1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:49,215 --> 00:00:51,718
PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:01:22,082 --> 00:01:22,916
Tak jo...
4
00:01:27,712 --> 00:01:29,422
Promiňte, klacek.
5
00:01:29,881 --> 00:01:32,050
- No tak.
- To je na infarkt!
6
00:01:32,133 --> 00:01:34,177
- Jen počkej.
- Klid, Bene.
7
00:01:34,260 --> 00:01:36,805
- Všichni jsme nervózní.
- A ztracení.
8
00:01:36,888 --> 00:01:39,015
Už tu jsme docela dlouho.
9
00:01:39,098 --> 00:01:41,976
Dariusi, určitě pořád míříme k parku?
10
00:01:42,060 --> 00:01:43,937
Mít mobil, řeknu vám to,
11
00:01:44,020 --> 00:01:47,774
ten má GPS, appku s kompasem
a taky je to mobil!
12
00:01:47,857 --> 00:01:50,276
Sammy ti ten mobil neukradla!
13
00:01:50,360 --> 00:01:51,986
Nikdo ti ho neukradl!
14
00:01:52,070 --> 00:01:54,489
Můžeme o tom už přestat mluvit?
15
00:01:54,572 --> 00:01:57,033
Lidi!
16
00:01:57,117 --> 00:01:59,786
Můžete na sebe řvát trochu tišeji?
17
00:01:59,869 --> 00:02:02,705
Táborníci, klídek!
18
00:02:02,789 --> 00:02:07,794
Potřebujeme někoho, kdo udělá
to těžké rozhodnutí a řekne, co dál.
19
00:02:07,877 --> 00:02:10,380
Protože jsem zjevně vůdčí typ...
20
00:02:11,172 --> 00:02:12,715
ujmu se toho.
21
00:02:12,799 --> 00:02:14,843
A jako vůdce rozhoduji,
22
00:02:14,926 --> 00:02:19,556
že všichni mají přestat mluvit
a poslouchat Dariuse.
23
00:02:20,306 --> 00:02:22,600
Dostal jsi nás z tábora živé.
24
00:02:22,684 --> 00:02:26,646
A můžu to hodit na tebe,
když někoho sežerou.
25
00:02:26,729 --> 00:02:27,981
To vůdci dělají.
26
00:02:28,356 --> 00:02:30,233
Takže kudy, Dariusi?
27
00:02:34,946 --> 00:02:39,534
Jen se snažíš zamaskovat,
že jsi taky ztracený, pane VIP.
28
00:02:39,742 --> 00:02:42,745
- Nikdo neví, kde jsme.
- Vím, kde jsme!
29
00:02:43,329 --> 00:02:44,956
U výběhu carnotaura!
30
00:02:45,039 --> 00:02:47,167
Zdálo se mi to tu povědomé.
31
00:02:47,625 --> 00:02:49,919
Tak co, nejsem skvělý vůdce?
32
00:02:53,047 --> 00:02:54,716
Pamatuju si ten plot.
33
00:02:55,758 --> 00:02:59,721
Ten rozbitý, prolomený plot.
34
00:03:00,513 --> 00:03:04,601
Takže Toro je někde venku... s námi.
35
00:03:04,767 --> 00:03:07,312
Teď po nás jde indominus i Toro.
36
00:03:08,271 --> 00:03:10,899
Moment. Jak víš o Torovi?
37
00:03:10,982 --> 00:03:14,193
Kenji nám to všem řekl skoro hned.
38
00:03:14,861 --> 00:03:18,364
Na mou obranu,
tvá záchrana byla fakt hustá.
39
00:03:19,282 --> 00:03:21,784
Tento výběh je severně od parku.
40
00:03:21,868 --> 00:03:25,163
Tímto směrem musí být
návštěvnické centrum.
41
00:03:25,246 --> 00:03:28,750
Určitě tam bude Dave a Roxie,
nebo někdo jiný.
42
00:03:28,833 --> 00:03:33,338
Jo! Přesně to jsem si jako vůdce myslel.
43
00:03:33,922 --> 00:03:35,089
Za mnou!
44
00:03:38,259 --> 00:03:40,678
Najít dospěláky nám nepomůže.
45
00:03:40,762 --> 00:03:44,098
Hrozivý, maskovaný dinosaurus
nám zničil tábor.
46
00:03:44,182 --> 00:03:45,600
Těžko na to mají plán.
47
00:03:45,683 --> 00:03:49,145
Bene, je to děsivé,
ale tohle je Jurský svět.
48
00:03:49,229 --> 00:03:50,897
Dinosauři jsou jejich práce.
49
00:03:50,980 --> 00:03:54,525
V tom prvním parku
si moc dobře nevedli, že ne?
50
00:03:54,609 --> 00:03:57,278
Všechno bude dobrý. Věř mi.
51
00:04:13,670 --> 00:04:15,129
Trvá to věčnost!
52
00:04:15,213 --> 00:04:18,841
Vím, že Claire je vytížená,
ale musíme za dětma.
53
00:04:18,925 --> 00:04:21,928
Křestní jméno.
To děláš jen, když jsi naštvaná.
54
00:04:22,011 --> 00:04:23,680
Taky že jsem, Davide.
55
00:04:23,763 --> 00:04:26,182
Musíme mluvit s Claire a hned se vrátit!
56
00:04:26,266 --> 00:04:28,643
A oni náš šoupnou sem, ať prý počkáme
57
00:04:28,726 --> 00:04:30,937
a pak všichni zmizí!
58
00:04:31,854 --> 00:04:33,314
Kam šli?
59
00:04:33,606 --> 00:04:35,358
Něco se děje.
60
00:04:35,441 --> 00:04:37,735
Claire se určitě... ne, to nepůjde...
61
00:04:37,819 --> 00:04:39,404
Slečna Dearingová se ozve.
62
00:04:39,612 --> 00:04:43,491
Kdy? Jsme tu tak dlouho, že ti dali
podepsat něčí přání.
63
00:04:43,658 --> 00:04:45,910
Ale nikdo jiný ho nepodepsal.
64
00:04:45,994 --> 00:04:48,997
To je smutné. Chudák... Eddie.
65
00:04:49,080 --> 00:04:50,456
„Drahý Eddie,
66
00:04:50,540 --> 00:04:52,917
neznám tě, ale určitě si vedeš...“
67
00:04:53,001 --> 00:04:56,045
Radši mi pomoz hledat
telefon nebo vysílačku.
68
00:04:56,129 --> 00:04:59,465
Musíme se s někým spojit,
nejlépe s Claire Dearingovou.
69
00:04:59,549 --> 00:05:02,510
Možná se schovala,
aby nemusela podepsat...
70
00:05:02,593 --> 00:05:04,512
- Co to děláš?
- Co jako?
71
00:05:04,595 --> 00:05:06,472
Viděla jsem Brooklynnino video
72
00:05:06,556 --> 00:05:07,890
„Když si zabouchnete“.
73
00:05:07,974 --> 00:05:10,393
Bylo tak dobré, že už ji odebírám.
74
00:05:10,476 --> 00:05:11,728
Neříkej jí to.
75
00:05:12,395 --> 00:05:14,230
Skoro.
76
00:05:15,315 --> 00:05:16,232
Jsem dobrá.
77
00:05:16,316 --> 00:05:17,817
To mě podrž.
78
00:05:21,029 --> 00:05:22,071
Zastřelte ji!
79
00:05:23,239 --> 00:05:24,240
Zastřelte ji!
80
00:05:24,782 --> 00:05:27,243
- Ne! Rozkaz je...
- Zachraňte Wua!
81
00:05:27,327 --> 00:05:28,578
Z cesty!
