1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:49,215 --> 00:00:51,384 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK KARYA MICHAEL CRICHTON 3 00:01:22,082 --> 00:01:22,916 Baiklah... 4 00:01:27,712 --> 00:01:29,422 Maaf, aku menginjak ranting. 5 00:01:29,881 --> 00:01:31,966 - Ayolah, Bung. - Membuatku jantungan saja! 6 00:01:32,050 --> 00:01:34,260 - Aku harusnya menginjakmu. - Tak apa, Ben. 7 00:01:34,344 --> 00:01:36,721 - Kita semua tegang. - Dan tersesat. 8 00:01:36,805 --> 00:01:39,015 Ya, kita sudah cukup lama di sini. 9 00:01:39,098 --> 00:01:41,893 Darius, apa kau yakin kita masih menuju taman? 10 00:01:41,976 --> 00:01:43,853 Kita pasti tahu jika ponselku masih ada 11 00:01:43,937 --> 00:01:47,774 karena ada GPS, aplikasi kompas, dan juga telepon! 12 00:01:47,857 --> 00:01:50,276 Sammy tak mencuri ponselmu! 13 00:01:50,360 --> 00:01:51,820 Tidak ada yang mencuri ponselmu! 14 00:01:51,903 --> 00:01:54,322 Bisakah kita berhenti membahas ponsel? 15 00:01:54,405 --> 00:01:57,033 Teman-teman! 16 00:01:57,117 --> 00:01:59,786 Bisakah kalian berteriak lebih pelan? Kumohon? 17 00:01:59,869 --> 00:02:02,789 Rekan sesamaku, tenang! 18 00:02:02,872 --> 00:02:07,794 Apa yang kita butuhkan adalah seseorang yang bisa menentukan langkah selanjutnya. 19 00:02:07,877 --> 00:02:10,130 Karena aku cocok menjadi pemimpin... 20 00:02:11,172 --> 00:02:12,715 Aku akan melakukan ini. 21 00:02:12,799 --> 00:02:14,843 Dan titah pertamaku sebagai pemimpin, 22 00:02:14,926 --> 00:02:19,556 semua orang berhenti bicara dan mendengarkan Darius. 23 00:02:20,431 --> 00:02:22,600 Kau mengeluarkan kami hidup-hidup. 24 00:02:22,684 --> 00:02:26,646 Lagi pula, aku bisa menyalahkanmu jika ada yang dimakan. 25 00:02:26,729 --> 00:02:27,897 Kepemimpinan. 26 00:02:28,356 --> 00:02:30,233 Jadi, arah mana, Darius? 27 00:02:34,946 --> 00:02:39,534 Ayolah, kau hanya menyangkal bahwa kau juga tersesat, Tuan VIP. 28 00:02:39,742 --> 00:02:42,745 - Tidak ada yang tahu kita di mana. - Aku tahu di mana! 29 00:02:43,329 --> 00:02:44,956 Kita dekat kandang Carnotaurus! 30 00:02:45,039 --> 00:02:47,083 Pantas tempat ini terasa tak asing. 31 00:02:47,625 --> 00:02:49,919 Bukankah aku pemimpin yang hebat? 32 00:02:53,131 --> 00:02:54,465 Aku ingat pagarnya. 33 00:02:55,758 --> 00:02:59,721 Pagar yang rusak dan terbuka. 34 00:03:00,513 --> 00:03:04,601 Berarti Toro ada di sini bersama kita. 35 00:03:04,767 --> 00:03:07,312 Kini, kita harus berurusan dengan Indominus dan Toro. 36 00:03:08,271 --> 00:03:10,899 Tunggu. Bagaimana kau tahu soal Toro? 37 00:03:10,982 --> 00:03:14,193 Kami semua tahu. Kenji memberi tahu kami sehari setelah kejadian itu. 38 00:03:14,861 --> 00:03:18,364 Sebagai pembelaanku, aku menyelamatkanmu sangat keren. 39 00:03:19,449 --> 00:03:21,868 Kita tahu pagar ini di sebelah utara taman utama. 40 00:03:21,951 --> 00:03:24,996 Jadi, jika terus berjalan ke sana, kita tiba di pusat pengunjung. 