1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:48,673 --> 00:00:51,885 BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:22,082 --> 00:01:22,916 Vale... 4 00:01:27,712 --> 00:01:29,422 Perdón, pisé una ramita. 5 00:01:29,547 --> 00:01:31,966 - Venga ya, tío. - ¡Casi me da un infarto! 6 00:01:32,050 --> 00:01:34,260 - Debería pisarte a ti. - No pasa nada, Ben. 7 00:01:34,344 --> 00:01:36,721 - Estamos todos alterados. - Y perdidos. 8 00:01:36,805 --> 00:01:39,015 Sí, llevamos aquí fuera un tiempo. 9 00:01:39,098 --> 00:01:41,893 Darius, ¿seguro que seguimos caminando hacia el parque? 10 00:01:41,976 --> 00:01:43,853 Yo estaría segura si tuviese mi móvil, 11 00:01:43,937 --> 00:01:47,774 ¡porque tiene GPS, aplicación de brújula y es un teléfono! 12 00:01:47,857 --> 00:01:50,276 ¡Sammy no te robó el móvil! 13 00:01:50,360 --> 00:01:51,820 ¡Nadie te robó el móvil! 14 00:01:51,903 --> 00:01:54,322 ¿Podemos dejar de hablar del móvil? 15 00:01:54,405 --> 00:01:57,033 ¡Chicas! 16 00:01:57,117 --> 00:01:59,786 ¿Podéis gritaros un poco más bajito? 17 00:01:59,869 --> 00:02:02,789 ¡Amigos campistas, calma! 18 00:02:02,872 --> 00:02:07,794 Necesitamos a alguien que pueda tomar decisiones difíciles sobre qué hacer. 19 00:02:07,877 --> 00:02:10,130 Ya que tengo madera de líder... 20 00:02:11,172 --> 00:02:12,715 lo haré. 21 00:02:12,799 --> 00:02:14,843 Y mi primer mandato como líder es 22 00:02:14,926 --> 00:02:19,222 que dejéis todos de hablar y escuchéis a Darius. 23 00:02:20,265 --> 00:02:22,642 Tú nos sacaste del campamento con vida. 24 00:02:22,725 --> 00:02:26,646 Además, si se comen a alguien puedo culparte a ti. 25 00:02:26,729 --> 00:02:27,897 Liderazgo. 26 00:02:28,356 --> 00:02:30,233 Bueno, ¿hacia dónde, Darius? 27 00:02:34,946 --> 00:02:39,534 Venga ya, solo intentas ocultar que también estás perdido, señor vip. 28 00:02:39,742 --> 00:02:42,829 - Ninguno sabemos dónde estamos. - ¡Sé dónde estamos! 29 00:02:43,329 --> 00:02:44,956 ¡Cerca del recinto del carnotauro! 30 00:02:45,039 --> 00:02:47,083 Sabía que el lugar me sonaba. 31 00:02:47,625 --> 00:02:49,919 ¿Soy un líder excelente o no? 32 00:02:53,131 --> 00:02:54,465 Recuerdo la valla. 33 00:02:55,758 --> 00:02:59,721 La valla rota y destrozada. 34 00:03:00,513 --> 00:03:04,601 Eso significa que Toro está aquí fuera, con nosotros. 35 00:03:04,767 --> 00:03:07,395 Ahora debemos lidiar con el Indominus y Toro. 36 00:03:08,271 --> 00:03:10,899 Espera, ¿cómo sabéis lo de Toro? 37 00:03:10,982 --> 00:03:14,193 Todos lo sabemos. Kenji nos lo contó al día siguiente. 38 00:03:14,861 --> 00:03:18,364 Si vale como excusa, fue muy guay que te salvase. 39 00:03:19,073 --> 00:03:21,868 Sabemos que el cercado está al norte del parque. 40 00:03:21,951 --> 00:03:24,996 Así que, si seguimos por ahí, llegaremos al centro de visitantes. 