82
00:05:43,551 --> 00:05:47,430
Nebuď kvůli Brooklynn rozmrzelá.
Je to prostě... Brooklynn.
83
00:05:55,980 --> 00:05:58,107
Yaz, musím ti něco...
84
00:05:59,692 --> 00:06:01,527
Indominus rex byl tady.
85
00:06:02,195 --> 00:06:05,406
Když predátor zabije kořist,
nenechá ji jen tak.
86
00:06:05,490 --> 00:06:07,492
Něco... tady nesedí.
87
00:06:32,016 --> 00:06:33,226
Hrbolko!
88
00:06:37,563 --> 00:06:39,398
Ty ale slintáš. A smrdíš.
89
00:06:39,482 --> 00:06:41,442
Jak poznáš, že je to ona?
90
00:06:41,526 --> 00:06:42,652
Podle toho hrbolu.
91
00:06:42,735 --> 00:06:46,280
Doktor Wu mluvil o asymetrii,
ale to není nic špatného.
92
00:06:46,447 --> 00:06:48,533
Co na nějaké asymetrii sejde?
93
00:06:48,616 --> 00:06:51,494
Není nic špatného na tom,
být jiný, hrbolatý
94
00:06:51,577 --> 00:06:54,664
nebo usnout po přečtení napínavé knihy!
95
00:06:54,747 --> 00:06:57,208
A možná kdyby ji rodiče poslouchali,
96
00:06:57,291 --> 00:07:00,044
nepřišla by sem a nenapadli by ji!
97
00:07:00,711 --> 00:07:03,089
Mluvíme ještě o tom dinosaurovi?
98
00:07:03,172 --> 00:07:05,424
Myslím, že už to není o dinosaurovi.
99
00:07:05,508 --> 00:07:09,804
Tohle shledání je sice úžasné,
ale nebudeme pokračovat na jih?
100
00:07:09,887 --> 00:07:12,515
Nebudu se další hodinu trmácet džunglí
101
00:07:12,598 --> 00:07:15,017
a doufat, že nenarazíme na indomina.
102
00:07:15,184 --> 00:07:16,644
Chce to nový plán.
103
00:07:17,145 --> 00:07:20,022
Jo, očividně to chce nový plán.
104
00:07:20,189 --> 00:07:22,733
Takže jsem Dariovi zadal, ať něco vymyslí.
105
00:07:22,817 --> 00:07:24,235
Vyklop to, kámo.
106
00:07:24,318 --> 00:07:25,236
Fajn.
107
00:07:25,319 --> 00:07:30,241
Potřebujeme najít
bezpečné místo někde poblíž.
108
00:07:30,324 --> 00:07:33,661
Jestli je tábor tam a park támhle...
109
00:07:34,328 --> 00:07:36,873
Není poblíž laborka doktora Wua?
110
00:07:36,956 --> 00:07:39,500
Byli jste na exkurzi. Poznáváte to tady?
111
00:07:40,710 --> 00:07:42,670
Jo.
112
00:07:42,753 --> 00:07:45,631
- Asi to je támhle.
- Taky myslím.
113
00:07:45,840 --> 00:07:47,341
Super! Tak tam jdeme.
114
00:07:47,425 --> 00:07:51,012
Musí tam být nějaký dospělák,
který nám pomůže.
115
00:07:51,095 --> 00:07:51,929
Že jo?
116
00:07:54,265 --> 00:07:56,976
Fajn, klidně. Pojďme do té laborky.
117
00:07:57,059 --> 00:07:59,645
Hlavně, když to bude pryč odsud.
118
00:08:01,522 --> 00:08:02,523
A co Hrbolka?
119
00:08:02,732 --> 00:08:04,275
Je to dinosaurus, kámo.
120
00:08:04,358 --> 00:08:06,110
Patří sem do divočiny.
121
00:08:06,194 --> 00:08:08,613
Jen by nás brzdila, musíme jít.
