1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:49,215 --> 00:00:51,384 ‎(改編自麥可克萊頓小說 ‎《侏羅紀公園》) 3 00:01:22,082 --> 00:01:22,916 ‎好的 4 00:01:27,712 --> 00:01:29,422 ‎抱歉,我踩到了一根小樹枝 5 00:01:29,881 --> 00:01:31,966 ‎-拜託 ‎-我的心臟病都被你嚇出來了 6 00:01:32,050 --> 00:01:34,260 ‎-我應該踩你一腳 ‎-沒事的,班 7 00:01:34,344 --> 00:01:36,721 ‎-我們每個人都很緊張 ‎-而且迷路了 8 00:01:36,805 --> 00:01:39,015 ‎是的,我們在這裡有段時間了 9 00:01:39,098 --> 00:01:41,893 ‎達瑞斯,確定我們還是 ‎朝著公園的方向走嗎? 10 00:01:41,976 --> 00:01:43,853 ‎如果我的手機還在,就能確定 11 00:01:43,937 --> 00:01:47,774 ‎因為有全球定位系統 ‎有指南針軟件,還可以打電話 12 00:01:47,857 --> 00:01:50,276 ‎妳的手機不是森美偷的 13 00:01:50,360 --> 00:01:51,820 ‎沒人偷妳的手機 14 00:01:51,903 --> 00:01:54,322 ‎拜託能不能別說手機的事了? 15 00:01:54,405 --> 00:01:57,033 ‎各位… 16 00:01:57,117 --> 00:01:59,786 ‎妳們要吵能不能小聲點? 17 00:01:59,869 --> 00:02:02,789 ‎各位營友,冷靜 18 00:02:02,872 --> 00:02:07,794 ‎現在我們需要的是能做出艱難決定 ‎確認下一步行動的人 19 00:02:07,877 --> 00:02:10,213 ‎顯然本人具備領導力 20 00:02:11,172 --> 00:02:12,715 ‎所以我來 21 00:02:12,799 --> 00:02:14,843 ‎身為領袖,我下達的第一個命令是 22 00:02:14,926 --> 00:02:19,139 ‎所有人閉嘴,聽達瑞斯的 23 00:02:20,431 --> 00:02:22,600 ‎是你讓我們活著走出營地的 24 00:02:22,684 --> 00:02:26,354 ‎另外要是有人被吃掉 ‎我也能讓你背黑鍋 25 00:02:26,729 --> 00:02:27,897 ‎這就是領導力 26 00:02:28,356 --> 00:02:30,233 ‎該走哪條路,達瑞斯? 27 00:02:34,946 --> 00:02:39,534 ‎拜託,你不過是在掩蓋 ‎你也迷路了的事實,貴賓先生 28 00:02:39,742 --> 00:02:42,537 ‎-我們都不知道這是哪裡 ‎-我知道 29 00:02:43,329 --> 00:02:44,956 ‎我們在食肉牛龍圍場旁邊 30 00:02:45,039 --> 00:02:47,083 ‎我就覺得這裡很眼熟 31 00:02:47,625 --> 00:02:49,919 ‎我是不是優秀的領袖啊? 32 00:02:53,131 --> 00:02:54,465 ‎我記得這個柵欄 33 00:02:55,758 --> 00:02:59,721 ‎柵欄被扯斷了 34 00:03:00,513 --> 00:03:04,601 ‎這表示…托羅跑掉了,我們危險了 35 00:03:04,767 --> 00:03:07,312 ‎這下我們得對付帝王暴龍和托羅 36 00:03:08,271 --> 00:03:10,899 ‎等等,你怎麼知道托羅? 