1 00:00:07,257 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:47,046 --> 00:00:49,674 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:00:55,513 --> 00:00:58,224 Ezt látnod kell, apa! 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,103 Nyugi, kispajtás! 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,647 Még szükségem lehet erre a kézre. 6 00:01:04,939 --> 00:01:07,442 Posztolták dr. Grant legújabb tanulmányát 7 00:01:07,525 --> 00:01:09,527 a Jurassic World fórumán, 8 00:01:09,611 --> 00:01:11,946 ami szerint harapásnyomokat találtak 9 00:01:12,030 --> 00:01:14,574 a Theropodák arckoponyáján. 10 00:01:14,657 --> 00:01:17,202 Tehát nem csak élet-halál harcokat vívtak, 11 00:01:17,285 --> 00:01:19,871 harcoltak dominanciáért, hatalomért és... 12 00:01:19,954 --> 00:01:21,956 Még kedvtelésből is! 13 00:01:22,207 --> 00:01:25,752 - A következő bekezdés. - Engedd ide az öreged! 14 00:01:25,919 --> 00:01:27,712 Feláldoztam érte a fél kezem. 15 00:01:28,755 --> 00:01:32,050 El tudod képzeni, ahogy két T.-rex harcol? 16 00:01:33,760 --> 00:01:37,514 Bár láthatnék végre egyet a Jurassic Worldben! 17 00:01:37,597 --> 00:01:39,933 Nemsokára összejön, kispajtás. 18 00:01:40,016 --> 00:01:43,019 És akkor élőben láthatjuk a nagyfiúkat. 19 00:01:44,437 --> 00:01:47,690 Na jó. Azt mondják, ajándék lónak ne nézd a fogát, 20 00:01:47,774 --> 00:01:51,361 de ez nem minden ajándékra igaz ám! 21 00:01:52,111 --> 00:01:54,447 Ez biztos valami furi apapoén. 22 00:01:58,660 --> 00:01:59,494 Hűha! 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,080 Összeillő raptorfogak? 24 00:02:08,837 --> 00:02:12,507 Ez nagyon állati! 25 00:02:19,556 --> 00:02:21,015 Jól vagy? 26 00:02:21,099 --> 00:02:23,726 Persze, csak fáradt vagyok egy kicsit. 27 00:02:24,811 --> 00:02:26,938 Gyere ide! 28 00:02:27,522 --> 00:02:32,152 Elmegyünk a Jurassic Worldbe, és fantasztikus lesz. 29 00:02:32,235 --> 00:02:34,445 Nem csupán a dinók miatt, 30 00:02:34,571 --> 00:02:38,575 de azért is, mert ketten leszünk ott, együtt. 31 00:02:40,118 --> 00:02:41,077 Ígérem. 32 00:03:09,647 --> 00:03:13,151 Bár a park tulaja, Mr. Masrani most érkezik, 33 00:03:13,234 --> 00:03:16,613 fontos ügyben kell beszélnünk, Ms. Dearing. 34 00:03:16,696 --> 00:03:18,698 - Nos... - Szólj a raptorkarámról! 35 00:03:18,781 --> 00:03:20,867 - Tudom. - A gyerekekről a viharban! 36 00:03:20,950 --> 00:03:21,868 A lényeg... 37 00:03:21,951 --> 00:03:24,203 A fejvesztett menekülésről a viharban! 38 00:03:25,455 --> 00:03:28,416 A lényeg, Claire, mármint Ms. Dearing, 39 00:03:29,083 --> 00:03:31,586 a Krétakori tábor fontos Mr. Masraninak, 40 00:03:31,669 --> 00:03:33,880 és bár ma jönnének az ön unokaöccsei, 41 00:03:33,963 --> 00:03:36,966 két komoly balesetünk is volt az elmúlt két napban. 