122
00:08:28,591 --> 00:08:31,719
Děláme dobře, že? Že jdeme do laborky?
123
00:08:31,802 --> 00:08:34,847
Nebylo by bezpečnější zůstat v táboře?
124
00:08:34,931 --> 00:08:36,557
Jak můžeš být tak klidný?
125
00:08:36,641 --> 00:08:41,270
Říkal jsem ti, když někoho sežerou,
hodím to na tebe.
126
00:08:41,354 --> 00:08:43,147
Vůdčí typ.
127
00:08:43,231 --> 00:08:47,693
Ale jestli nás vedu špatně,
můžou sežrat tebe.
128
00:08:48,402 --> 00:08:50,488
Určitě máme jít do laborky?
129
00:08:51,155 --> 00:08:52,907
Proč jdeme tak pomalu?
130
00:08:53,157 --> 00:08:54,742
Lidi, pohněte si.
131
00:08:56,118 --> 00:08:57,119
Počkat.
132
00:08:57,203 --> 00:08:58,454
Kde je Ben?
133
00:09:04,710 --> 00:09:05,920
No tak.
134
00:09:07,755 --> 00:09:09,048
Čau.
135
00:09:09,257 --> 00:09:12,426
Jak se vede... kámoši?
136
00:09:12,635 --> 00:09:15,388
Bene, schováváš Hrbolku v tom keři?
137
00:09:17,431 --> 00:09:19,725
Ne. To mohlo být cokoli.
138
00:09:19,809 --> 00:09:22,562
V džungli je spousta divných zvuků.
139
00:09:25,523 --> 00:09:27,441
Jak se tu vzala?
140
00:09:27,525 --> 00:09:28,901
Na to nemáme čas!
141
00:09:28,985 --> 00:09:32,238
Dinosauři tady žerou lidi
a Hrbolka nás brzdí!
142
00:09:32,405 --> 00:09:33,781
Může být rychlejší.
143
00:09:33,864 --> 00:09:36,659
Ankylosauři jsou rychlí. Že jo, Dariusi?
144
00:09:36,826 --> 00:09:39,912
Možná dospělí, ale ona je jen...
145
00:09:43,082 --> 00:09:46,294
Jasně! Přímo kulovej blesk.
146
00:09:46,377 --> 00:09:47,712
Rozluč se s ní, Bene.
147
00:09:54,885 --> 00:09:55,928
Ne!
148
00:09:56,762 --> 00:10:00,308
Ty ji přivítej, protože jde s námi!
149
00:10:00,391 --> 00:10:02,101
Takže... tak!
150
00:10:02,351 --> 00:10:05,771
Bene, to jsi nedomyslel.
Hrbolka je pomalá.
151
00:10:06,939 --> 00:10:10,192
Tak... ji dáme do dodávky!
152
00:10:10,526 --> 00:10:11,485
Do jaké dodávky?
153
00:10:11,819 --> 00:10:12,945
Do tamté!
154
00:10:18,659 --> 00:10:20,786
Transportní dodávka!
155
00:10:20,953 --> 00:10:22,413
Na převoz dinosaurů.
156
00:10:22,496 --> 00:10:23,831
Všechno mi ukázali.
157
00:10:23,914 --> 00:10:27,460
Hustá bezpečnostní dodávka
na odchyt dinosaurů.
158
00:10:27,543 --> 00:10:29,003
Tak kde teda jsou?
159
00:10:30,796 --> 00:10:32,131
To je tablet?
160
00:10:35,885 --> 00:10:37,261
Co nám to říkali?
161
00:10:37,345 --> 00:10:40,139
Jasně. No tak, kanál šest.
162
00:10:40,222 --> 00:10:42,683
Dave, Roxie! Slyšíte nás?
163
00:10:46,228 --> 00:10:49,357
No jasně, tady není povolená komunikace.
164
00:10:49,440 --> 00:10:51,525
A víte proč? Proč taky?
