 --> 00:18:03,207
¡Debemos hacer algo!
229
00:18:06,502 --> 00:18:07,753
¡Agarra la cadena!
230
00:18:14,968 --> 00:18:16,512
- ¡Vamos!
- ¡Yasmina!
231
00:18:26,522 --> 00:18:27,356
¡No!
232
00:18:30,234 --> 00:18:31,443
¡De prisa!
233
00:18:31,527 --> 00:18:32,611
¡Vamos, Yaz!
234
00:18:37,616 --> 00:18:39,034
- No...
- No lo logrará.
235
00:18:55,509 --> 00:18:56,468
¡Yasmina!
236
00:18:59,304 --> 00:19:00,556
Estoy bien.
237
00:19:04,184 --> 00:19:05,102
Creo.
238
00:19:05,894 --> 00:19:08,021
¿Y a dónde fueron todos?
239
00:19:18,240 --> 00:19:20,492
¡La señal de los niños desapareció!
240
00:19:20,742 --> 00:19:23,328
Debe ser un error. Reinicia el sistema.
241
00:19:23,412 --> 00:19:25,038
¡Vamos!
242
00:19:25,706 --> 00:19:27,249
¡Que aparezca algo!
243
00:19:34,214 --> 00:19:35,340
Funciona.
244
00:19:35,424 --> 00:19:38,135
La señal se detuvo.
245
00:19:43,473 --> 00:19:49,479
¡Los niños comen gratis los miércoles
aquí en Mundo Jurásico!
246
00:20:01,533 --> 00:20:03,952
Gracias por salvarnos,
247
00:20:04,036 --> 00:20:05,078
por salvarme.
248
00:20:05,162 --> 00:20:07,414
Fue increíble. Eres increíble.
249
00:20:07,497 --> 00:20:08,498
Basta.
250
00:20:12,085 --> 00:20:13,670
Quizá nos necesitemos para sobrevivir,
251
00:20:13,754 --> 00:20:16,632
pero no creas
que eso nos hace amigas otra vez.
252
00:20:17,049 --> 00:20:20,344
Porque no lo somos
y jamás lo volveremos a ser.
253
00:20:40,030 --> 00:20:40,989
¿Estás bien?
254
00:20:45,953 --> 00:20:46,787
No.
255
00:20:47,287 --> 00:20:48,372
En verdad no.
256
00:20:48,872 --> 00:20:49,706
Sí.
257
00:20:50,332 --> 00:20:51,458
Pregunta tonta.
258
00:20:54,044 --> 00:20:58,090
No la conozco muy bien, pero creo
que si le das espacio a Yaz,
259
00:20:58,173 --> 00:20:59,258
se le pasará.
260
00:21:00,217 --> 00:21:01,093
¿Tal vez?
261
00:21:01,843 --> 00:21:03,512
No sé, voy a ser sincera,
262
00:21:03,595 --> 00:21:06,848
las amistades en la vida real
no son mi fuerte, pero...
263
00:21:07,516 --> 00:21:08,684
suena bien, ¿no?
264
00:21:10,394 --> 00:21:11,979
¿Por qué me tratas bien?
265
00:21:12,604 --> 00:21:14,773
Porque Kenji tiene razón.
266
00:21:15,440 --> 00:21:17,276
Qué mal se siente decir eso.
267
00:21:17,359 --> 00:21:19,861
Nunca, jamás lo cuentes. Qué asco.
268
00:21:22,572 --> 00:21:25,701
Yo también me porté como una egoísta.
269
00:21:25,784 --> 00:21:30,664
Solo supe en qué andabas porque también
me escabullí en lugares que no debía.
270
00:21:31,999 --> 00:21:34,042
Al menos lo hacías por tu familia.
271
00:21:34,126 --> 00:21:37,838
Yo, para impresionar
a unos desconocidos enojados de Internet.
272
00:21:39,589 --> 00:21:43,552
Además, cuando salgamos de aquí,
me darás la exclusiva
273
00:21:43,635 --> 00:21:46,388
con detalles de cómo espiabas
para Mantah Corp.
274
00:21:46,471 --> 00:21:50,559
Brooklynn descubre una conspiración.
275
00:21:50,642 --> 00:21:54,813
¡Díganme que mis videos son aburridos
después de eso, desconocidos!
276
00:21:56,189 --> 00:21:57,065
Entonces...
277
00:21:58,317 --> 00:21:59,151
¿Trato hecho?
278
00:22:00,485 --> 00:22:01,320
Trato hecho.
279
00:22:02,446 --> 00:22:05,615
Entonces, no quiero ser un aguafiestas,
280
00:22:05,699 --> 00:22:09,536
pero la operación Encontrar gente
que nos ayude es...
281
00:22:10,662 --> 00:22:12,122
un fracaso.
282
00:22:17,127 --> 00:22:19,296
Mi papá hablaba mucho de venir aquí.
283
00:22:19,880 --> 00:22:21,048
Y aquí estamos.
284
00:22:22,132 --> 00:22:23,383
Sí.
285
00:22:24,051 --> 00:22:26,053
Bienvenidos a Mundo Jurásico.
286
00:23:11,348 --> 00:23:13,308
Subtítulos: Adriana Celeste Silva