42 00:03:37,050 --> 00:03:39,802 Sürgősen több kollégára van szükségünk, 43 00:03:39,886 --> 00:03:41,763 vagy nem maradhatnak az ifjak. 44 00:03:41,846 --> 00:03:44,599 A hangposta megtelt. 45 00:03:44,682 --> 00:03:46,351 Próbálja később újra! 46 00:03:48,436 --> 00:03:50,813 Új terv: személyesen intézzük. 47 00:03:52,357 --> 00:03:56,361 Bocs, de azt mondod, hagyjuk egyedül a gyerekeket? 48 00:03:56,444 --> 00:03:57,445 A gyerekeinket? 49 00:03:57,779 --> 00:04:01,282 Akiket majdnem eltapostak és/vagy megettek? 50 00:04:01,366 --> 00:04:02,951 Ezeket a gyerekeket? 51 00:04:04,327 --> 00:04:05,161 Sietünk. 52 00:04:05,245 --> 00:04:08,248 Max egy-két óra alatt megfordulunk. 53 00:04:09,540 --> 00:04:10,959 Hagyok nekik üzit. 54 00:04:16,297 --> 00:04:18,007 Mizu, Krétakori tábor? 55 00:04:20,009 --> 00:04:23,596 Ma reggel nem vagyok bulis hangulatban, Darius. 56 00:04:23,680 --> 00:04:25,223 Megviselt a tegnapi nap. 57 00:04:25,306 --> 00:04:28,309 Ezt teszi egy viharos utazás. 58 00:04:29,018 --> 00:04:33,690 Csak azért kellett gyalogolni, mert széttörted a pörgőgömböt. 59 00:04:37,235 --> 00:04:40,154 De új nap virradt! Kajaknap! 60 00:04:40,238 --> 00:04:45,159 Ki ne akarna igazi dinók mellett evezni? 61 00:04:45,243 --> 00:04:47,620 Csúcs lesz, igaz? 62 00:04:48,579 --> 00:04:50,748 Várjatok, hol van Dave és Roxie? 63 00:04:51,374 --> 00:04:55,545 Korán elmentek a bébicsőszök, és ezt hagyták hátra. 64 00:04:56,296 --> 00:05:01,175 „Pill. Menni kell. Főnöktraccs. Majd jövünk. Később. Mosolyjel.” 65 00:05:01,259 --> 00:05:04,387 Ez egy dinós emodzsi felfelé mutató hüvelykujjal? 66 00:05:04,470 --> 00:05:08,016 Ez Dave-kód. Roxie lefordította a hátoldalon. 67 00:05:08,099 --> 00:05:11,602 „Beszélnünk kell a főnökkel. Addig maradjatok bent! 68 00:05:11,686 --> 00:05:13,229 Rajzolás, beszélgetés! 69 00:05:13,313 --> 00:05:16,316 Szükség esetén a rádió hatos csatornáján értek el. 70 00:05:16,399 --> 00:05:18,943 Maradjatok bent, maradjatok bent! 71 00:05:19,027 --> 00:05:21,779 Ne menjetek ki, főleg te ne, Kenji! 72 00:05:22,905 --> 00:05:25,199 Bocs, csak gyerekmenü volt Dave-nél.” 73 00:05:25,283 --> 00:05:26,743 Tudják ezek a korunkat? 74 00:05:26,826 --> 00:05:30,246 Mikor láttatok utoljára krétát? 75 00:05:33,624 --> 00:05:34,667 Ezt feljegyzem. 76 00:05:35,001 --> 00:05:36,627 Yasmina! 77 00:05:38,629 --> 00:05:41,883 Brooklynn! Mi a pálya a neten, szupersztár? 78 00:05:42,300 --> 00:05:44,218 Nem tudom, 79 00:05:44,302 --> 00:05:47,972 mert eltűnt a töltőmről a mobilom! 80 00:05:48,056 --> 00:05:50,224 Valaki ellopta a telómat! 81 00:05:50,308 --> 00:05:52,393 Mindenki használta a telódat. 