37 00:03:10,982 --> 00:03:13,860 ‎我們都知道,事發隔天 ‎健二就全告訴我們了 38 00:03:14,861 --> 00:03:18,114 ‎讓我辯解一下,那是因為我覺得 ‎我救了你實在是太酷了 39 00:03:19,449 --> 00:03:21,868 ‎我們知道這個圍場 ‎在主要園區的正北方 40 00:03:21,951 --> 00:03:24,996 ‎所以如果沿著這條路走 ‎就能到達遊客中心 41 00:03:25,371 --> 00:03:28,416 ‎我們一定能找到戴夫和蘿西 ‎或者其他負責人 42 00:03:28,499 --> 00:03:33,046 ‎是的,身為領袖的我正是這麼想的 43 00:03:33,922 --> 00:03:35,089 ‎跟我走 44 00:03:38,259 --> 00:03:40,762 ‎我覺得找大人沒用 45 00:03:40,845 --> 00:03:44,098 ‎一隻可怕、有保護色的恐龍 ‎破壞了我們的營地 46 00:03:44,182 --> 00:03:45,600 ‎他們不可能有應對措施 47 00:03:45,683 --> 00:03:49,062 ‎班,我知道很恐怖 ‎但這裡可是侏羅紀世界 48 00:03:49,145 --> 00:03:50,897 ‎他們的工作就是和處理恐龍的事 49 00:03:50,980 --> 00:03:53,691 ‎在第一個公園的時候 ‎他們處理得並不好,不是嗎? 50 00:03:54,525 --> 00:03:57,278 ‎不會有事的,相信我 51 00:04:13,670 --> 00:04:15,129 ‎到底有完沒完? 52 00:04:15,213 --> 00:04:18,591 ‎我知道克萊兒很忙 ‎但我們不能丟下孩子一整天 53 00:04:18,883 --> 00:04:21,928 ‎天啊,直呼其名 ‎妳只有生氣的時候才這樣 54 00:04:22,011 --> 00:04:23,680 ‎我現在就很生氣,戴夫 55 00:04:23,763 --> 00:04:26,182 ‎我們得和克萊兒談談 ‎然後盡快回到孩子身邊 56 00:04:26,266 --> 00:04:28,851 ‎可是他們把我們丟在這裡 ‎只讓我們乾等 57 00:04:28,935 --> 00:04:30,603 ‎其他人都整個消失無蹤 58 00:04:31,854 --> 00:04:33,314 ‎他們去哪裡了? 59 00:04:33,606 --> 00:04:35,358 ‎有事不對勁 60 00:04:35,441 --> 00:04:37,735 ‎聽著,克萊兒一定…好吧,我不行 61 00:04:37,819 --> 00:04:39,487 ‎方便的時候,迪靈女士會見我們的 62 00:04:39,696 --> 00:04:43,408 ‎什麼時候?我們等了久到 ‎都有人拿生日卡給你簽名了 63 00:04:43,658 --> 00:04:45,827 ‎好吧,真正的問題是沒有其他人簽名 64 00:04:45,910 --> 00:04:48,997 ‎太慘了,可憐的艾迪 65 00:04:49,080 --> 00:04:50,456 ‎“親愛的艾迪 66 00:04:50,540 --> 00:04:52,917 ‎雖然我不認識你,但是你一定…” 67 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 ‎拜託把那玩意放下 ‎幫我找找電話或無線電 68 00:04:56,129 --> 00:04:59,465 ‎我們得跟人取得聯繫 ‎最好是克萊兒迪靈 69 00:04:59,549 --> 00:05:02,510 ‎好吧,或許她躲了起來 ‎這樣就不用在卡片上簽名 70 00:05:02,593 --> 00:05:04,512 ‎-妳是在撬鎖嗎? ‎-怎麼了? 71 00:05:04,595 --> 00:05:05,972 ‎我看了布魯克琳的那個影片 72 00:05:06,055 --> 00:05:07,765 ‎“被鎖在旅館房間時的撬鎖秘訣” 73 00:05:07,974 --> 00:05:10,268 ‎其實影片超有趣,我訂閱頻道了 74 00:05:10,476 --> 00:05:11,728 ‎別告訴她 75 00:05:12,395 --> 00:05:14,230 ‎就差一點了 76 00:05:15,398 --> 00:05:16,232 ‎我太厲害了 77 00:05:16,316 --> 00:05:17,817 ‎我有點佩服 78 00:05:21,112 --> 00:05:22,071 ‎快射牠 79 00:05:23,239 --> 00:05:24,240 ‎朝牠開槍 80 00:05:24,782 --> 00:05:27,243 ‎-不,命令是… ‎-去救吳 81 00:05:27,327 --> 00:05:28,578 ‎讓開 82 