1
00:00:07,257 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:47,046 --> 00:00:49,674
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:00:55,513 --> 00:00:58,224
Ezt látnod kell, apa!
4
00:01:01,061 --> 00:01:02,103
Nyugi, kispajtás!
5
00:01:02,187 --> 00:01:04,647
Még szükségem lehet erre a kézre.
6
00:01:04,939 --> 00:01:07,442
Posztolták dr. Grant legújabb tanulmányát
7
00:01:07,525 --> 00:01:09,527
a Jurassic World fórumán,
8
00:01:09,611 --> 00:01:11,946
ami szerint harapásnyomokat találtak
9
00:01:12,030 --> 00:01:14,574
a Theropodák arckoponyáján.
10
00:01:14,657 --> 00:01:17,202
Tehát nem csak élet-halál harcokat vívtak,
11
00:01:17,285 --> 00:01:19,871
harcoltak dominanciáért, hatalomért és...
12
00:01:19,954 --> 00:01:21,956
Még kedvtelésből is!
13
00:01:22,207 --> 00:01:25,752
- A következő bekezdés.
- Engedd ide az öreged!
14
00:01:25,919 --> 00:01:27,712
Feláldoztam érte a fél kezem.
15
00:01:28,755 --> 00:01:32,050
El tudod képzeni, ahogy két T.-rex harcol?
16
00:01:33,760 --> 00:01:37,514
Bár láthatnék végre egyet
a Jurassic Worldben!
17
00:01:37,597 --> 00:01:39,933
Nemsokára összejön, kispajtás.
18
00:01:40,016 --> 00:01:43,019
És akkor élőben láthatjuk a nagyfiúkat.
19
00:01:44,437 --> 00:01:47,690
Na jó. Azt mondják,
ajándék lónak ne nézd a fogát,
20
00:01:47,774 --> 00:01:51,361
de ez nem minden ajándékra igaz ám!
21
00:01:52,111 --> 00:01:54,447
Ez biztos valami furi apapoén.
22
00:01:58,660 --> 00:01:59,494
Hűha!
23
00:02:00,245 --> 00:02:02,080
Összeillő raptorfogak?
24
00:02:08,837 --> 00:02:12,507
Ez nagyon állati!
25
00:02:19,556 --> 00:02:21,015
Jól vagy?
26
00:02:21,099 --> 00:02:23,726
Persze, csak fáradt vagyok egy kicsit.
27
00:02:24,811 --> 00:02:26,938
Gyere ide!
28
00:02:27,522 --> 00:02:32,152
Elmegyünk a Jurassic Worldbe,
és fantasztikus lesz.
29
00:02:32,235 --> 00:02:34,445
Nem csupán a dinók miatt,
30
00:02:34,571 --> 00:02:38,575
de azért is,
mert ketten leszünk ott, együtt.
31
00:02:40,118 --> 00:02:41,077
Ígérem.
32
00:03:09,647 --> 00:03:13,151
Bár a park tulaja,
Mr. Masrani most érkezik,
33
00:03:13,234 --> 00:03:16,613
fontos ügyben kell beszélnünk,
Ms. Dearing.
34
00:03:16,696 --> 00:03:18,698
- Nos...
- Szólj a raptorkarámról!
35
00:03:18,781 --> 00:03:20,867
- Tudom.
- A gyerekekről a viharban!
36
00:03:20,950 --> 00:03:21,868
A lényeg...
37
00:03:21,951 --> 00:03:24,203
A fejvesztett menekülésről a viharban!
38
00:03:25,455 --> 00:03:28,416
A lényeg, Claire, mármint Ms. Dearing,
39
00:03:29,083 --> 00:03:31,586
a Krétakori tábor fontos Mr. Masraninak,
40
00:03:31,669 --> 00:03:33,880
és bár ma jönnének az ön unokaöccsei,
41
00:03:33,963 --> 00:03:36,966
két komoly balesetünk is volt
az elmúlt két napban.
42
00:03:37,050 --> 00:03:39,802
Sürgősen több kollégára van szükségünk,
43
00:03:39,886 --> 00:03:41,763
vagy nem maradhatnak az ifjak.