41 00:03:25,371 --> 00:03:28,416 Kita pasti menemukan Dave dan Roxie, atau penanggung jawab di sana. 42 00:03:28,499 --> 00:03:33,338 Ya! Persis seperti yang kupikirkan sebagai pemimpin, yaitu aku. 43 00:03:33,922 --> 00:03:35,089 Ikuti aku! 44 00:03:38,259 --> 00:03:40,762 Kurasa menemukan orang dewasa tidak akan membantu. 45 00:03:40,845 --> 00:03:44,098 Dinosaurus pengintai yang mengerikan menghancurkan perkemahan kita. 46 00:03:44,182 --> 00:03:45,600 Mustahil mereka siap untuk itu. 47 00:03:45,683 --> 00:03:49,062 Ben, aku tahu ini menakutkan, tapi inilah Jurassic World. 48 00:03:49,145 --> 00:03:50,897 Tugas mereka mengurus dinosaurus. 49 00:03:50,980 --> 00:03:54,442 Mereka tidak pandai mengatasinya di taman pertama, bukan? 50 00:03:54,525 --> 00:03:57,278 Semua akan baik-baik saja. Percayalah kepadaku. 51 00:04:13,670 --> 00:04:15,129 Ini lama sekali! 52 00:04:15,213 --> 00:04:18,591 Aku tahu Claire sibuk, tapi kita tak bisa tinggalkan anak-anak seharian. 53 00:04:18,883 --> 00:04:21,928 Astaga, kau menyebut nama pertamanya. Kau hanya begitu saat kesal. 54 00:04:22,011 --> 00:04:23,680 Tentu saja aku kesal, David. 55 00:04:23,763 --> 00:04:26,182 Kita harus bicara pada Claire dan cepat ke anak-anak lagi! 56 00:04:26,266 --> 00:04:28,643 Tapi mereka malah menyuruh kita menunggunya di sini, 57 00:04:28,726 --> 00:04:30,937 lalu semua orang menghilang! 58 00:04:31,854 --> 00:04:33,314 Ke mana mereka? 59 00:04:33,606 --> 00:04:35,358 Ada yang tidak beres. 60 00:04:35,441 --> 00:04:37,735 Aku yakin Claire... Tidak, ini salah... 61 00:04:37,819 --> 00:04:39,404 Bu Dearing pasti bilang saat bisa. 62 00:04:39,696 --> 00:04:43,408 Kapan? Sudah terlalu lama, kau bahkan disuruh menulis kartu ucapan ulang tahun. 63 00:04:43,658 --> 00:04:45,827 Masalahnya tak ada yang mau menulisnya. 64 00:04:45,910 --> 00:04:48,997 Itu menyedihkan. Eddie yang malang. 65 00:04:49,080 --> 00:04:50,456 "Halo, Eddie, 66 00:04:50,540 --> 00:04:52,917 Aku tak mengenalmu, tapi aku yakin kau..." 67 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 Bisa kau berhenti dan bantu aku mencari ponsel atau protofon? 68 00:04:56,129 --> 00:04:59,465 Kita harus menghubungi seseorang, terutama, Claire Dearing. 69 00:04:59,549 --> 00:05:02,510 Mungkin dia bersembunyi agar tak perlu menulis kartu ucapan ini... 70 00:05:02,593 --> 00:05:04,512 - Kau membobol kuncinya? - Apa? 71 00:05:04,595 --> 00:05:06,472 Kutonton video Brooklynn "Kiat Saat Kau 72 00:05:06,556 --> 00:05:07,890 Terkunci Di Kamar Hotel." 73 00:05:07,974 --> 00:05:10,393 Sebenarnya sangat bagus, aku sampai berlangganan. 74 00:05:10,476 --> 00:05:11,728 Jangan beri tahu dia. 75 00:05:12,395 --> 00:05:14,230 Hampir. 76 00:05:15,398 --> 00:05:16,232 Aku sangat mahir. 77 00:05:16,316 --> 00:05:17,817 Lumayan mengesankan. 78 00:05:21,112 --> 00:05:22,071 Tembak dia! 79 00:05:23,239 --> 00:05:24,240 Tembak dia! 80 00:05:24,782 --> 00:05:27,243 - Tidak! Perintahnya untuk... - Selamatkan Wu! 81 00:05:27,327 --> 00:05:28,578 Minggir! 82 00:05:43,551 --> 00:05:47,430 Jangan biarkan Brooklynn membuatmu kesal. Dia hanya jadi... Brooklynn. 83 00:05:55,980 --> 00:05:58,107 Yaz, ada sesuatu yang... 84 00:05:59,776 --> 00:06:01,444 Indominus rex tadi di sini. 85 00:06:02,195 --> 00:06:05,406 Predator tidak membunuh mangsa, lalu pergi tanpa makan. 86 00:06:05,490 --> 00:06:07,492 Ini... Ada yang tidak beres. 87 00:06:32,016 --> 00:06:33,226 Bumpy! 88 00:06:37,563 --> 00:06:39,315 Penuh liur, dan bau. 89 00:06:39,565 --> 00:06:41,359 Tahu dari mana itu dinosaurus yang sama? 90 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 Benjolan kepalanya. 91 00:06:42,735 --> 00:06:46,280 Dokter Wu bilang tidak simetris, tapi dia salah karena bilang ini buruk. 92 00:06:46,447 --> 00:06:48,533 Memangnya kenapa kalau tidak simetris? 93 00:06:48,616 --> 00:06:51,494 Tidak ada salahnya menjadi berbeda, punya benjolan, 94 00:06:51,577 --> 00:06:54,664 atau kelelahan setelah membaca buku yang terlalu menegangkan! 95 00:06:54,747 --> 00:06:57,208 Mungkin jika orang tuanya mendengarkan, 96 00:06:57,291 --> 00:07:00,044 dia tidak akan kemari dan diserang! 97 00:07:00,795 --> 00:07:03,089 Apa kita masih membahas dinosaurus? 98 00:07:03,172 --> 00:07:05,424 Sepertinya kita tidak membahas dinosaurus. 99 00:07:05,508 --> 00:07:09,804 Meski reuni ini menyenangkan, bukankah kita harus terus ke selatan? 100 00:07:09,887 --> 00:07:12,515 Aku tak mau habiskan satu jam lagi berjalan melewati hutan, 101 00:07:12,598 --> 00:07:15,017 berharap tak bertemu Indominus itu. 102 00:07:15,184 --> 00:07:16,477 Kita butuh rencana baru. 103 00:07:17,145 --> 00:07:20,022 Ya, tentu kita butuh rencana baru. 104 00:07:20,189 --> 00:07:22,733 Jadi, aku meminta Darius mencari yang baru. 105 00:07:22,817 --> 00:07:24,235 Jelaskan kami, Sobat. 106 00:07:24,318 --> 00:07:25,236 Baiklah. 107 00:07:25,319 --> 00:07:30,241 Jadi, kita harus mencari tempat yang aman di dekat sini. 108 00:07:30,324 --> 00:07:33,661 Jika kamp ada di sana, dan taman di sana... 109 00:07:34,495 --> 00:07:36,873 Apa laboratorium genetika Doktor Wu di dekat sini? 110 00:07:36,956 --> 00:07:39,417 Kalian yang ikut tur. Apa area ini terlihat tak asing? 111 00:07:40,710 --> 00:07:42,670 Ya. 112 00:07:42,753 --> 00:07:45,631 - Kurasa mungkin di sebelah sana. - Sepertinya begitu. 113 00:07:45,923 --> 00:07:47,341 Bagus! Kita harus ke sana. 114 00:07:47,425 --> 00:07:50,761 Pasti ada orang dewasa di sana yang bisa membantu kita. 115 00:07:51,012 --> 00:07:51,846 Benar? 116 00:07:54,348 --> 00:07:56,809 Baiklah, terserah! Ayo ke laboratorium saja. 117 00:07:56,893 --> 00:07:59,645 Selama kita menjauh dari itu. 118 00:08:01,522 --> 00:08:02,523 Lalu Bumpy? 119 00:08:02,732 --> 00:08:04,275 Dia dinosaurus, Sobat. 120 00:08:04,358 --> 00:08:06,027 Tempatnya di alam liar. 121 00:08:06,110 --> 00:08:08,613 Dia hanya memperlambat kita. Kita harus pergi sekarang. 122 00:08:28,591 --> 00:08:31,719 Tindakan kita benar, bukan? Menuju laboratorium genetika? 123 00:08:31,802 --> 00:08:34,847 Atau haruskah kita tetap di perkemahan? Mungkin lebih aman? 124 00:08:34,931 --> 00:08:36,557 Bagaimana kau bisa tenang? 125 00:08:36,641 --> 00:08:41,270 Sudah kubilang, jika ada yang dimakan, bukan aku yang disalahkan, tapi kau. 126 00:08:41,354 --> 00:08:43,147 Ke-pemimpin-an. 127 00:08:43,231 --> 00:08:47,693 Tapi jika aku salah memberi arah, orang yang dimakan bisa jadi kau. 128 00:08:48,569 --> 00:08:50,404 Kau yakin kita harus ke laboratorium? 129 00:08:51,322 --> 00:08:52,907 Kenapa kita bergerak lambat? 130 00:08:53,157 --> 00:08:54,742 Lebih cepat, Teman-teman. 131 00:08:56,118 --> 00:08:57,119 Tunggu. 132 00:08:57,203 --> 00:08:58,454 Teman-teman, di mana Ben? 133 00:09:04,710 --> 00:09:05,920 Ayolah. 134 00:09:07,755 --> 00:09:09,048 Hei! 135 00:09:09,257 --> 00:09:12,426 Apa kabar... Sobat-sobatku? 136 00:09:12,635 --> 00:09:15,137 Ben, kau menyembunyikan Bumpy di semak-semak itu? 137 00:09:17,431 --> 00:09:19,725 Tidak. Itu bisa apa saja. 138 00:09:19,809 --> 00:09:22,311 Hutan membuat berbagai bunyi aneh. 139 00:09:25,523 --> 00:09:27,441 Bagaimana dia bisa kemari? 140 00:09:27,525 --> 00:09:28,901 Kita tak sempat untuk ini! 141 00:09:28,985 --> 00:09:32,238 Ada dinosaurus pemakan manusia di sini, dan Bumpy memperlambat! 142 00:09:32,405 --> 00:09:33,781 Dia bisa bergerak lebih cepat. 143 00:09:33,864 --> 00:09:36,659 Ankylosaurus berlari cepat. Benar, Darius? 144 00:09:36,826 --> 00:09:39,912 Saat sudah dewasa, mungkin saja, tapi dia hanya... 145 00:09:43,082 --> 00:09:46,294 Hebat. Ya, iblis kecepatan. 146 00:09:46,377 --> 00:09:47,712 Ucapkan selamat tinggal, Ben. 147 00:09:54,885 --> 00:09:55,928 Tidak! 148 00:09:56,762 --> 00:10:00,308 Katakan, "Halo!" Karena dia ikut dengan kita! 149 00:10:00,391 --> 00:10:02,101 Jadi... terimalah! 150 00:10:02,351 --> 00:10:05,771 Ben, pertimbangkan baik-baik. Bumpy terlalu lambat. 151 00:10:06,939 --> 00:10:10,192 Kalau begitu, kita masukkan ke mobil! 152 00:10:10,526 --> 00:10:11,485 Mobil apa? 153 00:10:11,819 --> 00:10:12,945 Itu! 154 00:10:18,659 --> 00:10:20,786 Ini mobil Tim ACU! 155 00:10:20,953 --> 00:10:22,413 Pasukan Pengendali Aset. 156 00:10:22,496 --> 00:10:23,831 Aku pernah tur di markasnya. 157 00:10:23,914 --> 00:10:27,376 Mereka pasukan pengendali dinosaurus yang keren. 158 00:10:27,460 --> 00:10:28,919 Lalu di mana mereka? 159 00:10:30,796 --> 00:10:32,131 Apa itu tablet? 160 00:10:35,885 --> 00:10:37,261 Apa pesan mereka? 161 00:10:37,345 --> 00:10:40,139 Benar juga. Ayolah, saluran enam. 162 00:10:40,222 --> 00:10:42,683 Dave, Roxie! Kalian bisa mendengar kami? 163 00:10:46,312 --> 00:10:49,357 Tentu saja, sarana komunikasi dimatikan. 164 00:10:49,440 --> 00:10:51,525 Karena kau tahu apa? Kenapa tidak? 165 00:10:51,609 --> 00:10:52,860 Andai saja ponselku... 166 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 Cukup! 167 00:10:54,695 --> 00:10:57,365 Ada masalah lebih besar di sini daripada ponselmu! 168 00:11:03,120 --> 00:11:05,665 Ada program peta dengan titik kecil yang bergerak. 169 00:11:05,956 --> 00:11:08,250 Semua dinosaurus dipasangi cip agar bisa dilacak. 170 00:11:08,334 --> 00:11:10,461 Lihat? Ada kita, dan... 171 00:11:12,588 --> 00:11:15,716 Tunggu. Ini Brachiosaurus Grove di peta, 172 00:11:15,800 --> 00:11:18,469 jadi, kenapa ada Brachiosaurus di sana? 173 00:11:18,677 --> 00:11:21,889 Sepertinya pagarnya mungkin rusak. 174 00:11:22,264 --> 00:11:23,516 Setidaknya beberapa pagar. 175 00:11:28,854 --> 00:11:30,106 Tenang, Sayang. 176 00:11:35,778 --> 00:11:36,654 Teman-teman? 177 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Ada yang datang. 178 00:11:39,240 --> 00:11:40,199 Itu aneh. 179 00:11:40,282 --> 00:11:43,202 Apa pun itu, tidak muncul di tablet. 180 00:11:43,285 --> 00:11:45,746 Dinosaurus macam apa yang tak memancarkan sinyal? 181 00:11:45,830 --> 00:11:48,916 Aku sedang tidak ingin tahu. 182 00:11:50,960 --> 00:11:53,212 Ben, suruh dia diam! 183 00:11:56,424 --> 00:11:57,466 Kita kini harus pergi! 184 00:11:57,550 --> 00:11:59,218 - Ayo! - Minggir! 185 00:12:03,806 --> 00:12:06,517 Tunggu! Ada yang tahu cara mengendarai mobil? 186 00:12:07,560 --> 00:12:09,770 Tidak, tapi kita pernah mengemudikan gyrosphere. 187 00:12:09,854 --> 00:12:11,021 Pasti tak begitu berbeda. 188 00:12:11,105 --> 00:12:13,983 Gyrosphere punya tuas kendali dan tutorial Jimmy Fallon. 189 00:12:14,066 --> 00:12:16,193 - Aku bahkan tidak punya SIM! - Aku bisa! 190 00:12:17,945 --> 00:12:20,781 - Tangan di arah jam sepuluh dan dua... - Kenji, cepat! 191 00:12:22,741 --> 00:12:24,201 Salah jalan! 192 00:12:33,210 --> 00:12:35,129 Dia menyusul! Lebih cepat! 193 00:12:35,212 --> 00:12:36,881 - Aku tidak bisa! - Kau salah gigi! 194 00:12:36,964 --> 00:12:39,300 - Bagaimana cara mengganti gigi? - Mana aku tahu? 195 00:12:46,015 --> 00:12:47,516 - Ia datang! - Injak gasnya! 196 00:12:47,600 --> 00:12:49,852 - Zig-zag! - Kau menyalakan lampu sein? 197 00:12:49,935 --> 00:12:52,563 Bisakah kalian tak membentakku saat aku menyelamatkan kita? 198 00:12:55,858 --> 00:12:56,859 Jalan! 199 00:13:02,364 --> 00:13:03,365 PENELITIAN 200 00:13:06,911 --> 00:13:07,745 Tidak! 201 00:13:25,971 --> 00:13:28,807 Setidaknya kita mengecoh Indominus. 202 00:13:28,933 --> 00:13:31,352 Sekarang, kita harus ke mana? 203 00:13:32,770 --> 00:13:35,189 Bagaimana dengan laboratorium genetika? 204 00:13:38,734 --> 00:13:40,110 Ini keajaiban. 205 00:13:47,618 --> 00:13:48,869 Apa? 206 00:13:58,212 --> 00:14:01,215 Bukan dinosaurus. Kalian bukan dinosaurus. 207 00:14:02,007 --> 00:14:03,884 Ini ulang tahun terburuk yang pernah ada. 208 00:14:07,763 --> 00:14:11,517 Sekali lagi, kami senang bisa menemukanmu. Keadaan sedang kacau! 209 00:14:11,892 --> 00:14:14,061 Ada dinosaurus pengintai raksasa di luar sana. 210 00:14:14,144 --> 00:14:17,898 Ada juga, dinosaurus biasa. Kami berharap menemukan seseorang... 211 00:14:17,982 --> 00:14:20,150 Kalian yakin sudah menutup pintu? 212 00:14:21,819 --> 00:14:23,404 Sepertinya begitu. 213 00:14:23,487 --> 00:14:25,656 Sepertinya, atau yakin? 214 00:14:27,741 --> 00:14:28,659 Maaf? 215 00:14:29,326 --> 00:14:30,953 Kau mau ambil lagi? 216 00:14:31,412 --> 00:14:32,872 Kau tahu? Tidak masalah. 217 00:14:33,247 --> 00:14:36,500 Ada dinosaurus lepas dan tak ada yang memberitahuku, mereka kabur. 218 00:14:36,584 --> 00:14:39,211 Jadi, kenapa tidak? Silakan makan. 219 00:14:41,338 --> 00:14:43,257 Tidak ada nada sambung! 220 00:14:43,716 --> 00:14:44,967 Sambungannya putus. 221 00:14:45,050 --> 00:14:47,970 Begitu juga protofon, dan layanan ponsel sering terganggu. 222 00:14:50,014 --> 00:14:52,266 Tapi pihak taman pasti punya rencana. 223 00:14:52,349 --> 00:14:55,269 Jadi, apa rencananya? Kami harus bagaimana? 224 00:14:56,270 --> 00:14:57,521 Kau tanya aku? 225 00:14:59,982 --> 00:15:01,191 Menanyaiku? 226 00:15:02,985 --> 00:15:05,696 Apa itu tawa aneh dalam artian bagus? 227 00:15:06,196 --> 00:15:08,657 Kalian masih belum paham? Kita tamat. 228 00:15:09,033 --> 00:15:10,826 Tidak ada yang datang membantu! 229 00:15:12,536 --> 00:15:14,121 Bagaimana Doktor Wu, atau... 230 00:15:14,330 --> 00:15:16,707 Wu? Menurutmu ini salah siapa? 231 00:15:16,790 --> 00:15:17,833 Wu menjadi serakah. 232 00:15:17,917 --> 00:15:21,045 Alih-alih dinosaurus, dia menciptakan monster! 233 00:15:28,427 --> 00:15:30,429 Masrani, Dearing, 234 00:15:30,512 --> 00:15:33,766 mereka tidak tahu apa yang sebenarnya terjadi di sini. 235 00:15:33,849 --> 00:15:35,976 Setelah semua pengorbananku demi orang lain... 236 00:15:36,268 --> 00:15:38,103 Orang lain? Orang lain apa... 237 00:15:38,187 --> 00:15:39,480 Itu tidak penting, bukan? 238 00:15:39,563 --> 00:15:41,732 Jurassic World bukan taman. 239 00:15:41,815 --> 00:15:46,278 Ini bubuk mesiu, dan meledak di sekitar kita! 240 00:15:46,362 --> 00:15:48,530 Kita semua akan mati. 241 00:15:48,614 --> 00:15:49,990 Selesai! 242 00:15:50,240 --> 00:15:52,534 Tidak, kau pasti tahu solusinya. 243 00:15:53,035 --> 00:15:53,953 Kau sudah dewasa! 244 00:15:54,161 --> 00:15:55,663 Jangan lihat aku. 245 00:15:55,746 --> 00:15:58,165 Aku hanya bersembunyi sampai kalian masuk. 246 00:15:58,374 --> 00:16:00,334 Tapi kami berkendara ke sini karena... 247 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 Astaga! 248 00:16:01,710 --> 00:16:03,295 Kau punya kendaraan? 249 00:16:05,756 --> 00:16:08,300 Teman-teman, aku meninggalkan kuncinya di mobil. 250 00:16:12,137 --> 00:16:14,139 Berhenti! Kau mau apa? 251 00:16:14,932 --> 00:16:17,059 Pergi dari sini hidup-hidup! 252 00:16:22,398 --> 00:16:23,232 Aduh! 253 00:16:24,441 --> 00:16:25,651 Bumpy! 254 00:16:59,727 --> 00:17:00,853 Celaka! 255 00:17:23,500 --> 00:17:25,586 - Apa? - Ayolah, yang benar saja. 256 00:17:25,669 --> 00:17:29,256 Sempurna! Hanya ada pagar di taman! 257 00:17:36,263 --> 00:17:38,265 Sudah kubilang dia memperlambat kita! 258 00:17:38,348 --> 00:17:40,768 Jika bukan karena dia, aku sudah sampai mobil. 259 00:17:41,143 --> 00:17:44,438 Lalu kau akan dimakan. Bumpy menyelamatkan nyawamu. 260 00:17:44,521 --> 00:17:46,482 Kenapa kau tidak meninggalkannya? 261 00:17:46,982 --> 00:17:49,485 Karena aku enggan meninggalkannya seperti kita ditinggalkan! 262 00:17:54,865 --> 00:17:55,866 Ben benar. 263 00:17:56,867 --> 00:17:57,951 Kita sendirian. 264 00:18:54,341 --> 00:18:55,217 Percayalah. 265 00:20:08,790 --> 00:20:09,750 Brooklynn! 266 00:20:25,974 --> 00:20:27,851 Hei, sebelah sini! 267 00:20:39,363 --> 00:20:40,614 Aku yang mengemudi. 268 00:20:42,950 --> 00:20:45,118 Tunggu! Di mana Darius? 269 00:21:16,149 --> 00:21:17,109 Bagus! 270 00:21:17,192 --> 00:21:18,235 Anak-anak? 271 00:21:18,318 --> 00:21:19,653 Ayo, angkat! 272 00:21:19,861 --> 00:21:21,947 Ada sesuatu yang terjadi. Tetap di perkemahan. 273 00:21:22,030 --> 00:21:23,573 Kami menuju ke tempatmu. 274 00:21:23,865 --> 00:21:25,867 Tidak, kami menuju ke tempatmu! 275 00:21:26,034 --> 00:21:27,703 Darius! Tunggu, kenapa kau... 276 00:21:27,786 --> 00:21:29,288 Kami aman, tapi harus tinggalkan kemah. 277 00:21:29,371 --> 00:21:30,455 - Apa? - Apa? 278 00:21:30,539 --> 00:21:31,456 Ceritanya panjang. 279 00:21:31,540 --> 00:21:33,625 Cerita pendek, dinosaurus memakan perkemahan. 280 00:21:33,709 --> 00:21:37,629 Singkatnya, Kenji sang pemimpin hebat entah bagaimana menyelamatkan kami. 281 00:21:37,713 --> 00:21:40,549 Lalu kami menemukan mobil dan Bumpy! 282 00:21:43,468 --> 00:21:44,303 Aku tak dengar. 283 00:21:44,386 --> 00:21:46,930 Kami sedang menerobos hutan dan menuju taman utama. 284 00:21:49,016 --> 00:21:50,350 Sebentar lagi. 285 00:21:50,976 --> 00:21:52,519 Kita akan pergi dari sini! 286 00:21:52,853 --> 00:21:55,105 Ya! Kau dengar itu, Bumpy? 287 00:21:55,188 --> 00:21:56,440 Pengemudi dalam perjalanan. 288 00:21:58,942 --> 00:22:00,736 Bagus karena aku tak dimakan, Sobat. 289 00:22:00,819 --> 00:22:03,322 Terima kasih, "Sobat." 290 00:22:03,530 --> 00:22:05,907 Jangan begitu, kau membuatnya terdengar aneh. 291 00:22:05,991 --> 00:22:07,617 Jangan pernah sebut sobat lagi. 292 00:22:22,007 --> 00:22:23,383 Kita berhasil, Keluarga Kemah! 293 00:22:23,467 --> 00:22:24,968 Tidak sedetik pun... 294 00:22:31,391 --> 00:22:32,225 Ponselku. 295 00:22:33,560 --> 00:22:34,853 Sudah kuduga! 296 00:22:38,774 --> 00:22:39,775 Sammy?