00:05:43,551 --> 00:05:47,430 ‎別受布魯克琳影響,她天生就這樣 83 00:05:55,980 --> 00:05:58,107 ‎小雅,有件事我… 84 00:05:59,776 --> 00:06:01,444 ‎帝王暴龍來過這裡 85 00:06:02,195 --> 00:06:05,406 ‎食肉動物不會殺了獵物以後不吃就走 86 00:06:05,490 --> 00:06:07,492 ‎事有蹊蹺 87 00:06:31,808 --> 00:06:32,642 ‎小鼓! 88 00:06:37,563 --> 00:06:39,315 ‎流著口水的臭東西 89 00:06:39,565 --> 00:06:41,359 ‎你怎麼知道就是這隻恐龍? 90 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 ‎牠頭上有大大的鼓起 91 00:06:42,735 --> 00:06:46,280 ‎吳博士說牠不對稱,覺得很糟 ‎但是他錯了 92 00:06:46,447 --> 00:06:48,533 ‎不對稱又如何? 93 00:06:48,616 --> 00:06:51,494 ‎不一樣錯了嗎?有鼓起錯了嗎? 94 00:06:51,577 --> 00:06:54,497 ‎看完一本過於刺激的小說後 ‎會覺得很累錯了嗎? 95 00:06:54,747 --> 00:06:57,208 ‎如果父母肯聽牠的話 96 00:06:57,291 --> 00:06:59,627 ‎牠就不會來這裡,被攻擊了 97 00:07:00,795 --> 00:07:03,089 ‎我們還在說恐龍嗎? 98 00:07:03,172 --> 00:07:05,424 ‎感覺不是在說恐龍 99 00:07:05,508 --> 00:07:09,804 ‎重逢雖然有趣 ‎但我們是不是應該繼續往南走? 100 00:07:09,887 --> 00:07:12,515 ‎我可不要在叢林裡再走一小時 101 00:07:12,598 --> 00:07:14,600 ‎祈禱不會遇到那隻帝王暴龍 102 00:07:15,184 --> 00:07:16,394 ‎我們需要新計劃 103 00:07:17,145 --> 00:07:20,022 ‎是的,顯然我們需要新計劃 104 00:07:20,189 --> 00:07:22,733 ‎所以我吩咐達瑞斯制定新計劃 105 00:07:22,817 --> 00:07:24,235 ‎告訴我們吧,老兄 106 00:07:24,318 --> 00:07:25,236 ‎好吧 107 00:07:25,319 --> 00:07:30,241 ‎那我們得在附近找個安全的地方 108 00:07:30,324 --> 00:07:33,661 ‎如果營地在那邊,公園在那邊 109 00:07:34,495 --> 00:07:36,747 ‎吳博士的野外遺傳學實驗室 ‎不是就在附近嗎? 110 00:07:36,956 --> 00:07:39,417 ‎你們參觀過,這地方眼熟嗎? 111 00:07:40,710 --> 00:07:42,670 ‎是,好像有 112 00:07:42,753 --> 00:07:45,631 ‎-應該是在那邊 ‎-好像沒錯 113 00:07:45,923 --> 00:07:47,341 ‎太好了,我們應該去那邊 114 00:07:47,425 --> 00:07:50,761 ‎那裡一定有大人可以幫忙 ‎或者告訴我們該怎麼做 115 00:07:51,012 --> 00:07:51,846 ‎對嗎? 116 00:07:54,348 --> 00:07:56,809 ‎好吧,隨便,我們去實驗室 117 00:07:56,893 --> 00:07:59,228 ‎只要離那個東西遠一點就行 118 00:08:01,522 --> 00:08:02,523 ‎小鼓怎麼辦? 119 00:08:02,732 --> 00:08:04,275 ‎牠也是恐龍,老兄 120 00:08:04,358 --> 00:08:06,027 ‎應該待在野外 121 00:08:06,110 --> 00:08:08,613 ‎牠只會拖後腿,我們得馬上走了 122 00:08:28,591 --> 00:08:31,719 ‎我們去遺傳學實驗室 ‎是對的決定,是嗎? 123 00:08:31,802 --> 00:08:34,847 ‎或者是不是應該待在營地? ‎那樣會不會更安全? 