165
00:10:51,609 --> 00:10:52,860
Mít tak mobil...
166
00:10:53,152 --> 00:10:54,612
Už dost!
167
00:10:54,695 --> 00:10:57,365
Tady jde o víc než o tvůj telefon!
168
00:11:03,037 --> 00:11:05,748
Je tady mapa a pohybující se tečky.
169
00:11:05,956 --> 00:11:08,250
Dinosauři mají čipy na trasování.
170
00:11:08,334 --> 00:11:10,461
Vidíte? Tady jsme my a tady...
171
00:11:12,588 --> 00:11:15,716
Počkat. Lesík pro brachiosaury je tady,
172
00:11:15,800 --> 00:11:18,552
tak proč jsou brachiosauři až tady?
173
00:11:18,677 --> 00:11:21,889
Asi jsou zničené ploty.
174
00:11:22,264 --> 00:11:23,516
Aspoň některé.
175
00:11:28,854 --> 00:11:30,106
Klídek, maličká.
176
00:11:35,778 --> 00:11:36,654
Lidi?
177
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Něco sem jde.
178
00:11:39,240 --> 00:11:40,199
To je divné.
179
00:11:40,282 --> 00:11:43,202
Ať je to cokoli, na tabletu to není vidět.
180
00:11:43,285 --> 00:11:45,746
Jaký dinosaurus by neměl transpondér?
181
00:11:45,830 --> 00:11:48,916
Nemám náladu to zjišťovat.
182
00:11:50,960 --> 00:11:53,212
Bene, ať je zticha!
183
00:11:56,424 --> 00:11:57,466
Musíme pryč!
184
00:11:57,550 --> 00:11:59,218
- Dělejte!
- Honem!
185
00:12:03,722 --> 00:12:06,600
Počkat! To nikdo neumí řídit dodávku?
186
00:12:07,560 --> 00:12:09,770
Ne, ale řídili jsme gyrosféry, ne?
187
00:12:09,854 --> 00:12:11,105
Bude to podobné.
188
00:12:11,188 --> 00:12:13,983
V gyrosférách byly joysticky a tutoriál.
189
00:12:14,066 --> 00:12:16,193
- Nikdy jsem to nezkoušel.
- Já jo!
190
00:12:17,945 --> 00:12:20,781
- Ruce do polohy za deset dvě...
- Kenji, dělej!
191
00:12:22,741 --> 00:12:24,201
Na druhou stranu!
192
00:12:33,127 --> 00:12:35,129
Dohání nás! Jeď rychleji!
193
00:12:35,212 --> 00:12:36,881
- Nejde to!
- Musíš přeřadit!
194
00:12:36,964 --> 00:12:39,300
- Jak se to dělá?
- To netuším!
195
00:12:45,931 --> 00:12:47,516
- Blíží se!
- Přidej!
196
00:12:47,600 --> 00:12:49,852
- Kličkuj!
- Dáváš blinkr?
197
00:12:49,935 --> 00:12:52,563
Neřvěte na mě!
Snažím se nám zachránit život.
198
00:12:55,858 --> 00:12:56,859
Jeď!
199
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
VÝZKUM
200
00:13:06,911 --> 00:13:07,745
Ne!
201
00:13:25,971 --> 00:13:28,807
Aspoň jsme toho indomina setřásli.
202
00:13:28,933 --> 00:13:31,352
Tak... kam teď?
203
00:13:32,770 --> 00:13:35,189
Co třeba do genetické laborky?
204
00:13:38,734 --> 00:13:40,110
Je to dar.
205
00:13:47,618 --> 00:13:48,869
Co to je?
206
00:13:58,212 --> 00:14:01,215
Nejste dinosauři. Vy nejste dinosauři.
207
00:14:02,007 --> 00:14:03,884
Horší narozeniny jsem nezažil.
208
00:14:07,680 --> 00:14:11,684
Jsme moc rádi, že jsme vás našli.