41 00:03:25,371 --> 00:03:28,416 Seguro que vemos a Dave, Roxie, o a cualquiera que esté al mando. 42 00:03:28,499 --> 00:03:33,338 ¡Sí! Justo lo que pensaba como el líder que soy. 43 00:03:33,922 --> 00:03:35,089 ¡Seguidme! 44 00:03:38,092 --> 00:03:40,762 No creo que encontrar a un adulto va a ayudar. 45 00:03:40,845 --> 00:03:44,098 Un dinosaurio terrorífico y con camuflaje destrozó nuestro campamento. 46 00:03:44,182 --> 00:03:45,600 No tendrán un plan para eso. 47 00:03:45,683 --> 00:03:49,062 Ben, sé que da miedo, pero esto es Jurassic World. 48 00:03:49,145 --> 00:03:50,897 Lidiar con dinosaurios es lo suyo. 49 00:03:50,980 --> 00:03:54,442 No les fue muy bien en el primer parque, ¿verdad? 50 00:03:54,525 --> 00:03:57,278 Todo irá bien. Créeme. 51 00:04:13,586 --> 00:04:15,129 ¡Esto está tardando mucho! 52 00:04:15,213 --> 00:04:18,591 Claire estará ocupada, pero no podemos dejar a los niños solos todo el día. 53 00:04:18,883 --> 00:04:21,928 Vaya, usando nombres de pila. Solo haces eso estando enfadada. 54 00:04:22,011 --> 00:04:23,680 Claro que estoy enfadada, David. 55 00:04:23,763 --> 00:04:26,182 ¡Debemos hablar con Claire y volver cuanto antes! 56 00:04:26,266 --> 00:04:28,643 Pero nos meten aquí y nos dicen que la esperemos, 57 00:04:28,726 --> 00:04:30,937 ¡y luego todos desaparecen! 58 00:04:31,854 --> 00:04:33,314 ¿A dónde han ido? 59 00:04:33,606 --> 00:04:35,358 Algo va mal. 60 00:04:35,441 --> 00:04:37,735 Mira, seguro que Claire... No, eso no va conmigo... 61 00:04:37,819 --> 00:04:39,737 La señora Dearing nos verá cuando pueda. 62 00:04:39,821 --> 00:04:43,408 ¿Cuándo? llevamos aquí tanto tiempo que te han dado una tarjeta de cumpleaños. 63 00:04:43,658 --> 00:04:45,827 El problema es que nadie más la ha dedicado. 64 00:04:45,910 --> 00:04:48,997 Es muy triste. Pobre... Eddie. 65 00:04:49,080 --> 00:04:50,456 "Querido Eddie, 66 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 no te conozco, pero seguro que estás...". 67 00:04:53,042 --> 00:04:56,004 ¿Puedes soltar eso y ayudarme a buscar un teléfono o una radio? 68 00:04:56,087 --> 00:04:59,465 Tenemos que llamar a alguien. Idealmente a Claire Dearing. 69 00:04:59,549 --> 00:05:02,510 Quizá se esconda para no firmar esta carta y... 70 00:05:02,593 --> 00:05:04,512 - ¿Estás forzando la cerradura? - ¿Qué? 71 00:05:04,595 --> 00:05:06,472 He visto los "trucos de Brooklynn 72 00:05:06,556 --> 00:05:07,890 para entrar a tu habitación". 73 00:05:07,974 --> 00:05:10,393 Era tan bueno que me suscribí. 74 00:05:10,476 --> 00:05:11,728 No se lo digas. 75 00:05:12,395 --> 00:05:14,230 Casi. 76 00:05:15,398 --> 00:05:16,232 Soy genial. 77 00:05:16,316 --> 00:05:17,984 Moderadamente impresionante. 78 00:05:21,112 --> 00:05:22,071 ¡Dispárale! 79 00:05:23,239 --> 00:05:24,240 ¡Dispárale! 80 00:05:24,699 --> 00:05:27,243 - ¡No! Las órdenes son... - ¡Salvad a Wu! 81 00:05:27,327 --> 00:05:28,578 ¡Apartad! 