124 00:08:34,931 --> 00:08:36,557 ‎你怎麼這麼冷靜? 125 00:08:36,641 --> 00:08:41,270 ‎我說過,要是有人被吃掉 ‎我不負責,你要負全責 126 00:08:41,354 --> 00:08:43,147 ‎這就是領導力 127 00:08:43,231 --> 00:08:47,527 ‎但如果我帶錯了路 ‎被吃掉的人也可能是你 128 00:08:48,569 --> 00:08:50,196 ‎你確定我們應該去實驗室嗎? 129 00:08:51,322 --> 00:08:52,782 ‎幹嘛走這麼慢? 130 00:08:53,157 --> 00:08:54,742 ‎大家快點 131 00:08:55,743 --> 00:08:56,619 ‎等等 132 00:08:57,203 --> 00:08:58,371 ‎班呢? 133 00:09:04,710 --> 00:09:05,920 ‎快來 134 00:09:07,755 --> 00:09:08,673 ‎嘿 135 00:09:09,257 --> 00:09:12,426 ‎大家…好啊 136 00:09:12,635 --> 00:09:15,137 ‎班,你把小鼓藏在灌木叢裡嗎? 137 00:09:17,431 --> 00:09:19,725 ‎沒有,誰知道那是什麼 138 00:09:19,809 --> 00:09:22,019 ‎叢林裡什麼奇怪的聲音都有 139 00:09:25,856 --> 00:09:27,441 ‎牠怎麼會在這裡? 140 00:09:27,525 --> 00:09:28,901 ‎我們沒時間了 141 00:09:28,985 --> 00:09:32,238 ‎這裡有吃人的恐龍 ‎小鼓趕不上我們的速度 142 00:09:32,405 --> 00:09:33,781 ‎牠可以再快些 143 00:09:33,864 --> 00:09:36,659 ‎甲龍奔跑的速度很快 ‎對吧,達瑞斯? 144 00:09:36,826 --> 00:09:39,912 ‎成年的甲龍也許是,可是牠還… 145 00:09:43,082 --> 00:09:46,294 ‎天啊,是的,快如閃電 146 00:09:46,377 --> 00:09:47,545 ‎和牠道別吧,班 147 00:09:54,885 --> 00:09:55,928 ‎不 148 00:09:56,762 --> 00:10:00,308 ‎應該是你們跟牠打招呼 ‎因為牠要跟我們一起走 149 00:10:00,391 --> 00:10:02,101 ‎就這麼定了 150 00:10:02,351 --> 00:10:05,771 ‎班,你沒想清楚,小鼓太慢了 151 00:10:06,939 --> 00:10:10,192 ‎那我們把牠放在廂型車裡 152 00:10:10,526 --> 00:10:11,485 ‎什麼廂型車? 153 00:10:11,819 --> 00:10:12,945 ‎那輛 154 00:10:18,659 --> 00:10:20,786 ‎是恐控組運輸車 155 00:10:20,953 --> 00:10:22,413 ‎恐龍控制小組 156 00:10:22,496 --> 00:10:23,831 ‎我去過他們的總部 157 00:10:23,914 --> 00:10:27,376 ‎那些抓恐龍的警衛超厲害 158 00:10:27,460 --> 00:10:28,919 ‎那他們人呢? 159 00:10:30,796 --> 00:10:31,839 ‎那是平板電腦嗎? 160 00:10:35,885 --> 00:10:37,261 ‎他們是怎麼說的? 161 00:10:37,345 --> 00:10:40,139 ‎沒錯,拜託,六號頻道 162 00:10:40,222 --> 00:10:42,683 ‎戴夫、蘿西,聽得見嗎? 163 00:10:46,312 --> 00:10:49,148 ‎當然沒有開啟通訊功能 164 00:10:49,398 --> 00:10:51,525 ‎沒事幹嘛要開啟,對吧? 165 00:10:51,609 --> 00:10:52,860 ‎我要是有手機… 166 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 ‎夠了 167 00:10:54,695 --> 00:10:57,365 ‎現在有比妳的手機更重要的事 168 00:11:03,120 --> 00:11:05,665 ‎有個地圖程式,上面有小點在移動 169 00:11:05,956 --> 00:11:08,250 ‎他們幫所有恐龍 ‎安裝了電子晶片,以便追蹤 170 00:11:08,334 --> 00:11:10,461 ‎看到了嗎?