44
00:03:41,846 --> 00:03:44,599
A hangposta megtelt.
45
00:03:44,682 --> 00:03:46,351
Próbálja később újra!
46
00:03:48,436 --> 00:03:50,813
Új terv: személyesen intézzük.
47
00:03:52,357 --> 00:03:56,361
Bocs, de azt mondod,
hagyjuk egyedül a gyerekeket?
48
00:03:56,444 --> 00:03:57,445
A gyerekeinket?
49
00:03:57,779 --> 00:04:01,282
Akiket majdnem eltapostak
és/vagy megettek?
50
00:04:01,366 --> 00:04:02,951
Ezeket a gyerekeket?
51
00:04:04,327 --> 00:04:05,161
Sietünk.
52
00:04:05,245 --> 00:04:08,248
Max egy-két óra alatt megfordulunk.
53
00:04:09,540 --> 00:04:10,959
Hagyok nekik üzit.
54
00:04:16,297 --> 00:04:18,007
Mizu, Krétakori tábor?
55
00:04:20,009 --> 00:04:23,596
Ma reggel nem vagyok
bulis hangulatban, Darius.
56
00:04:23,680 --> 00:04:25,223
Megviselt a tegnapi nap.
57
00:04:25,306 --> 00:04:28,309
Ezt teszi egy viharos utazás.
58
00:04:29,018 --> 00:04:33,690
Csak azért kellett gyalogolni,
mert széttörted a pörgőgömböt.
59
00:04:37,235 --> 00:04:40,154
De új nap virradt! Kajaknap!
60
00:04:40,238 --> 00:04:45,159
Ki ne akarna igazi dinók mellett evezni?
61
00:04:45,243 --> 00:04:47,620
Csúcs lesz, igaz?
62
00:04:48,579 --> 00:04:50,748
Várjatok, hol van Dave és Roxie?
63
00:04:51,374 --> 00:04:55,545
Korán elmentek a bébicsőszök,
és ezt hagyták hátra.
64
00:04:56,296 --> 00:05:01,175
„Pill. Menni kell. Főnöktraccs.
Majd jövünk. Később. Mosolyjel.”
65
00:05:01,259 --> 00:05:04,387
Ez egy dinós emodzsi
felfelé mutató hüvelykujjal?
66
00:05:04,470 --> 00:05:08,016
Ez Dave-kód.
Roxie lefordította a hátoldalon.
67
00:05:08,099 --> 00:05:11,602
„Beszélnünk kell a főnökkel.
Addig maradjatok bent!
68
00:05:11,686 --> 00:05:13,229
Rajzolás, beszélgetés!
69
00:05:13,313 --> 00:05:16,316
Szükség esetén
a rádió hatos csatornáján értek el.
70
00:05:16,399 --> 00:05:18,943
Maradjatok bent, maradjatok bent!
71
00:05:19,027 --> 00:05:21,779
Ne menjetek ki, főleg te ne, Kenji!
72
00:05:22,905 --> 00:05:25,199
Bocs, csak gyerekmenü volt Dave-nél.”
73
00:05:25,283 --> 00:05:26,743
Tudják ezek a korunkat?
74
00:05:26,826 --> 00:05:30,246
Mikor láttatok utoljára krétát?
75
00:05:33,624 --> 00:05:34,667
Ezt feljegyzem.
76
00:05:35,001 --> 00:05:36,627
Yasmina!
77
00:05:38,629 --> 00:05:41,883
Brooklynn!
Mi a pálya a neten, szupersztár?
78
00:05:42,300 --> 00:05:44,218
Nem tudom,
79
00:05:44,302 --> 00:05:47,972
mert eltűnt a töltőmről a mobilom!
80
00:05:48,056 --> 00:05:50,224
Valaki ellopta a telómat!
81
00:05:50,308 --> 00:05:52,393
Mindenki használta a telódat.
82
00:05:52,477 --> 00:05:54,312
Időjárás-jelentést néztem...