82 00:05:52,477 --> 00:05:54,312 Időjárás-jelentést néztem... 83 00:05:54,395 --> 00:05:57,148 Dr. Sattler a mikrofosszíliákról... 84 00:05:57,231 --> 00:06:01,778 ...nem hagyhattam ki a szelfizést, de azóta nem használtam, becsszó! 85 00:06:03,696 --> 00:06:06,657 Én se láttam. 86 00:06:07,033 --> 00:06:09,035 - Tényleg? - Nyugi, semmi baj! 87 00:06:09,118 --> 00:06:10,995 Mivel nem fogunk kajakozni, 88 00:06:11,079 --> 00:06:13,289 bőven van időnk megkeresni. 89 00:06:13,372 --> 00:06:16,292 Én pontosan tudom, hol keressem. 90 00:06:16,375 --> 00:06:18,586 És szerintem aki elvette, 91 00:06:18,669 --> 00:06:21,255 el akar tüntetni róla valamit. 92 00:06:21,339 --> 00:06:24,258 Te mit gondolsz erről, Sammy? 93 00:06:24,842 --> 00:06:25,968 Tessék? 94 00:06:26,052 --> 00:06:28,846 Miért bántod? Sammy azt mondta, nem nyúlt hozzá! 95 00:06:28,930 --> 00:06:31,682 Talán csak elvesztetted a hülye kütyüdet. 96 00:06:32,683 --> 00:06:35,019 Nézzük meg a táskáját, hogy igaz-e! 97 00:06:35,103 --> 00:06:37,313 Nem turkálhatsz mások holmija közt, 98 00:06:37,396 --> 00:06:39,398 akármekkora sztár is vagy! 99 00:06:39,482 --> 00:06:43,236 - Brooklynn, én nem... - Ne már, skacok! 100 00:06:43,736 --> 00:06:46,030 Ne idegeskedjünk egy mobil miatt! 101 00:06:46,114 --> 00:06:48,908 Hozzuk ki a legtöbbet ebből a lehetőségből! 102 00:06:48,991 --> 00:06:52,537 Ez a Jurassic World! Ez... 103 00:06:56,582 --> 00:06:57,750 Mi volt ez? 104 00:06:58,417 --> 00:07:01,629 - Egy T.-rex? - Nem hinném. 105 00:07:01,712 --> 00:07:04,215 Akkor milyen dinó ad ki ilyen hangot? 106 00:07:04,298 --> 00:07:06,759 Barátságos vagy ellenséges? 107 00:07:07,760 --> 00:07:08,970 Honnan szólt? 108 00:07:09,137 --> 00:07:12,849 Innen semmit sem látok. Mindent eltakarnak a fák. 109 00:07:12,974 --> 00:07:15,309 Talán új dinót szállítanak a laborból. 110 00:07:16,394 --> 00:07:19,897 A megfigyelőtoronyból láthatnánk! Csúcs lenne. 111 00:07:21,023 --> 00:07:23,985 Remek ötlet, Darius! Mire várunk? 112 00:07:24,569 --> 00:07:27,613 Várjatok, még nem vitattuk meg! 113 00:07:27,738 --> 00:07:30,867 De ma beltéri művészeti és kézművesnap van, srácok! 114 00:07:30,950 --> 00:07:33,828 Meg kéne várnunk Dave-et és Roxie-t, igaz, Kenji? 115 00:07:33,911 --> 00:07:37,582 Ha itt maradnál, hogy a dinószerelmedet rajzolgasd, hajrá! 116 00:07:37,665 --> 00:07:42,670 Én megyek T.-rexet vagy cicaharcot nézni. Mindenképp nyerek ezzel. 117 00:07:43,838 --> 00:07:47,425 Menjetek! Én maradok, ahol maradnunk kell, 118 00:07:47,508 --> 00:07:49,886 várom, akiket várnunk kell, 119 00:07:49,969 --> 00:07:52,805 és ott leszek, ahol lennünk kell. 120 00:08:01,189 --> 00:08:03,524 Várjatok! Én is jövök, srácok! 121 00:08:06,319 --> 00:08:09,489 A példány kiszabadult! 