這是我們,這是… 171 00:11:12,588 --> 00:11:15,716 ‎等等,根據地圖,腕龍區在這裡 172 00:11:15,800 --> 00:11:18,469 ‎那麼遠的地方怎麼會有腕龍? 173 00:11:18,677 --> 00:11:21,514 ‎我想,或許是柵欄壞了 174 00:11:22,264 --> 00:11:23,516 ‎至少壞了一部分 175 00:11:28,854 --> 00:11:30,106 ‎放輕鬆,女孩 176 00:11:35,778 --> 00:11:36,654 ‎各位? 177 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 ‎有什麼東西朝這邊來了 178 00:11:39,240 --> 00:11:40,199 ‎真奇怪 179 00:11:40,282 --> 00:11:43,202 ‎不管那是什麼,平板上都沒有顯示 180 00:11:43,285 --> 00:11:45,746 ‎什麼樣的恐龍 ‎身上沒有放訊號發射器? 181 00:11:45,830 --> 00:11:48,624 ‎我現在沒心情尋找答案 182 00:11:50,835 --> 00:11:53,003 ‎班,叫牠別出聲 183 00:11:56,424 --> 00:11:57,466 ‎快走 184 00:11:57,550 --> 00:11:59,218 ‎-快 ‎-快 185 00:12:03,806 --> 00:12:06,225 ‎等一下,我們難道沒有人會開車嗎? 186 00:12:07,560 --> 00:12:09,770 ‎是不會,但我們開過迴轉球,對嗎? 187 00:12:09,854 --> 00:12:11,021 ‎能有多大差別? 188 00:12:11,105 --> 00:12:13,983 ‎迴轉球有控制桿,還有吉米法倫指導 189 00:12:14,066 --> 00:12:16,193 ‎-我連學習駕照都沒有 ‎-我有 190 00:12:17,945 --> 00:12:20,781 ‎-手放在十點與兩點鐘方向… ‎-健二,快點 191 00:12:22,741 --> 00:12:24,201 ‎走錯方向了 192 00:12:33,210 --> 00:12:35,129 ‎牠追上來了,再快點 193 00:12:35,212 --> 00:12:36,881 ‎-不能再快了 ‎-你打錯檔了 194 00:12:36,964 --> 00:12:39,300 ‎-怎麼換檔? ‎-我怎麼知道? 195 00:12:46,015 --> 00:12:47,516 ‎-牠靠近了 ‎-踩那個 196 00:12:47,600 --> 00:12:49,852 ‎-走之字形 ‎-你是在打轉彎燈嗎? 197 00:12:49,935 --> 00:12:52,563 ‎我在救大家的命 ‎能不能別對我大吼大叫? 198 00:12:55,858 --> 00:12:56,859 ‎快開 199 00:13:02,364 --> 00:13:03,365 ‎(研究) 200 00:13:06,911 --> 00:13:07,745 ‎不 201 00:13:25,971 --> 00:13:28,807 ‎起碼甩掉了帝王暴龍 202 00:13:28,933 --> 00:13:31,352 ‎現在該往哪裡走? 