83
00:05:54,395 --> 00:05:57,148
Dr. Sattler a mikrofosszíliákról...
84
00:05:57,231 --> 00:06:01,778
...nem hagyhattam ki a szelfizést,
de azóta nem használtam, becsszó!
85
00:06:03,696 --> 00:06:06,657
Én se láttam.
86
00:06:07,033 --> 00:06:09,035
- Tényleg?
- Nyugi, semmi baj!
87
00:06:09,118 --> 00:06:10,995
Mivel nem fogunk kajakozni,
88
00:06:11,079 --> 00:06:13,289
bőven van időnk megkeresni.
89
00:06:13,372 --> 00:06:16,292
Én pontosan tudom, hol keressem.
90
00:06:16,375 --> 00:06:18,586
És szerintem aki elvette,
91
00:06:18,669 --> 00:06:21,255
el akar tüntetni róla valamit.
92
00:06:21,339 --> 00:06:24,258
Te mit gondolsz erről, Sammy?
93
00:06:24,842 --> 00:06:25,968
Tessék?
94
00:06:26,052 --> 00:06:28,846
Miért bántod? Sammy azt mondta,
nem nyúlt hozzá!
95
00:06:28,930 --> 00:06:31,682
Talán csak elvesztetted a hülye kütyüdet.
96
00:06:32,683 --> 00:06:35,019
Nézzük meg a táskáját, hogy igaz-e!
97
00:06:35,103 --> 00:06:37,313
Nem turkálhatsz mások holmija közt,
98
00:06:37,396 --> 00:06:39,398
akármekkora sztár is vagy!
99
00:06:39,482 --> 00:06:43,236
- Brooklynn, én nem...
- Ne már, skacok!
100
00:06:43,736 --> 00:06:46,030
Ne idegeskedjünk egy mobil miatt!
101
00:06:46,114 --> 00:06:48,908
Hozzuk ki a legtöbbet
ebből a lehetőségből!
102
00:06:48,991 --> 00:06:52,537
Ez a Jurassic World! Ez...
103
00:06:56,582 --> 00:06:57,750
Mi volt ez?
104
00:06:58,417 --> 00:07:01,629
- Egy T.-rex?
- Nem hinném.
105
00:07:01,712 --> 00:07:04,215
Akkor milyen dinó ad ki ilyen hangot?
106
00:07:04,298 --> 00:07:06,759
Barátságos vagy ellenséges?
107
00:07:07,760 --> 00:07:08,970
Honnan szólt?
108
00:07:09,137 --> 00:07:12,849
Innen semmit sem látok.
Mindent eltakarnak a fák.
109
00:07:12,974 --> 00:07:15,309
Talán új dinót szállítanak a laborból.
110
00:07:16,394 --> 00:07:19,897
A megfigyelőtoronyból láthatnánk!
Csúcs lenne.
111
00:07:21,023 --> 00:07:23,985
Remek ötlet, Darius! Mire várunk?
112
00:07:24,569 --> 00:07:27,613
Várjatok, még nem vitattuk meg!
113
00:07:27,738 --> 00:07:30,867
De ma beltéri
művészeti és kézművesnap van, srácok!
114
00:07:30,950 --> 00:07:33,828
Meg kéne várnunk Dave-et és Roxie-t,
igaz, Kenji?
115
00:07:33,911 --> 00:07:37,582
Ha itt maradnál,
hogy a dinószerelmedet rajzolgasd, hajrá!
116
00:07:37,665 --> 00:07:42,670
Én megyek T.-rexet vagy cicaharcot nézni.
Mindenképp nyerek ezzel.
117
00:07:43,838 --> 00:07:47,425
Menjetek! Én maradok, ahol maradnunk kell,
118
00:07:47,508 --> 00:07:49,886
várom, akiket várnunk kell,
119
00:07:49,969 --> 00:07:52,805
és ott leszek, ahol lennünk kell.
120
00:08:01,189 --> 00:08:03,524
Várjatok! Én is jövök, srácok!
121
00:08:06,319 --> 00:08:09,489
A példány kiszabadult!