122 00:08:09,572 --> 00:08:12,116 Ne menjenek ki! A harci egység intézkedik. 123 00:08:22,543 --> 00:08:25,671 - Zárva! - Hát, úgy tűnik, nem jutunk be. 124 00:08:25,755 --> 00:08:29,008 Menjünk vissza, még mielőtt bajba kerülünk! 125 00:08:29,091 --> 00:08:32,178 Várjunk, hová tűnt mindenki? 126 00:08:34,096 --> 00:08:36,098 Általában van itt valaki. 127 00:08:36,516 --> 00:08:38,142 Ha már ezt tesszük... 128 00:08:39,810 --> 00:08:42,396 akár ezt is tehetjük. 129 00:08:46,442 --> 00:08:49,403 Mi az? Nem láttátok a „Fogj ki a motorlakaton!” 130 00:08:49,487 --> 00:08:51,948 vagy a „Ha kizárnád magad” című videómat? 131 00:08:52,240 --> 00:08:54,659 Az utolsó, aki felér, záptojás! 132 00:08:55,535 --> 00:08:57,036 Szeva, záptojás! 133 00:09:03,793 --> 00:09:05,086 Nem főttök meg? 134 00:09:06,629 --> 00:09:08,005 Irtó meleg van. 135 00:09:13,553 --> 00:09:17,306 Elég a lépcsőkből! 136 00:09:18,057 --> 00:09:20,560 Remélem, megérte. 137 00:09:42,039 --> 00:09:45,710 - Van ott kinn valami. - Valami nagy. 138 00:10:02,685 --> 00:10:04,103 Egy Brachiosaurus. 139 00:10:05,104 --> 00:10:08,024 Rejtély megoldva. Visszamehetnénk. 140 00:10:08,107 --> 00:10:11,694 Ennek nincs értelme. Egy Brachiosaurus nem üvölt így. 141 00:10:11,777 --> 00:10:13,279 Inkább így... 142 00:10:16,490 --> 00:10:18,993 Nem értettem, megismételnéd? 143 00:10:19,076 --> 00:10:21,621 Hé! Mit kerestek kinn, gyerekek? 144 00:10:22,121 --> 00:10:23,664 Kiszabadult egy példány! 145 00:10:24,123 --> 00:10:26,751 - Mit mondanak? - Nem lehettek ott! 146 00:10:26,834 --> 00:10:30,129 Remek! Dühösnek tűnnek. Mondtam, hogy baj lesz. 147 00:10:30,212 --> 00:10:32,465 Hallotok? Azonnal gyertek le! 148 00:10:32,548 --> 00:10:35,134 - Siessetek! - Hangosabban! 149 00:10:35,217 --> 00:10:37,345 - A parkot lezárták! - Jó vagyok. 150 00:10:43,684 --> 00:10:45,603 Miért nem mozdultok? 151 00:10:45,686 --> 00:10:49,690 Bugyuta kölykök, azonnal gyertek le... 152 00:10:59,825 --> 00:11:02,244 Az meg mi? 153 00:11:02,328 --> 00:11:04,205 Elkapta! 154 00:11:05,331 --> 00:11:09,543 - Dr. Wu laborja. Volt egy dinó. In... - Indominus rex. 155 00:11:09,627 --> 00:11:11,253 Honnan tudod a nevét? 156 00:11:11,337 --> 00:11:14,090 - Nincs olyan dinó... - Azonnal mennünk kell. 157 00:11:14,173 --> 00:11:16,759 Most! Induljunk! 158 00:11:16,842 --> 00:11:20,221 Itt fenn biztonságos, lenn nem. 159 00:11:20,304 --> 00:11:24,975 Továbbá itt fenn nem lát meg minket a Tudomisén rex. 160 00:11:29,438 --> 00:11:30,356 Meglátott! 161 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 Sammy! 162 00:11:57,299 --> 00:11:58,300 Kapaszkodj! 163 00:12:08,727 --> 00:12:10,521 A felvonó! Gyerünk! 164 00:12:16,068 --> 00:12:19,738 - Nem megy! - Segítek! 