Venku je to šílené!
209
00:14:11,892 --> 00:14:14,061
Je tam obří maskovaný dinosaurus.
210
00:14:14,144 --> 00:14:17,898
A taky normální dinosauři.
Doufali jsme, že najdeme někoho...
211
00:14:17,982 --> 00:14:20,150
Určitě jste za sebou zavřeli dveře?
212
00:14:21,819 --> 00:14:23,404
Myslím, že jo.
213
00:14:23,487 --> 00:14:25,656
Myslíš, nebo víš?
214
00:14:27,741 --> 00:14:28,659
Pardon.
215
00:14:29,326 --> 00:14:30,953
Chtěl jste to zpátky?
216
00:14:31,328 --> 00:14:32,872
Víš co? To je jedno.
217
00:14:33,247 --> 00:14:36,500
Dinosauři utekli
a nikdo mi to neřekl. Prostě zdrhli.
218
00:14:36,584 --> 00:14:39,211
Takže, proč ne? Posluž si.
219
00:14:41,338 --> 00:14:43,257
Je to hluché!
220
00:14:43,716 --> 00:14:44,967
Linky nefungují.
221
00:14:45,050 --> 00:14:48,220
Ani vysílačky. A mobily pořád vypadávají.
222
00:14:50,014 --> 00:14:52,266
Ale park má určitě plán.
223
00:14:52,349 --> 00:14:55,352
Takže jaký je ten plán? Co máme dělat?
224
00:14:56,270 --> 00:14:57,521
To se ptáte mě?
225
00:14:59,982 --> 00:15:01,191
Ptáte se mě?
226
00:15:02,985 --> 00:15:05,696
Je tohle dobrý ujetý smích?
227
00:15:06,196 --> 00:15:08,657
Nechápete to? Je po nás.
228
00:15:09,033 --> 00:15:10,826
Nikdo nám nepřijde pomoct!
229
00:15:12,536 --> 00:15:14,121
Ale co doktor Wu, nebo...
230
00:15:14,246 --> 00:15:16,707
Wu? Kdo myslíte, že za to může?
231
00:15:16,790 --> 00:15:17,833
Wu byl chamtivý.
232
00:15:17,917 --> 00:15:21,045
A místo dinosaurů stvořil monstra!
233
00:15:28,427 --> 00:15:30,429
Masrani, Dearingová,
234
00:15:30,512 --> 00:15:33,766
ti nemají tušení,
co se tady skutečně děje.
235
00:15:33,849 --> 00:15:35,976
A co jsem udělal pro ty ostatní...
236
00:15:36,268 --> 00:15:38,103
Ostatní? Pro jaké ostatní?
237
00:15:38,187 --> 00:15:39,480
Na tom přece nesejde.
238
00:15:39,563 --> 00:15:41,732
Jurský svět není park.
239
00:15:41,815 --> 00:15:46,278
Je to časovaná bomba
a vybuchuje všude kolem nás!
240
00:15:46,362 --> 00:15:48,530
Všichni jsme dojeli.
241
00:15:48,614 --> 00:15:49,990
To je konec!
242
00:15:50,240 --> 00:15:52,534
Ne, musíte vědět, co dělat.
243
00:15:53,035 --> 00:15:54,036
Jste dospělý!
244
00:15:54,161 --> 00:15:55,663
Na mě se nedívej.
245
00:15:55,746 --> 00:15:58,165
Já jsem se tady jen schovával.
246
00:15:58,374 --> 00:16:00,334
Ale jeli jsme až sem, protože...
247
00:16:00,542 --> 00:16:01,543
Počkat!
248
00:16:01,710 --> 00:16:03,295
Vy máte vozidlo?
249
00:16:05,673 --> 00:16:08,384
Lidi, nechal jsem klíčky v dodávce.
250
00:16:12,137 --> 00:16:14,139
Stůjte! Co to děláte?