122
00:08:09,572 --> 00:08:12,116
Ne menjenek ki! A harci egység intézkedik.
123
00:08:22,543 --> 00:08:25,671
- Zárva!
- Hát, úgy tűnik, nem jutunk be.
124
00:08:25,755 --> 00:08:29,008
Menjünk vissza,
még mielőtt bajba kerülünk!
125
00:08:29,091 --> 00:08:32,178
Várjunk, hová tűnt mindenki?
126
00:08:34,096 --> 00:08:36,098
Általában van itt valaki.
127
00:08:36,516 --> 00:08:38,142
Ha már ezt tesszük...
128
00:08:39,810 --> 00:08:42,396
akár ezt is tehetjük.
129
00:08:46,442 --> 00:08:49,403
Mi az? Nem láttátok
a „Fogj ki a motorlakaton!”
130
00:08:49,487 --> 00:08:51,948
vagy a „Ha kizárnád magad” című videómat?
131
00:08:52,240 --> 00:08:54,659
Az utolsó, aki felér, záptojás!
132
00:08:55,535 --> 00:08:57,036
Szeva, záptojás!
133
00:09:03,793 --> 00:09:05,086
Nem főttök meg?
134
00:09:06,629 --> 00:09:08,005
Irtó meleg van.
135
00:09:13,553 --> 00:09:17,306
Elég a lépcsőkből!
136
00:09:18,057 --> 00:09:20,560
Remélem, megérte.
137
00:09:42,039 --> 00:09:45,710
- Van ott kinn valami.
- Valami nagy.
138
00:10:02,685 --> 00:10:04,103
Egy Brachiosaurus.
139
00:10:05,104 --> 00:10:08,024
Rejtély megoldva. Visszamehetnénk.
140
00:10:08,107 --> 00:10:11,694
Ennek nincs értelme.
Egy Brachiosaurus nem üvölt így.
141
00:10:11,777 --> 00:10:13,279
Inkább így...
142
00:10:16,490 --> 00:10:18,993
Nem értettem, megismételnéd?
143
00:10:19,076 --> 00:10:21,621
Hé! Mit kerestek kinn, gyerekek?
144
00:10:22,121 --> 00:10:23,664
Kiszabadult egy példány!
145
00:10:24,123 --> 00:10:26,751
- Mit mondanak?
- Nem lehettek ott!
146
00:10:26,834 --> 00:10:30,129
Remek! Dühösnek tűnnek.
Mondtam, hogy baj lesz.
147
00:10:30,212 --> 00:10:32,465
Hallotok? Azonnal gyertek le!
148
00:10:32,548 --> 00:10:35,134
- Siessetek!
- Hangosabban!
149
00:10:35,217 --> 00:10:37,345
- A parkot lezárták!
- Jó vagyok.
150
00:10:43,684 --> 00:10:45,603
Miért nem mozdultok?
151
00:10:45,686 --> 00:10:49,690
Bugyuta kölykök, azonnal gyertek le...
152
00:10:59,825 --> 00:11:02,244
Az meg mi?
153
00:11:02,328 --> 00:11:04,205
Elkapta!
154
00:11:05,331 --> 00:11:09,543
- Dr. Wu laborja. Volt egy dinó. In...
- Indominus rex.
155
00:11:09,627 --> 00:11:11,253
Honnan tudod a nevét?
156
00:11:11,337 --> 00:11:14,090
- Nincs olyan dinó...
- Azonnal mennünk kell.
157
00:11:14,173 --> 00:11:16,759
Most! Induljunk!
158
00:11:16,842 --> 00:11:20,221
Itt fenn biztonságos, lenn nem.
159
00:11:20,304 --> 00:11:24,975
Továbbá itt fenn
nem lát meg minket a Tudomisén rex.
160
00:11:29,438 --> 00:11:30,356
Meglátott!
161
00:11:52,378 --> 00:11:53,379
Sammy!
162
00:11:57,299 --> 00:11:58,300
Kapaszkodj!
163
00:12:08,727 --> 00:12:10,521
A felvonó! Gyerünk!