82 00:05:43,551 --> 00:05:47,430 No dejes que Brooklynn te moleste. Ella es... Brooklynn. 83 00:05:55,980 --> 00:05:58,107 Yaz, hay algo que... 84 00:05:59,734 --> 00:06:01,444 El Indominus rex estuvo aquí. 85 00:06:02,153 --> 00:06:05,406 Los depredadores no matan a su presa y se van sin comer. 86 00:06:05,490 --> 00:06:07,492 Esto... esto no es normal. 87 00:06:32,016 --> 00:06:33,226 ¡Bulti! 88 00:06:37,563 --> 00:06:39,315 Y babosi y pestosi. 89 00:06:39,565 --> 00:06:41,359 ¿Cómo sabes que es el mismo dinosaurio? 90 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 Su bulto en la cabeza. 91 00:06:42,735 --> 00:06:46,280 El doctor Wu dijo que es asimétrica, pero no es cierto que sea malo. 92 00:06:46,447 --> 00:06:48,491 ¿Y qué si ella es asimétrica? 93 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 ¡No hay nada malo con ser diferente, ni con Bulti, 94 00:06:51,577 --> 00:06:54,705 ni con cansarse tras leer un libro con mucho suspense! 95 00:06:54,789 --> 00:06:57,333 Y quizá si sus padres la hubiesen escuchado, 96 00:06:57,416 --> 00:07:00,086 no habría venido aquí y no la habrían atacado. 97 00:07:00,795 --> 00:07:03,089 ¿Seguimos hablando del dinosaurio? 98 00:07:03,172 --> 00:07:05,424 Parece que no seguimos hablando del dinosaurio. 99 00:07:05,508 --> 00:07:09,804 Por muy divertida que sea esta reunión, ¿no deberíamos seguir hacia el sur? 100 00:07:09,887 --> 00:07:12,515 No voy a pasar otra hora caminando por la jungla 101 00:07:12,598 --> 00:07:15,101 esperando no encontrarme con ese Indominus. 102 00:07:15,184 --> 00:07:16,727 Necesitamos un nuevo plan. 103 00:07:17,145 --> 00:07:20,022 Sí, claramente necesitamos otro plan. 104 00:07:20,189 --> 00:07:22,733 Así que he pedido a Darius que piense otro. 105 00:07:22,817 --> 00:07:24,235 Cuéntanos, colega. 106 00:07:24,318 --> 00:07:25,236 Vale. 107 00:07:25,319 --> 00:07:30,241 Pues... tenemos que buscar un lugar seguro cerca de aquí. 108 00:07:30,324 --> 00:07:33,661 Si el campamento está allí y el parque está por allí... 109 00:07:34,120 --> 00:07:36,831 ¿No está el laboratorio del doctor Wu por aquí? 110 00:07:36,914 --> 00:07:39,417 Hicisteis el tour, ¿no os suena esta zona? 111 00:07:40,710 --> 00:07:42,670 Sí. 112 00:07:42,753 --> 00:07:45,631 - Creo que podría estar por ahí. - Eso suena correcto. 113 00:07:45,923 --> 00:07:47,341 ¡Genial! Deberíamos ir por ahí. 114 00:07:47,425 --> 00:07:50,761 Habrá un adulto que nos ayude o nos diga qué hacer. 115 00:07:51,012 --> 00:07:51,846 ¿Verdad? 116 00:07:54,348 --> 00:07:56,809 ¡Vale, lo que sea! Vamos al laboratorio. 117 00:07:56,893 --> 00:07:59,645 Con tal de alejarnos de eso, me vale. 118 00:08:01,189 --> 00:08:02,523 ¿Y qué pasa con Bulti? 119 00:08:02,732 --> 00:08:04,275 Es un dinosaurio, colega. 120 00:08:04,358 --> 00:08:06,027 Su sitio está aquí en la naturaleza. 