251
00:16:14,932 --> 00:16:17,059
Chci se odsud dostat živý!
252
00:16:22,398 --> 00:16:23,232
Au!
253
00:16:24,441 --> 00:16:25,651
Hrbolko!
254
00:16:59,727 --> 00:17:00,853
To ne!
255
00:17:23,500 --> 00:17:25,586
- Cože?
- To má být vtip?
256
00:17:25,669 --> 00:17:29,256
Paráda! Jediný nepoškozený plot
v celém parku!
257
00:17:36,263 --> 00:17:38,265
Tak vidíš, že překáží!
258
00:17:38,348 --> 00:17:40,768
Nebýt jí, stihla bych to do dodávky.
259
00:17:41,060 --> 00:17:44,438
A pak by tě sežral.
Hrbolka ti zachránila život.
260
00:17:44,521 --> 00:17:46,482
Proč jsi ji tam nenechal?
261
00:17:46,982 --> 00:17:49,485
Neopustím ji, jako opustili nás!
262
00:17:54,782 --> 00:17:55,866
Ben má pravdu.
263
00:17:56,867 --> 00:17:57,951
Jsme v tom sami.
264
00:18:54,341 --> 00:18:55,217
Věř mi.
265
00:20:08,790 --> 00:20:09,750
Brooklynn!
266
00:20:25,974 --> 00:20:27,851
Hej, tady!
267
00:20:39,363 --> 00:20:40,614
Řídím já.
268
00:20:42,950 --> 00:20:45,118
Počkat! Kde je Darius?
269
00:21:16,149 --> 00:21:17,109
Jo!
270
00:21:17,192 --> 00:21:18,235
Děcka?
271
00:21:18,318 --> 00:21:19,736
No tak, ozvěte se!
272
00:21:19,861 --> 00:21:21,947
Něco se děje. Zůstaňte v táboře.
273
00:21:22,030 --> 00:21:23,573
Jedeme za vámi.
274
00:21:23,865 --> 00:21:25,867
Ne, my jedeme za vámi!
275
00:21:26,034 --> 00:21:27,703
Dariusi! Proč jste...
276
00:21:27,786 --> 00:21:29,288
Museli jsme z tábora.
277
00:21:29,371 --> 00:21:30,455
- Cože?
- Cože?
278
00:21:30,539 --> 00:21:31,456
Dlouhý příběh.
279
00:21:31,540 --> 00:21:33,625
Stručně: dinosaurus tábor sežral.
280
00:21:33,709 --> 00:21:37,629
Stručněji: úžasný vůdce Kenji
dostal všechny bezpečně pryč.
281
00:21:37,713 --> 00:21:40,549
A pak jsme našli dodávku a Hrbolku!
282
00:21:43,468 --> 00:21:44,303
Co říct?
283
00:21:44,386 --> 00:21:46,930
Projíždíme džunglí do hlavního parku.
284
00:21:49,016 --> 00:21:50,350
Hned tam budeme.
285
00:21:50,976 --> 00:21:52,519
Dostaneme se odsud!
286
00:21:52,853 --> 00:21:55,105
Jo! Slyšíš to, Hrbolko?
287
00:21:55,188 --> 00:21:56,606
Řidič za volantem.
288
00:21:58,942 --> 00:22:00,736
Díky, že mě nesežrali, kámo.
289
00:22:00,819 --> 00:22:03,322
Díky, „kémo“.
290
00:22:03,530 --> 00:22:05,907
Ale ne, to znělo dost divně.
291
00:22:05,991 --> 00:22:07,617
Už to nikdy neříkej.
292
00:22:22,007 --> 00:22:23,383
Dokázali jsme to!
293
00:22:23,467 --> 00:22:24,968
A nechybělo...
294
00:22:31,308 --> 00:22:32,309
Můj telefon.
295
00:22:33,560 --> 00:22:34,853
Já to věděla!
296
00:22:38,774 --> 00:22:39,775
Sammy?