164
00:12:16,068 --> 00:12:19,738
- Nem megy!
- Segítek!
165
00:12:46,974 --> 00:12:48,350
Skacok!
166
00:12:53,147 --> 00:12:54,315
Ne!
167
00:12:56,192 --> 00:12:57,985
Miért nem mozdulunk?
168
00:12:58,068 --> 00:13:00,654
- Mit tettél, Ben?
- Semmit! Csak megállt!
169
00:13:05,284 --> 00:13:06,410
Mi folyik itt?
170
00:13:06,494 --> 00:13:08,370
A vészfék!
171
00:13:08,621 --> 00:13:10,706
- Van egy ötletem.
- Darius!
172
00:13:10,789 --> 00:13:14,001
Erős vagy? De nagyon?
173
00:13:16,587 --> 00:13:18,506
Mit művelsz?
174
00:13:21,133 --> 00:13:22,343
Kapj el!
175
00:13:30,100 --> 00:13:32,520
Működik!
176
00:14:08,097 --> 00:14:09,598
Szia, apa!
177
00:14:12,184 --> 00:14:13,310
Nem hiszed el,
178
00:14:13,394 --> 00:14:16,146
de a pletykák szerint a Jurassic World
179
00:14:16,230 --> 00:14:18,649
új dinót mutat be az év végén!
180
00:14:20,109 --> 00:14:21,235
Tényleg?
181
00:14:21,527 --> 00:14:23,237
Szerinted milyen lesz?
182
00:14:23,529 --> 00:14:25,990
Talán végre összehoznak egy Anchiornist.
183
00:14:26,073 --> 00:14:29,285
Vagy egy Carnotaurust.
184
00:14:30,744 --> 00:14:32,830
Az már van, apa.
185
00:14:32,997 --> 00:14:37,209
És nehogy megkérdezd: „Carno-tuti?”
186
00:14:42,423 --> 00:14:43,799
Hát persze!
187
00:14:44,133 --> 00:14:45,259
Igazad van.
188
00:14:45,676 --> 00:14:47,011
Te mindent tudsz.
189
00:14:50,389 --> 00:14:52,057
Nem mindent.
190
00:14:52,141 --> 00:14:55,144
Ezért lesz csúcs a Jurassic World-túra.
191
00:14:55,227 --> 00:14:58,397
Májusban megyünk,
a keltetést bemutató túrák idején!
192
00:14:58,480 --> 00:15:00,941
- Darius...
- Már kidolgoztam a tervet.
193
00:15:01,525 --> 00:15:04,111
Rövid sorba állunk, hogy ne fáradj el,
194
00:15:04,194 --> 00:15:06,697
a padok felé megyünk, hogy tudj pihenni...
195
00:15:06,780 --> 00:15:08,866
Ami a túrát illeti, Dinópajti...
196
00:15:08,949 --> 00:15:09,909
Apa!
197
00:15:10,326 --> 00:15:11,535
Ne folytasd!
198
00:15:12,202 --> 00:15:14,496
Rendbe jössz. Rendbe kell jönnöd.
199
00:15:15,372 --> 00:15:17,583
Muszáj lesz.
200
00:15:19,001 --> 00:15:20,669
Azon vagyok, fiam.
201
00:15:21,503 --> 00:15:24,506
Még sok mindent kellene tennünk együtt.
202
00:15:25,799 --> 00:15:27,509
Rengeteg dolgot.
203
00:15:28,177 --> 00:15:30,137
Még megtehetjük!
204
00:15:30,804 --> 00:15:32,139
Figyelj!
205
00:15:32,765 --> 00:15:36,435
Van, hogy az élet nem kedvünkre való,
206
00:15:36,977 --> 00:15:39,063
és felborítja a terveinket.
207
00:15:40,272 --> 00:15:44,818
De az a fontos,
hogy ilyenkor hogyan lépsz.
208
00:15:46,070 --> 00:15:50,699
Tovább kell lépned azokért,
209
00:15:51,492 --> 00:15:53,953
akiknek nagy szükségük van rád.