121 00:08:06,110 --> 00:08:08,613 Y nos ralentizaría. Tenemos que irnos. 122 00:08:28,591 --> 00:08:31,719 Estamos haciendo lo correcto yendo al laboratorio, ¿verdad? 123 00:08:31,802 --> 00:08:34,847 ¿O deberíamos habernos quedado en el campamento? ¿Sería más seguro? 124 00:08:34,931 --> 00:08:36,557 ¿Cómo estás tan tranquilo? 125 00:08:36,641 --> 00:08:41,270 Te lo he dicho, si se comen a alguien, la culpa es tuya. 126 00:08:41,354 --> 00:08:43,147 Li-de-raz-go. 127 00:08:43,231 --> 00:08:47,693 Pero si os llevo por el mal camino, te pueden comer a ti. 128 00:08:48,569 --> 00:08:50,404 ¿Seguro que debemos ir al laboratorio? 129 00:08:51,239 --> 00:08:52,907 ¿Por qué vamos tan despacio? 130 00:08:53,157 --> 00:08:54,742 Apretad el paso, chavales. 131 00:08:56,118 --> 00:08:57,119 Espera. 132 00:08:57,203 --> 00:08:58,621 Chicos, ¿dónde está Ben? 133 00:09:04,710 --> 00:09:05,920 Venga ya. 134 00:09:07,755 --> 00:09:09,048 ¡Hola! 135 00:09:09,257 --> 00:09:12,426 ¿Cómo va eso... chavales? 136 00:09:12,635 --> 00:09:15,304 Ben, ¿tienes a Bulti escondido en ese arbusto? 137 00:09:17,431 --> 00:09:19,725 No. Podría ser cualquier cosa. 138 00:09:19,809 --> 00:09:22,311 La jungla hace todo tipo de ruidos. 139 00:09:25,523 --> 00:09:27,441 ¿Cómo ha llegado hasta aquí? 140 00:09:27,525 --> 00:09:28,901 ¡No tenemos tiempo para esto! 141 00:09:28,985 --> 00:09:32,238 Hay dinosaurios comiéndose a gente y Bulti no puede mantener el paso. 142 00:09:32,405 --> 00:09:33,906 Puede moverse más rápido. 143 00:09:33,990 --> 00:09:36,826 Los anquilosaurios corren mucho, ¿verdad, Darius? 144 00:09:36,909 --> 00:09:39,996 Plenamente desarrollados, quizá, pero ella es solo... 145 00:09:43,082 --> 00:09:46,294 ¡Vaya! Sí, un diablo sobre ruedas. 146 00:09:46,377 --> 00:09:47,712 Di adiós, Ben. 147 00:09:54,885 --> 00:09:55,928 ¡No! 148 00:09:56,762 --> 00:10:00,308 ¡Tú dices hola, porque va a venir con nosotros! 149 00:10:00,391 --> 00:10:02,101 Así que... ¡ahí lo llevas! 150 00:10:02,351 --> 00:10:05,980 Ben, no estás pensando con claridad. Bulti es demasiado lenta. 151 00:10:06,939 --> 00:10:10,192 Pues... ¡la metemos en la furgoneta! 152 00:10:10,526 --> 00:10:11,485 ¿Qué furgoneta? 153 00:10:11,819 --> 00:10:12,945 ¡Aquella! 154 00:10:18,659 --> 00:10:20,786 ¡Es un transporte de la UCA! 155 00:10:20,870 --> 00:10:22,413 Unidad de contención de activos. 156 00:10:22,496 --> 00:10:23,831 Hice un tour por la central. 157 00:10:23,914 --> 00:10:27,376 Tipos de seguridad superduros que atrapan dinosaurios. 158 00:10:27,460 --> 00:10:28,919 ¿Y dónde están? 159 00:10:30,796 --> 00:10:32,131 ¿Eso es una tablet? 160 00:10:35,885 --> 00:10:37,261 ¿Qué nos dijeron? 161 00:10:37,345 --> 00:10:40,139 Ah, sí. Venga, canal seis. 162 00:10:40,222 --> 00:10:42,683 ¡Dave, Roxie! ¿Podéis oírnos? 163 00:10:46,020 --> 00:10:49,357 Y por supuesto, esto no tiene habilitada la comunicación. 