165 00:12:46,974 --> 00:12:48,350 Skacok! 166 00:12:53,147 --> 00:12:54,315 Ne! 167 00:12:56,192 --> 00:12:57,985 Miért nem mozdulunk? 168 00:12:58,068 --> 00:13:00,654 - Mit tettél, Ben? - Semmit! Csak megállt! 169 00:13:05,284 --> 00:13:06,410 Mi folyik itt? 170 00:13:06,494 --> 00:13:08,370 A vészfék! 171 00:13:08,621 --> 00:13:10,706 - Van egy ötletem. - Darius! 172 00:13:10,789 --> 00:13:14,001 Erős vagy? De nagyon? 173 00:13:16,587 --> 00:13:18,506 Mit művelsz? 174 00:13:21,133 --> 00:13:22,343 Kapj el! 175 00:13:30,100 --> 00:13:32,520 Működik! 176 00:14:08,097 --> 00:14:09,598 Szia, apa! 177 00:14:12,184 --> 00:14:13,310 Nem hiszed el, 178 00:14:13,394 --> 00:14:16,146 de a pletykák szerint a Jurassic World 179 00:14:16,230 --> 00:14:18,649 új dinót mutat be az év végén! 180 00:14:20,109 --> 00:14:21,235 Tényleg? 181 00:14:21,527 --> 00:14:23,237 Szerinted milyen lesz? 182 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 Talán végre összehoznak egy Anchiornist. 183 00:14:26,073 --> 00:14:29,285 Vagy egy Carnotaurust. 184 00:14:30,744 --> 00:14:32,830 Az már van, apa. 185 00:14:32,997 --> 00:14:37,209 És nehogy megkérdezd: „Carno-tuti?” 186 00:14:42,423 --> 00:14:43,799 Hát persze! 187 00:14:44,133 --> 00:14:45,259 Igazad van. 188 00:14:45,676 --> 00:14:47,011 Te mindent tudsz. 189 00:14:50,389 --> 00:14:52,057 Nem mindent. 190 00:14:52,141 --> 00:14:55,144 Ezért lesz csúcs a Jurassic World-túra. 191 00:14:55,227 --> 00:14:58,397 Májusban megyünk, a keltetést bemutató túrák idején! 192 00:14:58,480 --> 00:15:00,941 - Darius... - Már kidolgoztam a tervet. 193 00:15:01,525 --> 00:15:04,111 Rövid sorba állunk, hogy ne fáradj el, 194 00:15:04,194 --> 00:15:06,697 a padok felé megyünk, hogy tudj pihenni... 195 00:15:06,780 --> 00:15:08,866 Ami a túrát illeti, Dinópajti... 196 00:15:08,949 --> 00:15:09,909 Apa! 197 00:15:10,326 --> 00:15:11,535 Ne folytasd! 198 00:15:12,202 --> 00:15:14,496 Rendbe jössz. Rendbe kell jönnöd. 199 00:15:15,372 --> 00:15:17,583 Muszáj lesz. 200 00:15:19,001 --> 00:15:20,669 Azon vagyok, fiam. 201 00:15:21,503 --> 00:15:24,506 Még sok mindent kellene tennünk együtt. 202 00:15:25,799 --> 00:15:27,509 Rengeteg dolgot. 203 00:15:28,177 --> 00:15:30,137 Még megtehetjük! 204 00:15:30,804 --> 00:15:32,139 Figyelj! 205 00:15:32,765 --> 00:15:36,435 Van, hogy az élet nem kedvünkre való, 206 00:15:36,977 --> 00:15:39,063 és felborítja a terveinket. 207 00:15:40,272 --> 00:15:44,818 De az a fontos, hogy ilyenkor hogyan lépsz. 208 00:15:46,070 --> 00:15:50,699 Tovább kell lépned azokért, 209 00:15:51,492 --> 00:15:53,953 akiknek nagy szükségük van rád. 210 00:15:54,036 --> 00:15:58,666 Ezt kell megfogadnunk minden áldott nap. 211 00:16:00,501 --> 00:16:04,046 Minden nehézség ellenére... 