210
00:15:54,036 --> 00:15:58,666
Ezt kell megfogadnunk minden áldott nap.
211
00:16:00,501 --> 00:16:04,046
Minden nehézség ellenére...
212
00:16:06,757 --> 00:16:08,509
nem szabad feladni.
213
00:16:12,304 --> 00:16:13,681
Akkor te se tedd!
214
00:16:14,181 --> 00:16:15,975
Együtt fogjuk megcsinálni.
215
00:16:16,767 --> 00:16:18,811
Nincs több „apai szónoklat”, oké?
216
00:16:20,479 --> 00:16:21,605
Rendben.
217
00:16:23,774 --> 00:16:26,402
Jobb, ha nem vitázom veled.
218
00:16:27,569 --> 00:16:29,071
Meglátod, apa,
219
00:16:29,154 --> 00:16:32,825
eljutunk a Jurassic Worldbe,
és tökéletes lesz.
220
00:16:36,370 --> 00:16:37,788
Annak kell lennie.
221
00:16:57,641 --> 00:16:58,809
Jól vagytok?
222
00:17:02,563 --> 00:17:04,189
Mi a frász az a lény?
223
00:17:07,609 --> 00:17:08,902
Erre tart.
224
00:17:09,737 --> 00:17:11,697
Bárhol lehet.
225
00:17:12,281 --> 00:17:16,952
Arra volt a megfigyelőtorony? Vagy arra?
226
00:17:18,662 --> 00:17:22,291
Oké, bocs, de én...
227
00:17:28,505 --> 00:17:30,049
Hol van... Ne!
228
00:17:30,132 --> 00:17:32,468
A hálóhelyen hagytam a nyakláncomat!
229
00:17:33,635 --> 00:17:35,804
Nagyobb problémánk is van...
230
00:17:37,556 --> 00:17:40,100
Fussunk! Most!
231
00:17:41,769 --> 00:17:44,229
A táborban minden rendben lesz.
232
00:17:52,362 --> 00:17:53,572
Gyorsabban!
233
00:18:34,988 --> 00:18:38,075
Dave, Roxie és a többi dolgozó
234
00:18:38,283 --> 00:18:40,244
biztos elmenekültek.
235
00:18:47,000 --> 00:18:48,418
Nem mindegyikük.
236
00:18:56,135 --> 00:18:57,094
Halló!
237
00:18:57,678 --> 00:18:58,887
Halló!
238
00:18:58,971 --> 00:19:00,347
Hall valaki?
239
00:19:04,643 --> 00:19:06,186
Magunkra maradtunk.
240
00:19:17,322 --> 00:19:20,242
- Add vissza a mobilomat!
- Tessék?
241
00:19:20,325 --> 00:19:23,203
Nem érdekel,
hogy beosontál dr. Wu laborjába,
242
00:19:23,287 --> 00:19:24,997
az se, amit tettél
243
00:19:25,080 --> 00:19:27,916
a Sinoceratops bőrmintájával,
amit levettél...
244
00:19:28,083 --> 00:19:29,668
- Mi?
- Milyen bőrminta?
245
00:19:29,751 --> 00:19:32,671
- Mit műveltél a laborban?
- A telólopás se izgat.
246
00:19:32,754 --> 00:19:35,799
Csak segítséget akarok hívni! Hol van?
247
00:19:36,884 --> 00:19:38,051
Én...
248
00:19:41,471 --> 00:19:42,514
Én...
249
00:19:44,641 --> 00:19:46,226
Nem tudom, miről beszélsz!
250
00:19:46,310 --> 00:19:49,188
Bőrminta? Meg hogy a laborba osontam?
251
00:19:49,271 --> 00:19:51,523
Hogy mik meg nem fordulnak a fejedben!
252
00:19:51,607 --> 00:19:52,566
Vegyél vissza!
253
00:19:52,649 --> 00:19:55,277
Nem minden szól rólad meg a mobilodról!
254
00:19:55,485 --> 00:19:58,322
Nem Sammy hibája, hogy elvesztetted!