203 00:13:32,770 --> 00:13:35,189 ‎不如去遺傳學實驗室吧 204 00:13:38,734 --> 00:13:39,985 ‎歪打正著 205 00:13:47,535 --> 00:13:48,369 ‎搞什麼? 206 00:13:58,212 --> 00:14:01,215 ‎不是恐龍,你們不是恐龍 207 00:14:02,007 --> 00:14:03,884 ‎真是有史以來最糟的生日 208 00:14:07,763 --> 00:14:11,684 ‎再說一次,找到你太開心了 ‎一切都有夠瘋狂 209 00:14:11,892 --> 00:14:14,061 ‎外面有一隻巨大的、有保護色的恐龍 210 00:14:14,144 --> 00:14:17,898 ‎還有普通恐龍,我們想找人… 211 00:14:17,982 --> 00:14:20,150 ‎你們確定有關門,對吧? 212 00:14:21,819 --> 00:14:23,404 ‎應該關了吧 213 00:14:23,487 --> 00:14:25,447 ‎是應該還是一定? 214 00:14:27,741 --> 00:14:28,659 ‎不好意思 215 00:14:29,326 --> 00:14:30,953 ‎要還你嗎? 216 00:14:31,412 --> 00:14:32,872 ‎無所謂 217 00:14:33,247 --> 00:14:36,500 ‎恐龍跑出去了,也沒人告訴我 ‎他們腳底抹油跑了 218 00:14:36,584 --> 00:14:39,211 ‎所以請便吧 219 00:14:41,338 --> 00:14:43,257 ‎沒有撥號音 220 00:14:43,716 --> 00:14:44,967 ‎線路壞了 221 00:14:45,050 --> 00:14:47,761 ‎無線電也是,而且一直沒有手機訊號 222 00:14:50,014 --> 00:14:52,266 ‎但是公園一定有緊急應變措施吧? 223 00:14:52,349 --> 00:14:55,269 ‎措施是什麼?我們該怎麼辦? 224 00:14:56,270 --> 00:14:57,521 ‎你問我? 225 00:14:59,982 --> 00:15:01,191 ‎問我? 226 00:15:02,985 --> 00:15:05,696 ‎你笑得這麼詭異,沒問題吧? 227 00:15:06,196 --> 00:15:08,657 ‎你不明白嗎?我們完蛋了 228 00:15:09,033 --> 00:15:10,826 ‎沒人會來救我們 229 00:15:12,536 --> 00:15:14,121 ‎可是吳博士呢?或者… 230 00:15:14,330 --> 00:15:16,707 ‎吳?你以為這都是誰的責任? 231 00:15:16,790 --> 00:15:17,833 ‎吳太貪心了 232 00:15:17,917 --> 00:15:20,878 ‎他製造的不是恐龍,而是怪物 233 00:15:28,427 --> 00:15:30,429 ‎馬斯拉尼、迪靈 234 00:15:30,512 --> 00:15:33,766 ‎他們對這裡真實的情況一無所知 235 00:15:33,849 --> 00:15:35,976 ‎我為別人做了那麼多,結果… 236 00:15:36,268 --> 00:15:38,103 ‎別人?什麼別人… 237 00:15:38,187 --> 00:15:39,480 ‎這不重要 238 00:15:39,563 --> 00:15:41,523 ‎侏羅紀世界不是公園 239 00:15:41,815 --> 00:15:46,195 ‎是火藥桶,在我們身邊爆炸了 240 00:15:46,362 --> 00:15:48,322 ‎我們都得死 241 00:15:48,614 --> 00:15:49,990 ‎結束了 242 00:15:50,240 --> 00:15:52,409 ‎不,你一定知道該怎麼辦 243 00:15:53,035 --> 00:15:53,953 ‎你是大人 244 00:15:54,161 --> 00:15:55,663 ‎別看我 245 00:15:55,746 --> 00:15:58,165 ‎我只是躲在這裡,誰知你們闖了進來 246 00:15:58,374 --> 00:16:00,334 ‎可是我們大老遠開車過來,是因為… 247 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 ‎等等 248 00:16:01,710 --> 00:16:03,087 ‎你們有車? 249 00:16:05,756 --> 00:16:08,300 ‎各位,我把鑰匙放在車上了 250 00:16:12,137 --> 00:16:14,139 ‎站住,你要做什麼? 