1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:49,215 --> 00:00:51,718 PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:22,082 --> 00:01:22,916 Tak jo... 4 00:01:27,712 --> 00:01:29,422 Promiňte, klacek. 5 00:01:29,881 --> 00:01:32,050 - No tak. - To je na infarkt! 6 00:01:32,133 --> 00:01:34,177 - Jen počkej. - Klid, Bene. 7 00:01:34,260 --> 00:01:36,805 - Všichni jsme nervózní. - A ztracení. 8 00:01:36,888 --> 00:01:39,015 Už tu jsme docela dlouho. 9 00:01:39,098 --> 00:01:41,976 Dariusi, určitě pořád míříme k parku? 10 00:01:42,060 --> 00:01:43,937 Mít mobil, řeknu vám to, 11 00:01:44,020 --> 00:01:47,774 ten má GPS, appku s kompasem a taky je to mobil! 12 00:01:47,857 --> 00:01:50,276 Sammy ti ten mobil neukradla! 13 00:01:50,360 --> 00:01:51,986 Nikdo ti ho neukradl! 14 00:01:52,070 --> 00:01:54,489 Můžeme o tom už přestat mluvit? 15 00:01:54,572 --> 00:01:57,033 Lidi! 16 00:01:57,117 --> 00:01:59,786 Můžete na sebe řvát trochu tišeji? 17 00:01:59,869 --> 00:02:02,705 Táborníci, klídek! 18 00:02:02,789 --> 00:02:07,794 Potřebujeme někoho, kdo udělá to těžké rozhodnutí a řekne, co dál. 19 00:02:07,877 --> 00:02:10,380 Protože jsem zjevně vůdčí typ... 20 00:02:11,172 --> 00:02:12,715 ujmu se toho. 21 00:02:12,799 --> 00:02:14,843 A jako vůdce rozhoduji, 22 00:02:14,926 --> 00:02:19,556 že všichni mají přestat mluvit a poslouchat Dariuse. 23 00:02:20,306 --> 00:02:22,600 Dostal jsi nás z tábora živé. 24 00:02:22,684 --> 00:02:26,646 A můžu to hodit na tebe, když někoho sežerou. 25 00:02:26,729 --> 00:02:27,981 To vůdci dělají. 26 00:02:28,356 --> 00:02:30,233 Takže kudy, Dariusi? 27 00:02:34,946 --> 00:02:39,534 Jen se snažíš zamaskovat, že jsi taky ztracený, pane VIP. 28 00:02:39,742 --> 00:02:42,745 - Nikdo neví, kde jsme. - Vím, kde jsme! 29 00:02:43,329 --> 00:02:44,956 U výběhu carnotaura! 30 00:02:45,039 --> 00:02:47,167 Zdálo se mi to tu povědomé. 31 00:02:47,625 --> 00:02:49,919 Tak co, nejsem skvělý vůdce? 32 00:02:53,047 --> 00:02:54,716 Pamatuju si ten plot. 33 00:02:55,758 --> 00:02:59,721 Ten rozbitý, prolomený plot. 34 00:03:00,513 --> 00:03:04,601 Takže Toro je někde venku... s námi. 35 00:03:04,767 --> 00:03:07,312 Teď po nás jde indominus i Toro. 36 00:03:08,271 --> 00:03:10,899 Moment. Jak víš o Torovi? 37 00:03:10,982 --> 00:03:14,193 Kenji nám to všem řekl skoro hned. 38 00:03:14,861 --> 00:03:18,364 Na mou obranu, tvá záchrana byla fakt hustá. 39 00:03:19,282 --> 00:03:21,784 Tento výběh je severně od parku. 40 00:03:21,868 --> 00:03:25,163 Tímto směrem musí být návštěvnické centrum. 41 00:03:25,246 --> 00:03:28,750 Určitě tam bude Dave a Roxie, nebo někdo jiný. 42 00:03:28,833 --> 00:03:33,338 Jo! Přesně to jsem si jako vůdce myslel. 43 00:03:33,922 --> 00:03:35,089 Za mnou! 44 00:03:38,259 --> 00:03:40,678 Najít dospěláky nám nepomůže. 45 00:03:40,762 --> 00:03:44,098 Hrozivý, maskovaný dinosaurus nám zničil tábor. 46 00:03:44,182 --> 00:03:45,600 Těžko na to mají plán. 47 00:03:45,683 --> 00:03:49,145 Bene, je to děsivé, ale tohle je Jurský svět. 48 00:03:49,229 --> 00:03:50,897 Dinosauři jsou jejich práce. 