212 00:16:06,757 --> 00:16:08,509 nem szabad feladni. 213 00:16:12,304 --> 00:16:13,681 Akkor te se tedd! 214 00:16:14,181 --> 00:16:15,975 Együtt fogjuk megcsinálni. 215 00:16:16,767 --> 00:16:18,811 Nincs több „apai szónoklat”, oké? 216 00:16:20,479 --> 00:16:21,605 Rendben. 217 00:16:23,774 --> 00:16:26,402 Jobb, ha nem vitázom veled. 218 00:16:27,569 --> 00:16:29,071 Meglátod, apa, 219 00:16:29,154 --> 00:16:32,825 eljutunk a Jurassic Worldbe, és tökéletes lesz. 220 00:16:36,370 --> 00:16:37,788 Annak kell lennie. 221 00:16:57,641 --> 00:16:58,809 Jól vagytok? 222 00:17:02,563 --> 00:17:04,189 Mi a frász az a lény? 223 00:17:07,609 --> 00:17:08,902 Erre tart. 224 00:17:09,737 --> 00:17:11,697 Bárhol lehet. 225 00:17:12,281 --> 00:17:16,952 Arra volt a megfigyelőtorony? Vagy arra? 226 00:17:18,662 --> 00:17:22,291 Oké, bocs, de én... 227 00:17:28,505 --> 00:17:30,049 Hol van... Ne! 228 00:17:30,132 --> 00:17:32,468 A hálóhelyen hagytam a nyakláncomat! 229 00:17:33,635 --> 00:17:35,804 Nagyobb problémánk is van... 230 00:17:37,556 --> 00:17:40,100 Fussunk! Most! 231 00:17:41,769 --> 00:17:44,229 A táborban minden rendben lesz. 232 00:17:52,362 --> 00:17:53,572 Gyorsabban! 233 00:18:34,988 --> 00:18:38,075 Dave, Roxie és a többi dolgozó 234 00:18:38,283 --> 00:18:40,244 biztos elmenekültek. 235 00:18:47,000 --> 00:18:48,418 Nem mindegyikük. 236 00:18:56,135 --> 00:18:57,094 Halló! 237 00:18:57,678 --> 00:18:58,887 Halló! 238 00:18:58,971 --> 00:19:00,347 Hall valaki? 239 00:19:04,643 --> 00:19:06,186 Magunkra maradtunk. 240 00:19:17,322 --> 00:19:20,242 - Add vissza a mobilomat! - Tessék? 241 00:19:20,325 --> 00:19:23,203 Nem érdekel, hogy beosontál dr. Wu laborjába, 242 00:19:23,287 --> 00:19:24,997 az se, amit tettél 243 00:19:25,080 --> 00:19:27,916 a Sinoceratops bőrmintájával, amit levettél... 244 00:19:28,083 --> 00:19:29,668 - Mi? - Milyen bőrminta? 245 00:19:29,751 --> 00:19:32,671 - Mit műveltél a laborban? - A telólopás se izgat. 246 00:19:32,754 --> 00:19:35,799 Csak segítséget akarok hívni! Hol van? 247 00:19:36,884 --> 00:19:38,051 Én... 248 00:19:41,471 --> 00:19:42,514 Én... 249 00:19:44,641 --> 00:19:46,226 Nem tudom, miről beszélsz! 250 00:19:46,310 --> 00:19:49,188 Bőrminta? Meg hogy a laborba osontam? 251 00:19:49,271 --> 00:19:51,523 Hogy mik meg nem fordulnak a fejedben! 252 00:19:51,607 --> 00:19:52,566 Vegyél vissza! 253 00:19:52,649 --> 00:19:55,277 Nem minden szól rólad meg a mobilodról! 254 00:19:55,485 --> 00:19:58,322 Nem Sammy hibája, hogy elvesztetted! 255 00:19:58,780 --> 00:20:00,991 Tudnátok halkabban, skacok? 