251 00:16:14,765 --> 00:16:16,892 ‎活著離開這裡 252 00:16:22,398 --> 00:16:23,232 ‎好痛 253 00:16:24,441 --> 00:16:25,651 ‎小鼓 254 00:16:59,727 --> 00:17:00,853 ‎不! 255 00:17:23,375 --> 00:17:25,586 ‎-什麼? ‎-拜託,開什麼玩笑? 256 00:17:25,669 --> 00:17:29,006 ‎太棒了,公園裡唯一完好的柵欄 257 00:17:36,263 --> 00:17:38,265 ‎我就說牠會礙事 258 00:17:38,348 --> 00:17:40,893 ‎要不是牠,我就能上車了 259 00:17:41,143 --> 00:17:44,188 ‎然後妳就會被吃掉,是小鼓救了妳 260 00:17:44,271 --> 00:17:46,607 ‎你幹嘛不丟下牠就好? 261 00:17:46,982 --> 00:17:49,485 ‎因為我不會讓牠像我們一樣被拋棄 262 00:17:54,865 --> 00:17:55,866 ‎班說得對 263 00:17:56,867 --> 00:17:57,951 ‎我們孤立無援 264 00:18:54,341 --> 00:18:55,217 ‎相信我 265 00:20:08,790 --> 00:20:09,750 ‎布魯克琳 266 00:20:25,974 --> 00:20:27,851 ‎嘿,這裡 267 00:20:39,363 --> 00:20:40,614 ‎我來開 268 00:20:42,950 --> 00:20:45,118 ‎等一下,達瑞斯呢? 269 00:21:16,149 --> 00:21:17,109 ‎好耶! 270 00:21:17,192 --> 00:21:18,235 ‎孩子們? 271 00:21:18,318 --> 00:21:19,653 ‎拜託,快接 272 00:21:19,861 --> 00:21:21,947 ‎出事了,待在營地 273 00:21:22,030 --> 00:21:23,407 ‎我們去找你們 274 00:21:23,865 --> 00:21:25,701 ‎不,我們去找你們 275 00:21:26,034 --> 00:21:29,413 ‎-達瑞斯,等等,你怎麼… ‎-我們沒事,但是不能再待在營地了 276 00:21:29,496 --> 00:21:30,455 ‎-什麼? ‎-什麼? 277 00:21:30,539 --> 00:21:31,456 ‎說來話長 278 00:21:31,540 --> 00:21:33,625 ‎長話短說,恐龍吃了營地 279 00:21:33,709 --> 00:21:37,629 ‎長話更短說,偉大的領袖健二 ‎成功帶領大家安全離開 280 00:21:37,713 --> 00:21:40,257 ‎然後我們發現了一輛廂型車和小鼓 281 00:21:43,468 --> 00:21:44,303 ‎我沒聽懂 282 00:21:44,386 --> 00:21:46,680 ‎我們正穿過叢林,往主要園區去 283 00:21:49,016 --> 00:21:50,058 ‎應該很快就到 284 00:21:50,976 --> 00:21:52,519 ‎我們離開了 285 00:21:52,853 --> 00:21:55,105 ‎好,你聽見了嗎,小鼓? 286 00:21:55,188 --> 00:21:56,440 ‎司機正在駕駛中 287 00:21:58,942 --> 00:22:00,736 ‎做得好,沒讓我被吃掉,老兄 288 00:22:00,819 --> 00:22:03,322 ‎謝了,“老哥” 289 00:22:03,530 --> 00:22:05,907 ‎不,你說得怪怪的 290 00:22:05,991 --> 00:22:07,617 ‎你不適合這樣講話 291 00:22:22,007 --> 00:22:24,551 ‎我們成功了 ‎冒險營的家人們,差點就… 292 00:22:31,391 --> 00:22:32,225 ‎我的手機 293 00:22:33,560 --> 00:22:34,853 ‎我就知道! 294 00:22:38,774 --> 00:22:39,775 ‎森美?