49 00:03:50,980 --> 00:03:54,525 V tom prvním parku si moc dobře nevedli, že ne? 50 00:03:54,609 --> 00:03:57,278 Všechno bude dobrý. Věř mi. 51 00:04:13,670 --> 00:04:15,129 Trvá to věčnost! 52 00:04:15,213 --> 00:04:18,841 Vím, že Claire je vytížená, ale musíme za dětma. 53 00:04:18,925 --> 00:04:21,928 Křestní jméno. To děláš jen, když jsi naštvaná. 54 00:04:22,011 --> 00:04:23,680 Taky že jsem, Davide. 55 00:04:23,763 --> 00:04:26,182 Musíme mluvit s Claire a hned se vrátit! 56 00:04:26,266 --> 00:04:28,643 A oni náš šoupnou sem, ať prý počkáme 57 00:04:28,726 --> 00:04:30,937 a pak všichni zmizí! 58 00:04:31,854 --> 00:04:33,314 Kam šli? 59 00:04:33,606 --> 00:04:35,358 Něco se děje. 60 00:04:35,441 --> 00:04:37,735 Claire se určitě... ne, to nepůjde... 61 00:04:37,819 --> 00:04:39,404 Slečna Dearingová se ozve. 62 00:04:39,612 --> 00:04:43,491 Kdy? Jsme tu tak dlouho, že ti dali podepsat něčí přání. 63 00:04:43,658 --> 00:04:45,910 Ale nikdo jiný ho nepodepsal. 64 00:04:45,994 --> 00:04:48,997 To je smutné. Chudák... Eddie. 65 00:04:49,080 --> 00:04:50,456 „Drahý Eddie, 66 00:04:50,540 --> 00:04:52,917 neznám tě, ale určitě si vedeš...“ 67 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 Radši mi pomoz hledat telefon nebo vysílačku. 68 00:04:56,129 --> 00:04:59,465 Musíme se s někým spojit, nejlépe s Claire Dearingovou. 69 00:04:59,549 --> 00:05:02,510 Možná se schovala, aby nemusela podepsat... 70 00:05:02,593 --> 00:05:04,512 - Co to děláš? - Co jako? 71 00:05:04,595 --> 00:05:06,472 Viděla jsem Brooklynnino video 72 00:05:06,556 --> 00:05:07,890 „Když si zabouchnete“. 73 00:05:07,974 --> 00:05:10,393 Bylo tak dobré, že už ji odebírám. 74 00:05:10,476 --> 00:05:11,728 Neříkej jí to. 75 00:05:12,395 --> 00:05:14,230 Skoro. 76 00:05:15,315 --> 00:05:16,232 Jsem dobrá. 77 00:05:16,316 --> 00:05:17,817 To mě podrž. 78 00:05:21,029 --> 00:05:22,071 Zastřelte ji! 79 00:05:23,239 --> 00:05:24,240 Zastřelte ji! 80 00:05:24,782 --> 00:05:27,243 - Ne! Rozkaz je... - Zachraňte Wua! 81 00:05:27,327 --> 00:05:28,578 Z cesty! 82 00:05:43,551 --> 00:05:47,430 Nebuď kvůli Brooklynn rozmrzelá. Je to prostě... Brooklynn. 83 00:05:55,980 --> 00:05:58,107 Yaz, musím ti něco... 84 00:05:59,692 --> 00:06:01,527 Indominus rex byl tady. 85 00:06:02,195 --> 00:06:05,406 Když predátor zabije kořist, nenechá ji jen tak. 86 00:06:05,490 --> 00:06:07,492 Něco... tady nesedí. 87 00:06:32,016 --> 00:06:33,226 Hrbolko! 88 00:06:37,563 --> 00:06:39,398 Ty ale slintáš. A smrdíš. 89 00:06:39,482 --> 00:06:41,442 Jak poznáš, že je to ona? 90 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 Podle toho hrbolu. 91 00:06:42,735 --> 00:06:46,280 Doktor Wu mluvil o asymetrii, ale to není nic špatného. 92 00:06:46,447 --> 00:06:48,533 Co na nějaké asymetrii sejde? 93 00:06:48,616 --> 00:06:51,494 Není nic špatného na tom, být jiný, hrbolatý 94 00:06:51,577 --> 00:06:54,664 nebo usnout po přečtení napínavé knihy! 95 00:06:54,747 --> 00:06:57,208 A možná kdyby ji rodiče poslouchali, 96 00:06:57,291 --> 00:07:00,044 nepřišla by sem a nenapadli by ji! 97 00:07:00,711 --> 00:07:03,089 Mluvíme ještě o tom dinosaurovi? 98 00:07:03,172 --> 00:07:05,424 Myslím, že už to není o dinosaurovi. 99 00:07:05,508 --> 00:07:09,804 Tohle shledání je sice úžasné, ale nebudeme pokračovat na jih? 100 00:07:09,887 --> 00:07:12,515 Nebudu se další hodinu trmácet džunglí 101 00:07:12,598 --> 00:07:15,017 a doufat, že nenarazíme na indomina. 102 00:07:15,184 --> 00:07:16,644 Chce to nový plán. 103 00:07:17,145 --> 00:07:20,022 Jo, očividně to chce nový plán. 104 00:07:20,189 --> 00:07:22,733 Takže jsem Dariovi zadal, ať něco vymyslí. 105 00:07:22,817 --> 00:07:24,235 Vyklop to, kámo. 106 00:07:24,318 --> 00:07:25,236 Fajn. 107 00:07:25,319 --> 00:07:30,241 Potřebujeme najít bezpečné místo někde poblíž. 108 00:07:30,324 --> 00:07:33,661 Jestli je tábor tam a park támhle... 109 00:07:34,328 --> 00:07:36,873 Není poblíž laborka doktora Wua? 110 00:07:36,956 --> 00:07:39,500 Byli jste na exkurzi. Poznáváte to tady? 111 00:07:40,710 --> 00:07:42,670 Jo. 112 00:07:42,753 --> 00:07:45,631 - Asi to je támhle. - Taky myslím. 113 00:07:45,840 --> 00:07:47,341 Super! Tak tam jdeme. 114 00:07:47,425 --> 00:07:51,012 Musí tam být nějaký dospělák, který nám pomůže. 115 00:07:51,095 --> 00:07:51,929 Že jo? 116 00:07:54,265 --> 00:07:56,976 Fajn, klidně. Pojďme do té laborky. 117 00:07:57,059 --> 00:07:59,645 Hlavně, když to bude pryč odsud. 118 00:08:01,522 --> 00:08:02,523 A co Hrbolka? 119 00:08:02,732 --> 00:08:04,275 Je to dinosaurus, kámo. 120 00:08:04,358 --> 00:08:06,110 Patří sem do divočiny. 121 00:08:06,194 --> 00:08:08,613 Jen by nás brzdila, musíme jít. 122 00:08:28,591 --> 00:08:31,719 Děláme dobře, že? Že jdeme do laborky? 123 00:08:31,802 --> 00:08:34,847 Nebylo by bezpečnější zůstat v táboře? 124 00:08:34,931 --> 00:08:36,557 Jak můžeš být tak klidný? 125 00:08:36,641 --> 00:08:41,270 Říkal jsem ti, když někoho sežerou, hodím to na tebe. 126 00:08:41,354 --> 00:08:43,147 Vůdčí typ. 127 00:08:43,231 --> 00:08:47,693 Ale jestli nás vedu špatně, můžou sežrat tebe. 128 00:08:48,402 --> 00:08:50,488 Určitě máme jít do laborky? 129 00:08:51,155 --> 00:08:52,907 Proč jdeme tak pomalu? 130 00:08:53,157 --> 00:08:54,742 Lidi, pohněte si. 131 00:08:56,118 --> 00:08:57,119 Počkat. 132 00:08:57,203 --> 00:08:58,454 Kde je Ben? 133 00:09:04,710 --> 00:09:05,920 No tak. 134 00:09:07,755 --> 00:09:09,048 Čau. 135 00:09:09,257 --> 00:09:12,426 Jak se vede... kámoši? 136 00:09:12,635 --> 00:09:15,388 Bene, schováváš Hrbolku v tom keři? 137 00:09:17,431 --> 00:09:19,725 Ne. To mohlo být cokoli. 138 00:09:19,809 --> 00:09:22,562 V džungli je spousta divných zvuků. 139 00:09:25,523 --> 00:09:27,441 Jak se tu vzala? 140 00:09:27,525 --> 00:09:28,901 Na to nemáme čas! 141 00:09:28,985 --> 00:09:32,238 Dinosauři tady žerou lidi a Hrbolka nás brzdí! 142 00:09:32,405 --> 00:09:33,781 Může být rychlejší. 143 00:09:33,864 --> 00:09:36,659 Ankylosauři jsou rychlí. Že jo, Dariusi? 144 00:09:36,826 --> 00:09:39,912 Možná dospělí, ale ona je jen... 145 00:09:43,082 --> 00:09:46,294 Jasně! Přímo kulovej blesk. 146 00:09:46,377 --> 00:09:47,712 Rozluč se s ní, Bene. 147 00:09:54,885 --> 00:09:55,928 Ne! 148 00:09:56,762 --> 00:10:00,308 Ty ji přivítej, protože jde s námi! 149 00:10:00,391 --> 00:10:02,101 Takže... tak! 150 00:10:02,351 --> 00:10:05,771 Bene, to jsi nedomyslel. Hrbolka je pomalá. 151 00:10:06,939 --> 00:10:10,192 Tak... ji dáme do dodávky! 152 00:10:10,526 --> 00:10:11,485 Do jaké dodávky? 153 00:10:11,819 --> 00:10:12,945 Do tamté! 154 00:10:18,659 --> 00:10:20,786 Transportní dodávka! 155 00:10:20,953 --> 00:10:22,413 Na převoz dinosaurů. 156 00:10:22,496 --> 00:10:23,831 Všechno mi ukázali. 157 00:10:23,914 --> 00:10:27,460 Hustá bezpečnostní dodávka na odchyt dinosaurů. 158 00:10:27,543 --> 00:10:29,003 Tak kde teda jsou? 159 00:10:30,796 --> 00:10:32,131 To je tablet? 160 00:10:35,885 --> 00:10:37,261 Co nám to říkali? 161 00:10:37,345 --> 00:10:40,139 Jasně. No tak, kanál šest. 162 00:10:40,222 --> 00:10:42,683 Dave, Roxie! Slyšíte nás? 163 00:10:46,228 --> 00:10:49,357 No jasně, tady není povolená komunikace. 164 00:10:49,440 --> 00:10:51,525 A víte proč? Proč taky? 165 00:10:51,609 --> 00:10:52,860 Mít tak mobil... 166 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 Už dost! 167 00:10:54,695 --> 00:10:57,365 Tady jde o víc než o tvůj telefon! 168 00:11:03,037 --> 00:11:05,748 Je tady mapa a pohybující se tečky. 169 00:11:05,956 --> 00:11:08,250 Dinosauři mají čipy na trasování. 170 00:11:08,334 --> 00:11:10,461 Vidíte? Tady jsme my a tady... 171 00:11:12,588 --> 00:11:15,716 Počkat. Lesík pro brachiosaury je tady, 172 00:11:15,800 --> 00:11:18,552 tak proč jsou brachiosauři až tady? 173 00:11:18,677 --> 00:11:21,889 Asi jsou zničené ploty. 174 00:11:22,264 --> 00:11:23,516 Aspoň některé. 175 00:11:28,854 --> 00:11:30,106 Klídek, maličká. 176 00:11:35,778 --> 00:11:36,654 Lidi? 177 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Něco sem jde. 178 00:11:39,240 --> 00:11:40,199 To je divné. 179 00:11:40,282 --> 00:11:43,202 Ať je to cokoli, na tabletu to není vidět. 180 00:11:43,285 --> 00:11:45,746 Jaký dinosaurus by neměl transpondér? 181 00:11:45,830 --> 00:11:48,916 Nemám náladu to zjišťovat. 182 00:11:50,960 --> 00:11:53,212 Bene, ať je zticha! 183 00:11:56,424 --> 00:11:57,466 Musíme pryč! 184 00:11:57,550 --> 00:11:59,218 - Dělejte! - Honem! 185 00:12:03,722 --> 00:12:06,600 Počkat! To nikdo neumí řídit dodávku? 186 00:12:07,560 --> 00:12:09,770 Ne, ale řídili jsme gyrosféry, ne? 187 00:12:09,854 --> 00:12:11,105 Bude to podobné. 188 00:12:11,188 --> 00:12:13,983 V gyrosférách byly joysticky a tutoriál. 189 00:12:14,066 --> 00:12:16,193 - Nikdy jsem to nezkoušel. - Já jo! 190 00:12:17,945 --> 00:12:20,781 - Ruce do polohy za deset dvě... - Kenji, dělej! 191 00:12:22,741 --> 00:12:24,201 Na druhou stranu! 192 00:12:33,127 --> 00:12:35,129 Dohání nás! Jeď rychleji! 193 00:12:35,212 --> 00:12:36,881 - Nejde to! - Musíš přeřadit! 194 00:12:36,964 --> 00:12:39,300 - Jak se to dělá? - To netuším! 195 00:12:45,931 --> 00:12:47,516 - Blíží se! - Přidej! 196 00:12:47,600 --> 00:12:49,852 - Kličkuj! - Dáváš blinkr? 197 00:12:49,935 --> 00:12:52,563 Neřvěte na mě! Snažím se nám zachránit život. 198 00:12:55,858 --> 00:12:56,859 Jeď! 199 00:13:02,364 --> 00:13:03,365 VÝZKUM 200 00:13:06,911 --> 00:13:07,745 Ne! 201 00:13:25,971 --> 00:13:28,807 Aspoň jsme toho indomina setřásli. 202 00:13:28,933 --> 00:13:31,352 Tak... kam teď? 203 00:13:32,770 --> 00:13:35,189 Co třeba do genetické laborky? 204 00:13:38,734 --> 00:13:40,110 Je to dar. 205 00:13:47,618 --> 00:13:48,869 Co to je? 206 00:13:58,212 --> 00:14:01,215 Nejste dinosauři. Vy nejste dinosauři. 207 00:14:02,007 --> 00:14:03,884 Horší narozeniny jsem nezažil. 208 00:14:07,680 --> 00:14:11,684 Jsme moc rádi, že jsme vás našli. Venku je to šílené! 209 00:14:11,892 --> 00:14:14,061 Je tam obří maskovaný dinosaurus. 210 00:14:14,144 --> 00:14:17,898 A taky normální dinosauři. Doufali jsme, že najdeme někoho... 211 00:14:17,982 --> 00:14:20,150 Určitě jste za sebou zavřeli dveře? 212 00:14:21,819 --> 00:14:23,404 Myslím, že jo. 213 00:14:23,487 --> 00:14:25,656 Myslíš, nebo víš? 214 00:14:27,741 --> 00:14:28,659 Pardon. 215 00:14:29,326 --> 00:14:30,953 Chtěl jste to zpátky? 216 00:14:31,328 --> 00:14:32,872 Víš co? To je jedno. 217 00:14:33,247 --> 00:14:36,500 Dinosauři utekli a nikdo mi to neřekl. Prostě zdrhli. 218 00:14:36,584 --> 00:14:39,211 Takže, proč ne? Posluž si. 219 00:14:41,338 --> 00:14:43,257 Je to hluché! 220 00:14:43,716 --> 00:14:44,967 Linky nefungují. 221 00:14:45,050 --> 00:14:48,220 Ani vysílačky. A mobily pořád vypadávají. 222 00:14:50,014 --> 00:14:52,266 Ale park má určitě plán. 223 00:14:52,349 --> 00:14:55,352 Takže jaký je ten plán? Co máme dělat? 224 00:14:56,270 --> 00:14:57,521 To se ptáte mě? 225 00:14:59,982 --> 00:15:01,191 Ptáte se mě? 226 00:15:02,985 --> 00:15:05,696 Je tohle dobrý ujetý smích? 227 00:15:06,196 --> 00:15:08,657 Nechápete to? Je po nás. 228 00:15:09,033 --> 00:15:10,826 Nikdo nám nepřijde pomoct! 229 00:15:12,536 --> 00:15:14,121 Ale co doktor Wu, nebo... 230 00:15:14,246 --> 00:15:16,707 Wu? Kdo myslíte, že za to může? 231 00:15:16,790 --> 00:15:17,833 Wu byl chamtivý. 232 00:15:17,917 --> 00:15:21,045 A místo dinosaurů stvořil monstra! 233 00:15:28,427 --> 00:15:30,429 Masrani, Dearingová, 234 00:15:30,512 --> 00:15:33,766 ti nemají tušení, co se tady skutečně děje. 235 00:15:33,849 --> 00:15:35,976 A co jsem udělal pro ty ostatní... 236 00:15:36,268 --> 00:15:38,103 Ostatní? Pro jaké ostatní? 237 00:15:38,187 --> 00:15:39,480 Na tom přece nesejde. 238 00:15:39,563 --> 00:15:41,732 Jurský svět není park. 239 00:15:41,815 --> 00:15:46,278 Je to časovaná bomba a vybuchuje všude kolem nás! 240 00:15:46,362 --> 00:15:48,530 Všichni jsme dojeli. 241 00:15:48,614 --> 00:15:49,990 To je konec! 242 00:15:50,240 --> 00:15:52,534 Ne, musíte vědět, co dělat. 