256 00:20:01,074 --> 00:20:03,994 - Van itt egy nagy... - Egy nagy, félelmetes dinó? 257 00:20:04,077 --> 00:20:06,830 Naná, hogy van itt egy nagy, félelmetes dinó! 258 00:20:06,914 --> 00:20:08,916 Mindig van erre egy ilyen dinó! 259 00:20:08,999 --> 00:20:11,043 És te mindig nagyszájú tuskó vagy! 260 00:20:11,126 --> 00:20:13,295 - Add vissza! - Állj le! 261 00:20:13,378 --> 00:20:15,464 Én legalább nem játszom krétával! 262 00:20:15,547 --> 00:20:17,466 Mi a bajod velem? 263 00:20:17,549 --> 00:20:18,508 Én mindenkit 264 00:20:18,592 --> 00:20:21,136 - kijuttatnék a bajból! - Ne, a nyakláncom! 265 00:20:21,220 --> 00:20:23,013 Nem hazudtam róla! 266 00:20:23,096 --> 00:20:24,056 Elég! 267 00:20:24,139 --> 00:20:25,933 A pénz most senkin se segít! 268 00:20:26,016 --> 00:20:28,602 Senki se fog kijutni! 269 00:20:28,727 --> 00:20:30,437 Felfalta az embereket! 270 00:20:31,021 --> 00:20:33,315 Egyedül vagyunk, védtelenül. 271 00:20:34,900 --> 00:20:35,943 Végünk van. 272 00:20:38,320 --> 00:20:40,030 Ezt nem hiszem el. 273 00:20:50,207 --> 00:20:52,376 Nem adjuk fel! 274 00:20:56,588 --> 00:20:59,132 Igaz, félelmetes a helyzet. 275 00:20:59,508 --> 00:21:02,552 Nem így kellett volna történnie. 276 00:21:03,804 --> 00:21:06,181 Van, hogy az élet nem kedvünkre való. 277 00:21:06,556 --> 00:21:09,768 Az élet kaotikus, és néha... 278 00:21:10,602 --> 00:21:12,229 felborítja a terveinket. 279 00:21:12,604 --> 00:21:13,563 De ez nem gond, 280 00:21:13,647 --> 00:21:17,526 mert ilyenkor összeszedjük magunkat, és továbblépünk. 281 00:21:17,901 --> 00:21:19,861 És sosem adjuk fel. 282 00:21:22,447 --> 00:21:25,409 - És a nyakláncod? - Az nem fontos. 283 00:21:25,492 --> 00:21:27,327 Mert az emlékeim itt vannak. 284 00:21:28,078 --> 00:21:29,579 Mihez kezdjünk? 285 00:21:29,788 --> 00:21:32,416 A parktól délre segítséget hívunk. 286 00:21:32,499 --> 00:21:35,085 De csak úgy sikerül, ha összetartunk. 287 00:21:35,210 --> 00:21:37,629 Ha nem vagyunk csapat, semmik vagyunk. 288 00:21:38,130 --> 00:21:41,258 Ne menjünk vissza a dzsungelbe! 289 00:21:41,341 --> 00:21:43,719 Ti várhattok a nemtörődöm bébicsőszökre. 290 00:21:43,802 --> 00:21:44,845 Én vele tartok. 291 00:21:44,928 --> 00:21:46,388 Várj, tényleg? 292 00:21:46,471 --> 00:21:49,641 Nem azért éltem túl egy dinótámadást... 293 00:21:50,976 --> 00:21:53,186 hogy agyoncsapjon a tábori törmelék. 294 00:21:53,270 --> 00:21:55,105 Kenji nem végzi be így. 295 00:21:55,689 --> 00:21:58,358 Délre megyünk. Ti jöttök? 296 00:22:00,736 --> 00:22:01,695 Én igen. 297 00:22:03,071 --> 00:22:04,197 Mi is. 298 00:22:09,661 --> 00:22:10,871 De skacok! 299 00:22:14,791 --> 00:22:18,378 Ez csak egy dinó. 300 00:22:18,962 --> 00:22:22,341 Ez csak egy dinó. 301 00:23:10,263 --> 00:23:12,307 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta