1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:47,172 --> 00:00:49,674 ‎(根据迈克尔克莱顿小说 ‎《侏罗纪公园》改编) 3 00:00:55,513 --> 00:00:58,641 ‎说真的 爸爸 你得看看这个 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,103 ‎慢点 小子 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,856 ‎我这只手说不定哪天还有用 6 00:01:04,939 --> 00:01:07,442 ‎有人刚刚在侏罗纪世界论坛上 7 00:01:07,525 --> 00:01:09,444 ‎发表了格兰特博士的最新文章 8 00:01:09,527 --> 00:01:11,946 ‎显然里面列举了 9 00:01:12,030 --> 00:01:14,574 ‎兽脚亚目恐龙颅面咬痕的所有新证据 10 00:01:14,657 --> 00:01:17,202 ‎说明兽脚亚目恐龙 ‎争斗不只是为了杀戮 11 00:01:17,285 --> 00:01:19,871 ‎还是为了统治、权力… 12 00:01:19,954 --> 00:01:21,956 ‎甚至是取乐 13 00:01:22,290 --> 00:01:25,418 ‎-是在下一段 ‎-达瑞斯 让老爸看看 14 00:01:25,919 --> 00:01:27,712 ‎我可是牺牲了一只手 15 00:01:28,755 --> 00:01:31,883 ‎你能想象两只霸王龙搏斗吗? 16 00:01:33,760 --> 00:01:37,514 ‎我等不及去侏罗纪世界看霸王龙了 17 00:01:37,597 --> 00:01:39,849 ‎我们很快就会去的 小子 18 00:01:39,933 --> 00:01:42,852 ‎到时候可以看见 ‎这些货真价实的大家伙 19 00:01:44,437 --> 00:01:47,690 ‎好吧 我本来打算之后再给你的 20 00:01:47,774 --> 00:01:51,361 ‎不过送礼趁现在 最是有父爱 21 00:01:52,195 --> 00:01:54,364 ‎爸爸的押韵天下无敌 22 00:01:58,660 --> 00:01:59,494 ‎天啊 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,080 ‎一对伶盗龙的牙齿? 24 00:02:08,837 --> 00:02:12,507 ‎简直太酷了 25 00:02:19,556 --> 00:02:21,015 ‎你还好吧? 26 00:02:21,099 --> 00:02:23,726 ‎我没事 只是有点累 27 00:02:24,811 --> 00:02:26,938 ‎嘿 过来 28 00:02:27,522 --> 00:02:32,152 ‎我们要去侏罗纪世界 ‎那会是一次美妙的经历 29 00:02:32,235 --> 00:02:34,445 ‎不只是因为恐龙 30 00:02:34,571 --> 00:02:38,575 ‎还因为我们可以一起体验 31 00:02:40,118 --> 00:02:41,077 ‎我保证 32 00:03:09,647 --> 00:03:13,151 ‎尽管公园所有者马斯拉尼先生刚到 33 00:03:13,234 --> 00:03:16,613 ‎我们有事急需和你商量 迪瑞女士 34 00:03:16,696 --> 00:03:18,698 ‎-是这样的… ‎-别忘了伶盗龙围栏 35 00:03:18,781 --> 00:03:20,867 ‎-知道了 ‎-还有孩子们在暴风雨中迷路 36 00:03:20,950 --> 00:03:21,784 ‎重点是… 37 00:03:21,868 --> 00:03:24,203 ‎还有恐龙在暴风雨中惊逃 ‎险些出人命 38 00:03:25,455 --> 00:03:28,166 ‎重点是 克莱尔 迪瑞女士 39 00:03:29,083 --> 00:03:31,586 ‎我们知道马斯拉尼先生 ‎非常重视白垩冒险营 40 00:03:31,669 --> 00:03:33,880 ‎你打算今天让侄子加入我们 41 00:03:33,963 --> 00:03:36,966 ‎但是过去48小时 ‎就出了两起严重的事故 42 00:03:37,050 --> 00:03:39,802 ‎眼下戴夫和我需要更多人手 43 00:03:39,886 --> 00:03:41,763 ‎不然我们只能立刻把孩子送回家 44 00:03:41,846 --> 00:03:44,599 ‎你试图发送的邮箱已满 45 00:03:44,682 --> 00:03:46,351 ‎请稍后再试 46 00:03:48,519 --> 00:03:50,813 ‎新计划 我们亲自去 47 00:03:52,357 --> 00:03:56,361 ‎抱歉 你是说把孩子独自留在这里? 