164 00:10:49,440 --> 00:10:51,525 ¡Por supuesto! ¿Por qué iba a estar habilitada? 165 00:10:51,609 --> 00:10:52,943 Si tuviese mi móvil... 166 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 ¡Basta de una vez! 167 00:10:54,695 --> 00:10:57,365 ¡Hay cosas más importantes que tu teléfono! 168 00:11:02,870 --> 00:11:05,831 Hay un programa de mapa con puntitos en movimiento. 169 00:11:05,956 --> 00:11:08,250 Todos los dinosaurios llevan un chip de rastreo. 170 00:11:08,334 --> 00:11:10,461 ¿Veis? Estamos aquí, y aquí está... 171 00:11:12,588 --> 00:11:15,675 Espera. La arboleda de los braquiosaurios está aquí. 172 00:11:15,758 --> 00:11:18,469 ¿Por qué los braquiosaurios están en esta zona? 173 00:11:18,677 --> 00:11:21,889 Creo que puede que las vallas estén abiertas. 174 00:11:22,264 --> 00:11:23,516 Al menos algunas. 175 00:11:28,854 --> 00:11:30,106 Tranquila, chica. 176 00:11:35,778 --> 00:11:36,654 ¿Chicos? 177 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Algo se acerca. 178 00:11:39,240 --> 00:11:40,199 Qué raro. 179 00:11:40,282 --> 00:11:43,202 Sea lo que sea, no aparece en la tablet. 180 00:11:43,285 --> 00:11:45,746 ¿Qué tipo de dinosaurio no llevaría un transmisor? 181 00:11:45,830 --> 00:11:48,916 No estoy de humor para averiguarlo. 182 00:11:50,960 --> 00:11:53,212 ¡Ben, haz que se calle! 183 00:11:56,132 --> 00:11:57,466 ¡Tenemos que irnos ya! 184 00:11:57,550 --> 00:11:59,218 - ¡Vamos! - ¡Venga! 185 00:12:03,806 --> 00:12:06,517 ¡Esperad! ¿Nadie sabe conducir una furgoneta? 186 00:12:07,560 --> 00:12:09,770 No, pero fuimos en girosferas, ¿no? 187 00:12:09,854 --> 00:12:11,021 No será tan distinto. 188 00:12:11,105 --> 00:12:13,983 Las girosferas tenían mando y un tutorial de Jimmy Fallon. 189 00:12:14,066 --> 00:12:16,193 - ¡No tengo ni permiso de conducir! - ¡Yo sí! 190 00:12:17,862 --> 00:12:20,781 - Manos a las diez y a las dos... - ¡Venga, Kenji! 191 00:12:22,741 --> 00:12:24,201 ¡Camino equivocado! 192 00:12:33,210 --> 00:12:35,129 ¡Nos gana terreno! ¡Acelera! 193 00:12:35,212 --> 00:12:36,881 - ¡No puedo! - ¡Cambia de marcha! 194 00:12:36,964 --> 00:12:39,300 - ¿Cómo se cambia? - ¡Y yo que sé! 195 00:12:46,015 --> 00:12:47,516 - ¡Que viene! - ¡Písale fuerte! 196 00:12:47,600 --> 00:12:49,852 - ¡En zigzag! - ¿Has puesto el intermitente? 197 00:12:49,935 --> 00:12:52,563 ¿Podéis dejar de gritarme mientras os salvo la vida? 198 00:12:55,858 --> 00:12:56,859 ¡Conduce! 199 00:13:02,364 --> 00:13:03,365 INVESTIGACIÓN 200 00:13:06,911 --> 00:13:07,745 ¡No! 201 00:13:25,971 --> 00:13:28,807 Al menos despistamos al Indominus. 202 00:13:28,933 --> 00:13:31,352 Y ahora... ¿dónde vamos? 203 00:13:32,770 --> 00:13:35,189 ¿Y si entramos al laboratorio? 204 00:13:38,734 --> 00:13:40,110 Es un regalo. 205 00:13:47,618 --> 00:13:48,869 ¿Qué? 206 00:13:58,212 --> 00:14:01,215 No dinosaurios. No sois dinosaurios. 