243 00:15:53,035 --> 00:15:54,036 Jste dospělý! 244 00:15:54,161 --> 00:15:55,663 Na mě se nedívej. 245 00:15:55,746 --> 00:15:58,165 Já jsem se tady jen schovával. 246 00:15:58,374 --> 00:16:00,334 Ale jeli jsme až sem, protože... 247 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 Počkat! 248 00:16:01,710 --> 00:16:03,295 Vy máte vozidlo? 249 00:16:05,673 --> 00:16:08,384 Lidi, nechal jsem klíčky v dodávce. 250 00:16:12,137 --> 00:16:14,139 Stůjte! Co to děláte? 251 00:16:14,932 --> 00:16:17,059 Chci se odsud dostat živý! 252 00:16:22,398 --> 00:16:23,232 Au! 253 00:16:24,441 --> 00:16:25,651 Hrbolko! 254 00:16:59,727 --> 00:17:00,853 To ne! 255 00:17:23,500 --> 00:17:25,586 - Cože? - To má být vtip? 256 00:17:25,669 --> 00:17:29,256 Paráda! Jediný nepoškozený plot v celém parku! 257 00:17:36,263 --> 00:17:38,265 Tak vidíš, že překáží! 258 00:17:38,348 --> 00:17:40,768 Nebýt jí, stihla bych to do dodávky. 259 00:17:41,060 --> 00:17:44,438 A pak by tě sežral. Hrbolka ti zachránila život. 260 00:17:44,521 --> 00:17:46,482 Proč jsi ji tam nenechal? 261 00:17:46,982 --> 00:17:49,485 Neopustím ji, jako opustili nás! 262 00:17:54,782 --> 00:17:55,866 Ben má pravdu. 263 00:17:56,867 --> 00:17:57,951 Jsme v tom sami. 264 00:18:54,341 --> 00:18:55,217 Věř mi. 265 00:20:08,790 --> 00:20:09,750 Brooklynn! 266 00:20:25,974 --> 00:20:27,851 Hej, tady! 267 00:20:39,363 --> 00:20:40,614 Řídím já. 268 00:20:42,950 --> 00:20:45,118 Počkat! Kde je Darius? 269 00:21:16,149 --> 00:21:17,109 Jo! 270 00:21:17,192 --> 00:21:18,235 Děcka? 271 00:21:18,318 --> 00:21:19,736 No tak, ozvěte se! 272 00:21:19,861 --> 00:21:21,947 Něco se děje. Zůstaňte v táboře. 273 00:21:22,030 --> 00:21:23,573 Jedeme za vámi. 274 00:21:23,865 --> 00:21:25,867 Ne, my jedeme za vámi! 275 00:21:26,034 --> 00:21:27,703 Dariusi! Proč jste... 276 00:21:27,786 --> 00:21:29,288 Museli jsme z tábora. 277 00:21:29,371 --> 00:21:30,455 - Cože? - Cože? 278 00:21:30,539 --> 00:21:31,456 Dlouhý příběh. 279 00:21:31,540 --> 00:21:33,625 Stručně: dinosaurus tábor sežral. 280 00:21:33,709 --> 00:21:37,629 Stručněji: úžasný vůdce Kenji dostal všechny bezpečně pryč. 281 00:21:37,713 --> 00:21:40,549 A pak jsme našli dodávku a Hrbolku! 282 00:21:43,468 --> 00:21:44,303 Co říct? 283 00:21:44,386 --> 00:21:46,930 Projíždíme džunglí do hlavního parku. 284 00:21:49,016 --> 00:21:50,350 Hned tam budeme. 285 00:21:50,976 --> 00:21:52,519 Dostaneme se odsud! 286 00:21:52,853 --> 00:21:55,105 Jo! Slyšíš to, Hrbolko? 287 00:21:55,188 --> 00:21:56,606 Řidič za volantem. 288 00:21:58,942 --> 00:22:00,736 Díky, že mě nesežrali, kámo. 289 00:22:00,819 --> 00:22:03,322 Díky, „kémo“. 290 00:22:03,530 --> 00:22:05,907 Ale ne, to znělo dost divně. 291 00:22:05,991 --> 00:22:07,617 Už to nikdy neříkej. 292 00:22:22,007 --> 00:22:23,383 Dokázali jsme to! 293 00:22:23,467 --> 00:22:24,968 A nechybělo... 294 00:22:31,308 --> 00:22:32,309 Můj telefon. 295 00:22:33,560 --> 00:22:34,853 Já to věděla! 296 00:22:38,774 --> 00:22:39,775 Sammy?