48 00:03:56,444 --> 00:03:57,445 ‎我们的孩子? 49 00:03:57,779 --> 00:04:01,282 ‎似乎铁了心被踩在脚下 ‎或被吃进肚子里的孩子? 50 00:04:01,366 --> 00:04:02,867 ‎你说的是这些孩子吗? 51 00:04:04,327 --> 00:04:05,161 ‎我们不会去太久 52 00:04:05,245 --> 00:04:08,248 ‎要是现在出发 一小时内就能回来 ‎最多两小时 53 00:04:09,540 --> 00:04:10,959 ‎我留张纸条 54 00:04:16,297 --> 00:04:17,840 ‎大家好 白垩冒险营 55 00:04:20,009 --> 00:04:23,596 ‎今早没有欢呼的心情 达瑞斯 56 00:04:23,680 --> 00:04:25,223 ‎昨天过后就没了 57 00:04:25,306 --> 00:04:28,309 ‎在暴风雨中跋涉还不够吗? 58 00:04:29,018 --> 00:04:33,606 ‎还不是因为你撞毁了陀螺球 ‎我们才不得不步行 59 00:04:37,235 --> 00:04:40,154 ‎可今天是新的一天 独木舟日 60 00:04:40,238 --> 00:04:45,159 ‎谁不想划船和真正的恐龙肩并肩? 61 00:04:45,243 --> 00:04:47,620 ‎会很棒的 对吗? 62 00:04:48,579 --> 00:04:50,748 ‎等等 戴夫和萝西呢? 63 00:04:51,374 --> 00:04:55,545 ‎保姆一大早就走了 留了这个 64 00:04:56,296 --> 00:05:01,175 ‎“去去就回 和老板谈谈 ‎稍后见 笑脸” 65 00:05:01,259 --> 00:05:04,387 ‎这是恐龙的表情加拇指向上吗? 66 00:05:04,470 --> 00:05:08,016 ‎那是戴夫文 后面有萝西的翻译 67 00:05:08,099 --> 00:05:11,602 ‎“我们得去找老板谈谈 ‎待在屋里 等我们回来 68 00:05:11,686 --> 00:05:13,229 ‎画画、聊天 干什么都行 69 00:05:13,313 --> 00:05:16,399 ‎无线电调到了六频道 ‎以防你们要找我们 70 00:05:16,482 --> 00:05:18,860 ‎务必待在屋里 71 00:05:18,943 --> 00:05:21,529 ‎千万不要出去 健二 说的就是你 72 00:05:22,905 --> 00:05:25,199 ‎抱歉 戴夫只有儿童菜单” 73 00:05:25,283 --> 00:05:26,743 ‎他们知不知道我们多大了? 74 00:05:26,826 --> 00:05:30,246 ‎你们上一次看见蜡笔是什么时候? 75 00:05:33,708 --> 00:05:34,667 ‎我有笔记 76 00:05:35,001 --> 00:05:36,627 ‎雅丝敏娜 77 00:05:38,713 --> 00:05:41,716 ‎布鲁克琳 网上有什么新闻吗 ‎超级巨星? 78 00:05:42,300 --> 00:05:44,218 ‎我不知道 79 00:05:44,302 --> 00:05:47,972 ‎因为我去拿充完电的手机 ‎却发现它不见了 80 00:05:48,056 --> 00:05:50,224 ‎有人偷了我的手机 81 00:05:50,308 --> 00:05:52,393 ‎布鲁克琳 谁没用过你的手机? 