207 00:14:02,007 --> 00:14:03,884 Es el peor cumpleaños de la historia. 208 00:14:07,763 --> 00:14:11,725 Le repito que estamos superfelices por haberle encontrado. 209 00:14:11,809 --> 00:14:13,978 Fuera hay un dinosaurio gigante con camuflaje. 210 00:14:14,061 --> 00:14:17,898 Además de dinosaurios normales. Esperábamos encontrar a alguien... 211 00:14:17,982 --> 00:14:20,150 Seguro que habéis cerrado la puerta, ¿verdad? 212 00:14:21,819 --> 00:14:23,404 Creo que sí. 213 00:14:23,487 --> 00:14:25,656 ¿Crees o sabes? 214 00:14:27,741 --> 00:14:28,659 ¿Disculpe? 215 00:14:29,326 --> 00:14:30,953 ¿Se lo devuelvo? 216 00:14:31,412 --> 00:14:32,872 Mira, da igual. 217 00:14:33,247 --> 00:14:36,500 Los dinosaurios se han escapado y nadie me lo contó. Salieron corriendo. 218 00:14:36,584 --> 00:14:39,211 Así que, ¿por qué no? Ponte las botas. 219 00:14:41,338 --> 00:14:43,257 ¡No hay tono de llamada! 220 00:14:43,507 --> 00:14:44,925 Las líneas fijas han caído. 221 00:14:45,009 --> 00:14:48,178 Igual que la radio. Y la cobertura móvil se sigue cortando. 222 00:14:49,889 --> 00:14:52,266 Pero el parque obviamente tiene un plan. 223 00:14:52,349 --> 00:14:55,269 ¿Y cuál es el plan? ¿Qué hacemos? 224 00:14:56,270 --> 00:14:57,521 ¿Me preguntáis a mí? 225 00:14:59,982 --> 00:15:01,191 ¿A mí? 226 00:15:02,985 --> 00:15:05,696 ¿Es esa una risa estrafalaria buena? 227 00:15:06,196 --> 00:15:08,657 ¿No os enteráis? Estamos condenados. 228 00:15:09,033 --> 00:15:10,826 ¡Nadie viene a ayudarnos! 229 00:15:12,286 --> 00:15:14,246 ¿Y qué hay del doctor Wu o de...? 230 00:15:14,330 --> 00:15:16,707 ¿Wu? ¿De quién crees que es la culpa? 231 00:15:16,790 --> 00:15:17,833 Wu se volvió codicioso. 232 00:15:17,917 --> 00:15:21,045 ¡En vez de dinosaurios construyó monstruos! 233 00:15:28,427 --> 00:15:30,429 Ni Masrani ni Dearing 234 00:15:30,512 --> 00:15:33,766 tienen idea de lo que está pasando aquí. 235 00:15:33,849 --> 00:15:36,060 Y después de todo lo que hice por los otros... 236 00:15:36,268 --> 00:15:38,103 ¿Los otros? ¿Qué otros...? 237 00:15:38,187 --> 00:15:39,480 Da igual, ¿verdad? 238 00:15:39,563 --> 00:15:41,732 Jurassic World no es un parque. 239 00:15:41,815 --> 00:15:46,278 ¡Es un barril de pólvora y nos va a estallar en las narices! 240 00:15:46,362 --> 00:15:48,530 Nos vamos al garete. 241 00:15:48,614 --> 00:15:49,990 ¡Fin de la historia! 242 00:15:50,240 --> 00:15:52,534 No, tiene que saber qué hacer. 243 00:15:53,035 --> 00:15:53,953 ¡Es un adulto! 244 00:15:54,161 --> 00:15:55,663 No me mires a mí. 245 00:15:55,746 --> 00:15:58,290 Solo me escondía hasta que habéis llegado. 246 00:15:58,374 --> 00:16:00,334 Pero hemos conducido hasta aquí porque... 247 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 ¡Oye! 248 00:16:01,710 --> 00:16:03,295 ¿Tenéis un vehículo? 