82 00:05:52,477 --> 00:05:54,312 ‎昨晚我要查天气 83 00:05:54,395 --> 00:05:57,065 ‎萨特勒博士昨天发表了 ‎新的微化石专栏文章 84 00:05:57,148 --> 00:06:01,778 ‎不能错过大好的自拍机会 ‎但是之后我没用过 我发誓 85 00:06:03,696 --> 00:06:06,657 ‎我也没看见 86 00:06:07,033 --> 00:06:09,035 ‎-真的吗? ‎-嘿 没关系 87 00:06:09,118 --> 00:06:10,995 ‎反正暂时划不了船 88 00:06:11,079 --> 00:06:13,039 ‎我们有的是时间找手机 89 00:06:13,122 --> 00:06:16,292 ‎我觉得我很清楚要去哪里找 90 00:06:16,375 --> 00:06:18,586 ‎我还觉得拿走手机的人 91 00:06:18,669 --> 00:06:21,255 ‎或许想隐藏里面的一些东西 92 00:06:21,339 --> 00:06:24,258 ‎你说呢 森美? 93 00:06:24,842 --> 00:06:25,968 ‎什么? 94 00:06:26,052 --> 00:06:28,846 ‎你搞什么?森美都说了她没碰 95 00:06:28,930 --> 00:06:31,682 ‎你没想过或许是你自己 ‎弄丢了破手机吗? 96 00:06:32,683 --> 00:06:35,019 ‎很好 那翻翻她的包 ‎看我说的是真是假 97 00:06:35,103 --> 00:06:37,313 ‎你无权搜查任何人的东西 98 00:06:37,396 --> 00:06:39,398 ‎我才不管你自以为有多出名 99 00:06:39,482 --> 00:06:43,236 ‎-布鲁克琳 我没有… ‎-布鲁克琳 各位 拜托 100 00:06:43,736 --> 00:06:46,030 ‎别因为手机吵架 101 00:06:46,114 --> 00:06:48,908 ‎我们要好好利用这次难得的机会 102 00:06:48,991 --> 00:06:52,537 ‎这可是侏罗纪世界 这… 103 00:06:56,582 --> 00:06:57,750 ‎什么声音? 104 00:06:58,417 --> 00:07:01,629 ‎-霸王龙? ‎-应该不是 105 00:07:01,712 --> 00:07:04,215 ‎那什么恐龙会发出这种声音? 106 00:07:04,298 --> 00:07:06,759 ‎是敌是友? 107 00:07:07,760 --> 00:07:08,970 ‎声音是从哪里来的? 108 00:07:09,303 --> 00:07:12,849 ‎在这里什么都看不到 被树木挡住了 109 00:07:12,974 --> 00:07:15,309 ‎可能他们把一种新恐龙 ‎从实验室转到了其他围栏 110 00:07:16,394 --> 00:07:19,897 ‎或许在观测塔上能看到 说不定很酷 111 00:07:21,023 --> 00:07:23,985 ‎好主意 达瑞斯 我们还等什么? 112 00:07:24,569 --> 00:07:27,613 ‎嘿 手机的事还没说完 113 00:07:27,738 --> 00:07:30,867 ‎可今天是室内工艺日 114 00:07:30,950 --> 00:07:33,828 ‎我们应该待在这里等戴夫和萝西 ‎对吗 健二? 115 00:07:33,911 --> 00:07:37,582 ‎你想待在这里画你爱的恐龙 随便你 116 00:07:37,665 --> 00:07:41,961 ‎我要去看霸王龙或女孩吵架 ‎无论如何 我都赚到了 117 00:07:43,838 --> 00:07:47,425 ‎很好 去吧 反正我要待在 ‎我们应该待的地方 118 00:07:47,508 --> 00:07:49,886 ‎等我们应该等的人 119 00:07:49,969 --> 00:07:52,805 ‎留在我们应该留的地方 120 00:08:01,189 --> 00:08:03,441 ‎等一下 我也要去 121 00:08:06,319 --> 00:08:09,489 ‎资产脱离控制 重复 资产脱离控制 122 00:08:09,572 --> 00:08:12,033 ‎待在室内 资产控制小队正在响应 123 00:08:22,543 --> 00:08:25,671 ‎-上锁了 ‎-看来进不去了 124 00:08:25,755 --> 00:08:29,008 ‎趁没人来 我们没闯祸之前 快回去吧 125 00:08:29,091 --> 00:08:32,178 ‎等等 人呢? 126 00:08:34,096 --> 00:08:36,098 ‎通常周围有人 127 00:08:36,516 --> 00:08:38,059 ‎如果我们要进去 128 00:08:39,810 --> 00:08:42,396 ‎可能得这么做 129 00:08:46,442 --> 00:08:49,403 ‎怎么?你们没看过 ‎我的初游加德满都视频? 130 00:08:49,487 --> 00:08:51,948 ‎被锁在酒店房间时的撬锁秘诀? 131 00:08:52,323 --> 00:08:54,659 ‎最后一个到的人是臭鸡蛋 132 00:08:55,535 --> 00:08:57,036 ‎回见了 臭鸡蛋 133 00:09:03,793 --> 00:09:04,710 ‎大家觉得热吗? 134 00:09:06,629 --> 00:09:08,005 ‎好热 135 00:09:13,553 --> 00:09:17,306 ‎怎么还没爬完? 136 00:09:18,057 --> 00:09:20,560 ‎最好别让我白跑这一趟 137 00:09:42,039 --> 00:09:45,710 ‎-那里有东西 ‎-个头还不小 138 00:10:02,768 --> 00:10:04,103 ‎不过是一只腕龙 139 00:10:05,104 --> 00:10:08,024 ‎谜团解开了 我们该回去了 140 00:10:08,107 --> 00:10:11,694 ‎可是说不通 腕龙不会像那样咆哮 141 00:10:11,777 --> 00:10:13,279 ‎它们的声音更像是这样 142 00:10:16,490 --> 00:10:18,993 ‎不太明白 再来一次? 143 00:10:19,076 --> 00:10:21,454 ‎嘿 你们这群孩子跑出来做什么? 144 00:10:22,121 --> 00:10:23,664 ‎有资产脱离控制 145 00:10:24,290 --> 00:10:26,751 ‎-他们说什么? ‎-你们不能待在上面 146 00:10:26,834 --> 00:10:30,129 ‎好极了 他们一脸愤怒 我就说会闯祸 147 00:10:30,212 --> 00:10:32,465 ‎听得见吗?马上下来 148 00:10:32,548 --> 00:10:35,134 ‎-快点 ‎-大声点 149 00:10:35,217 --> 00:10:37,345 ‎-公园被封锁了 ‎-我懂了 150 00:10:43,684 --> 00:10:45,603 ‎你们还愣着干吗? 151 00:10:45,686 --> 00:10:49,690 ‎马上下来 你们这群傻… 152 00:10:59,825 --> 00:11:02,244 ‎那是什么? 153 00:11:02,328 --> 00:11:04,205 ‎它抓到他了 154 00:11:05,331 --> 00:11:09,627 ‎-吴博士的实验室里有一只恐龙 暴… ‎-暴虐龙 155 00:11:09,710 --> 00:11:11,253 ‎你怎么知道这个名字? 156 00:11:11,337 --> 00:11:14,090 ‎-可是没有叫这个名字的恐龙 ‎-没时间了 得马上离开 157 00:11:14,173 --> 00:11:16,759 ‎现在就走 158 00:11:16,842 --> 00:11:20,221 ‎上面是安全的 下面有危险 159 00:11:20,304 --> 00:11:24,975 ‎再说这么高 ‎管它什么龙都不可能看见我们 160 00:11:29,438 --> 00:11:30,356 ‎它看见我们了 161 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 ‎森美 162 00:11:57,299 --> 00:11:58,300 ‎撑住 163 00:12:08,727 --> 00:12:10,521 ‎滑索 快 164 00:12:16,068 --> 00:12:19,738 ‎-不行 我做不到 ‎-我来 165 00:12:46,974 --> 00:12:48,350 ‎各位 166 00:12:53,147 --> 00:12:54,315 ‎不 167 00:12:56,192 --> 00:12:57,985 ‎怎么不动了? 168 00:12:58,068 --> 00:13:00,654 ‎-班 你做什么了? ‎-什么也没做 它就是停下了 169 00:13:05,451 --> 00:13:06,410 ‎怎么回事? 170 00:13:06,494 --> 00:13:08,370 ‎是紧急制动 171 00:13:08,621 --> 00:13:10,706 ‎-我有法子 ‎-达瑞斯 172 00:13:10,789 --> 00:13:14,001 ‎你很强吗?真的很强吗? 173 00:13:16,587 --> 00:13:18,506 ‎你在做什么? 174 00:13:21,133 --> 00:13:22,343 ‎接住我 175 00:13:30,100 --> 00:13:32,520 ‎动了 这法子管用 176 00:14:08,097 --> 00:14:09,598 ‎嘿 爸爸 177 00:14:12,434 --> 00:14:13,310 ‎你不会相信的 178 00:14:13,394 --> 00:14:16,021 ‎但是传言沸沸扬扬 说侏罗纪世界 179 00:14:16,105 --> 00:14:18,649 ‎年底会宣布一种新恐龙 180 00:14:20,109 --> 00:14:21,235 ‎真的吗? 181 00:14:21,527 --> 00:14:23,237 ‎你觉得会是什么? 182 00:14:23,612 --> 00:14:25,990 ‎或许他们终于要制造赫氏近鸟龙了 183 00:14:26,073 --> 00:14:29,285 ‎或者食肉牛龙 184 00:14:30,744 --> 00:14:32,830 ‎爸爸 那个已经有了 185 00:14:32,997 --> 00:14:37,209 ‎不管你做什么 ‎千万别问我食不食牛肉 186 00:14:42,423 --> 00:14:43,799 ‎当然 187 00:14:44,133 --> 00:14:45,259 ‎你说得对 188 00:14:45,676 --> 00:14:47,011 ‎你已经都知道了 189 00:14:50,389 --> 00:14:52,057 ‎也有不知道的 190 00:14:52,391 --> 00:14:55,144 ‎所以这次侏罗纪世界旅行会很棒 191 00:14:55,227 --> 00:14:58,397 ‎我们5月去 可以参观孵卵所 192 00:14:58,480 --> 00:15:00,941 ‎-达瑞斯 ‎-我全都计划好了 193 00:15:01,525 --> 00:15:04,111 ‎哪条路线最短 这样你不会太累 194 00:15:04,194 --> 00:15:06,697 ‎哪里有长凳 你可以坐下来休息 195 00:15:06,780 --> 00:15:08,866 ‎孩子 旅行的事… 196 00:15:08,949 --> 00:15:09,909 ‎爸爸 197 00:15:10,326 --> 00:15:11,535 ‎别说话 198 00:15:12,202 --> 00:15:14,496 ‎你会好起来的 你必须好起来 199 00:15:15,372 --> 00:15:17,583 ‎我需要你好起来 200 00:15:19,001 --> 00:15:20,669 ‎我尽力 儿子 201 00:15:21,670 --> 00:15:24,340 ‎我们有好多要一起做的事 202 00:15:25,799 --> 00:15:27,509 ‎那么多 203 00:15:28,177 --> 00:15:30,137 ‎我们还是可以做的 204 00:15:30,804 --> 00:15:32,139 ‎听我说 205 00:15:32,765 --> 00:15:36,435 ‎有时候生活不如人意 206 00:15:37,311 --> 00:15:39,063 ‎世事无常 207 00:15:40,272 --> 00:15:44,818 ‎然而重要的是你如何选择不断向前 208 00:15:46,070 --> 00:15:50,699 ‎重要的是你为了最需要你的人 209 00:15:51,575 --> 00:15:53,535 ‎坚持下去 210 00:15:54,036 --> 00:15:58,666 ‎这是我们每天许下的承诺 211 00:16:00,501 --> 00:16:04,046 ‎尽管有各种困难 212 00:16:06,757 --> 00:16:08,509 ‎但是你绝对不要放弃 213 00:16:12,304 --> 00:16:13,681 ‎那你也不要 214 00:16:14,181 --> 00:16:15,975 ‎我们一起 215 00:16:16,767 --> 00:16:18,811 ‎别再托付我人生道理了 好吗? 216 00:16:20,479 --> 00:16:21,605 ‎好 217 00:16:23,774 --> 00:16:26,402 ‎我应该知道自己辩不过你 218 00:16:27,569 --> 00:16:29,071 ‎你会看到的 爸爸 219 00:16:29,154 --> 00:16:32,825 ‎我们会去侏罗纪世界 ‎那会是一次完美的旅行 220 00:16:36,453 --> 00:16:37,705 ‎一定是 221 00:16:57,641 --> 00:16:58,809 ‎你们没事吧? 222 00:17:02,646 --> 00:17:04,189 ‎那东西到底是什么? 223 00:17:07,609 --> 00:17:08,902 ‎它来了 224 00:17:09,737 --> 00:17:11,697 ‎不知道它在哪里 225 00:17:12,281 --> 00:17:16,952 ‎观测塔是在那边?还是在那边? 226 00:17:18,662 --> 00:17:22,291 ‎好吧 对不起 可是我… 227 00:17:28,505 --> 00:17:30,049 ‎在哪里?不 228 00:17:30,132 --> 00:17:32,468 ‎项链被我落在床上了 229 00:17:33,802 --> 00:17:35,804 ‎眼下有稍微更严重的问题… 230 00:17:37,556 --> 00:17:40,100 ‎快跑 就是现在 231 00:17:41,769 --> 00:17:43,812 ‎等回到营地就没事了 232 00:17:52,362 --> 00:17:53,572 ‎再快点 233 00:18:34,988 --> 00:18:38,075 ‎戴夫、萝西还有其他工人 234 00:18:38,283 --> 00:18:40,244 ‎他们肯定都走了 235 00:18:47,000 --> 00:18:48,418 ‎也有没走的 236 00:18:56,135 --> 00:18:57,094 ‎喂? 237 00:18:57,678 --> 00:18:58,887 ‎喂 238 00:18:58,971 --> 00:19:00,347 ‎有人… 239 00:19:04,726 --> 00:19:06,186 ‎我们只能靠自己了 240 00:19:17,322 --> 00:19:20,242 ‎-把手机给我 ‎-什么? 241 00:19:20,325 --> 00:19:23,203 ‎我不在乎你偷溜进吴博士的实验室 242 00:19:23,287 --> 00:19:24,997 ‎也不在乎你从中国角龙身上 243 00:19:25,080 --> 00:19:27,916 ‎取皮肤样本是要做什么 244 00:19:28,250 --> 00:19:29,668 ‎-什么? ‎-什么皮肤样本? 245 00:19:29,751 --> 00:19:32,671 ‎-你在吴博士的实验室里做什么? ‎-我甚至不在乎你偷手机 246 00:19:32,754 --> 00:19:35,799 ‎我只想打电话求助 手机呢? 247 00:19:36,884 --> 00:19:38,051 ‎我… 248 00:19:41,471 --> 00:19:42,514 ‎我… 249 00:19:44,641 --> 00:19:46,226 ‎我不知道你在说什么 250 00:19:46,310 --> 00:19:49,188 ‎皮肤样本?偷溜进实验室? 251 00:19:49,271 --> 00:19:51,523 ‎全是你脑子里的胡思乱想 252 00:19:51,607 --> 00:19:52,566 ‎嘿 省省吧 253 00:19:52,649 --> 00:19:55,277 ‎不是所有事都跟你和你的手机有关 254 00:19:55,652 --> 00:19:58,322 ‎你弄丢了手机又不是森美的错 255 00:19:58,780 --> 00:20:00,991 ‎你们能不能小声点? 256 00:20:01,074 --> 00:20:03,994 ‎-有个大… ‎-又大又可怕的恐龙? 257 00:20:04,077 --> 00:20:06,830 ‎当然有又大又可怕的恐龙 258 00:20:06,914 --> 00:20:08,916 ‎总是有又大又可怕的恐龙 259 00:20:08,999 --> 00:20:11,043 ‎而你总是个大嘴巴混蛋 260 00:20:11,126 --> 00:20:13,295 ‎-还给我 ‎-凶什么凶? 261 00:20:13,378 --> 00:20:15,464 ‎是吗?起码我不玩蜡笔 262 00:20:15,547 --> 00:20:17,466 ‎我哪里惹到你了? 263 00:20:17,549 --> 00:20:18,508 ‎我在想办法 264 00:20:18,592 --> 00:20:21,136 ‎-让我们脱离困境 ‎-我的项链 不 265 00:20:21,220 --> 00:20:23,013 ‎我没说谎 266 00:20:23,096 --> 00:20:24,056 ‎别说了 267 00:20:24,139 --> 00:20:25,933 ‎钱没用 268 00:20:26,016 --> 00:20:28,602 ‎谁都别想离开 269 00:20:28,727 --> 00:20:30,437 ‎我们刚刚看到有人被吃了 270 00:20:31,021 --> 00:20:33,315 ‎我们孤立无援 手无寸铁 271 00:20:34,900 --> 00:20:35,943 ‎死定了 272 00:20:38,320 --> 00:20:40,030 ‎难以置信 273 00:20:50,207 --> 00:20:52,376 ‎我们不能放弃 274 00:20:56,588 --> 00:20:59,132 ‎我明白 是很可怕 275 00:20:59,508 --> 00:21:02,552 ‎情况不该是这样 276 00:21:03,804 --> 00:21:06,181 ‎有时候事情不如人意 277 00:21:06,556 --> 00:21:09,768 ‎人生坎坷 有时候 278 00:21:10,602 --> 00:21:12,229 ‎世事无常 279 00:21:12,604 --> 00:21:13,563 ‎但是没关系 280 00:21:13,647 --> 00:21:17,526 ‎因为遭遇这些的时候 ‎我们重整旗鼓 继续向前 281 00:21:17,901 --> 00:21:19,861 ‎我们永远不能放弃 282 00:21:22,447 --> 00:21:25,409 ‎-你的项链怎么办? ‎-那不重要 283 00:21:25,492 --> 00:21:27,327 ‎我把回忆铭刻在了这里 284 00:21:28,078 --> 00:21:29,579 ‎我们要怎么做? 285 00:21:29,788 --> 00:21:32,332 ‎去公园的南方求助 286 00:21:32,499 --> 00:21:35,085 ‎只有我们齐心协力才能做到 287 00:21:35,210 --> 00:21:37,629 ‎我们要么团结 要么等死 288 00:21:38,130 --> 00:21:41,258 ‎或者我们不回丛林 289 00:21:41,341 --> 00:21:43,719 ‎你要等疏忽大意的保姆 那你就等吧 290 00:21:43,802 --> 00:21:44,845 ‎反正我要和达瑞斯一起 291 00:21:44,928 --> 00:21:46,388 ‎等等 真的吗? 292 00:21:46,471 --> 00:21:49,641 ‎哥们 我躲过恐龙的攻击可不是… 293 00:21:50,976 --> 00:21:53,186 ‎为了被区区一根营地断木砸死 294 00:21:53,270 --> 00:21:55,105 ‎健二是不会那样挂掉的 295 00:21:55,689 --> 00:21:58,358 ‎我们去南边 你们跟不跟? 296 00:22:00,736 --> 00:22:01,695 ‎我跟 297 00:22:03,071 --> 00:22:04,197 ‎我们也跟 298 00:22:09,661 --> 00:22:10,871 ‎可是 299 00:22:14,791 --> 00:22:18,378 ‎一只恐龙而已 300 00:22:18,962 --> 00:22:22,341 ‎一只恐龙而已 301 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 ‎字幕翻译:贾雪