249 00:16:05,756 --> 00:16:08,300 Chicos, dejé las llaves en la furgoneta. 250 00:16:12,137 --> 00:16:14,139 ¡Pare! ¿Qué está haciendo? 251 00:16:14,932 --> 00:16:17,059 ¡Salir de aquí con vida! 252 00:16:22,398 --> 00:16:23,232 ¡Ay! 253 00:16:24,441 --> 00:16:25,651 ¡Bulti! 254 00:16:59,727 --> 00:17:00,853 ¡Oh, no! 255 00:17:23,500 --> 00:17:25,586 - ¿Qué? - ¡Venga, será broma! 256 00:17:25,669 --> 00:17:29,256 ¡Perfecto! ¡La única valla intacta del parque! 257 00:17:36,263 --> 00:17:38,265 ¡Te dije que nos estorbaría! 258 00:17:38,348 --> 00:17:40,768 Si no fuese por ella, habría llegado a la furgoneta. 259 00:17:41,143 --> 00:17:44,438 Y te habrían comido. Bulti te salvó la vida. 260 00:17:44,521 --> 00:17:46,482 ¿Por qué no podías dejarla atrás? 261 00:17:46,857 --> 00:17:49,693 Porque no iba a abandonarla como nos abandonaron. 262 00:17:54,865 --> 00:17:55,866 Ben tiene razón. 263 00:17:56,867 --> 00:17:57,951 Estamos solos. 264 00:18:54,341 --> 00:18:55,217 Confiad en mí. 265 00:20:08,790 --> 00:20:09,750 ¡Brooklynn! 266 00:20:25,974 --> 00:20:27,851 ¡Eh, por aquí! 267 00:20:39,363 --> 00:20:40,614 Yo conduzco. 268 00:20:42,950 --> 00:20:45,118 ¡Esperad! ¿Dónde está Darius? 269 00:21:16,149 --> 00:21:17,109 ¡Sí! 270 00:21:17,192 --> 00:21:18,235 ¿Chicos? 271 00:21:18,318 --> 00:21:19,653 ¡Venga, responded! 272 00:21:19,861 --> 00:21:21,947 Algo está pasando. Quedaos en el campamento. 273 00:21:22,030 --> 00:21:23,573 Vamos a por vosotros. 274 00:21:23,740 --> 00:21:25,867 ¡No, nosotros vamos a por vosotros! 275 00:21:26,034 --> 00:21:27,703 ¡Darius! Espera, ¿por qué vais a...? 276 00:21:27,786 --> 00:21:29,288 Estamos bien, tuvimos que irnos. 277 00:21:29,371 --> 00:21:30,455 - ¿Qué? - ¿Qué? 278 00:21:30,539 --> 00:21:31,456 Larga historia. 279 00:21:31,540 --> 00:21:33,625 Resumen: un dinosaurio se comió el campamento. 280 00:21:33,709 --> 00:21:37,629 Kenji, épico líder, los puso a todos a salvo. 281 00:21:37,713 --> 00:21:40,549 ¡Y encontramos una furgoneta y a Bulti! 282 00:21:43,302 --> 00:21:44,303 No entiendo nada. 283 00:21:44,386 --> 00:21:47,472 Estamos cruzando la jungla hasta el parque principal. 284 00:21:49,016 --> 00:21:50,350 Llegaremos pronto. 285 00:21:50,976 --> 00:21:52,519 ¡Vamos a salir de aquí! 286 00:21:52,853 --> 00:21:55,105 ¡Sí! ¿Lo has oído, Bulti? 287 00:21:55,188 --> 00:21:56,440 Travesía en curso. 288 00:21:58,942 --> 00:22:00,861 Gracias por evitar que me coman, colega. 289 00:22:00,944 --> 00:22:03,322 De nada, "colegui". 290 00:22:03,530 --> 00:22:05,907 Oh, no. Así suena fatal. 291 00:22:05,991 --> 00:22:07,617 No uses más esa palabra. 292 00:22:21,882 --> 00:22:23,383 ¡Lo conseguimos, familia! 293 00:22:23,467 --> 00:22:24,968 Y justo a tiempo de... 294 00:22:31,391 --> 00:22:32,225 Mi móvil. 295 00:22:33,560 --> 00:22:34,853 ¡Lo sabía! 296 00:22:38,774 --> 00:22:39,775 ¿Sammy?