255
00:19:58,780 --> 00:20:00,991
Tudnátok halkabban, skacok?
256
00:20:01,074 --> 00:20:03,994
- Van itt egy nagy...
- Egy nagy, félelmetes dinó?
257
00:20:04,077 --> 00:20:06,830
Naná, hogy van itt egy nagy,
félelmetes dinó!
258
00:20:06,914 --> 00:20:08,916
Mindig van erre egy ilyen dinó!
259
00:20:08,999 --> 00:20:11,043
És te mindig nagyszájú tuskó vagy!
260
00:20:11,126 --> 00:20:13,295
- Add vissza!
- Állj le!
261
00:20:13,378 --> 00:20:15,464
Én legalább nem játszom krétával!
262
00:20:15,547 --> 00:20:17,466
Mi a bajod velem?
263
00:20:17,549 --> 00:20:18,508
Én mindenkit
264
00:20:18,592 --> 00:20:21,136
- kijuttatnék a bajból!
- Ne, a nyakláncom!
265
00:20:21,220 --> 00:20:23,013
Nem hazudtam róla!
266
00:20:23,096 --> 00:20:24,056
Elég!
267
00:20:24,139 --> 00:20:25,933
A pénz most senkin se segít!
268
00:20:26,016 --> 00:20:28,602
Senki se fog kijutni!
269
00:20:28,727 --> 00:20:30,437
Felfalta az embereket!
270
00:20:31,021 --> 00:20:33,315
Egyedül vagyunk, védtelenül.
271
00:20:34,900 --> 00:20:35,943
Végünk van.
272
00:20:38,320 --> 00:20:40,030
Ezt nem hiszem el.
273
00:20:50,207 --> 00:20:52,376
Nem adjuk fel!
274
00:20:56,588 --> 00:20:59,132
Igaz, félelmetes a helyzet.
275
00:20:59,508 --> 00:21:02,552
Nem így kellett volna történnie.
276
00:21:03,804 --> 00:21:06,181
Van, hogy az élet nem kedvünkre való.
277
00:21:06,556 --> 00:21:09,768
Az élet kaotikus, és néha...
278
00:21:10,602 --> 00:21:12,229
felborítja a terveinket.
279
00:21:12,604 --> 00:21:13,563
De ez nem gond,
280
00:21:13,647 --> 00:21:17,526
mert ilyenkor összeszedjük magunkat,
és továbblépünk.
281
00:21:17,901 --> 00:21:19,861
És sosem adjuk fel.
282
00:21:22,447 --> 00:21:25,409
- És a nyakláncod?
- Az nem fontos.
283
00:21:25,492 --> 00:21:27,327
Mert az emlékeim itt vannak.
284
00:21:28,078 --> 00:21:29,579
Mihez kezdjünk?
285
00:21:29,788 --> 00:21:32,416
A parktól délre segítséget hívunk.
286
00:21:32,499 --> 00:21:35,085
De csak úgy sikerül, ha összetartunk.
287
00:21:35,210 --> 00:21:37,629
Ha nem vagyunk csapat, semmik vagyunk.
288
00:21:38,130 --> 00:21:41,258
Ne menjünk vissza a dzsungelbe!
289
00:21:41,341 --> 00:21:43,719
Ti várhattok a nemtörődöm bébicsőszökre.
290
00:21:43,802 --> 00:21:44,845
Én vele tartok.
291
00:21:44,928 --> 00:21:46,388
Várj, tényleg?
292
00:21:46,471 --> 00:21:49,641
Nem azért éltem túl egy dinótámadást...
293
00:21:50,976 --> 00:21:53,186
hogy agyoncsapjon a tábori törmelék.
294
00:21:53,270 --> 00:21:55,105
Kenji nem végzi be így.
295
00:21:55,689 --> 00:21:58,358
Délre megyünk. Ti jöttök?
296
00:22:00,736 --> 00:22:01,695
Én igen.
297
00:22:03,071 --> 00:22:04,197
Mi is.
298
00:22:09,661 --> 00:22:10,871
De skacok!
299
00:22:14,791 --> 00:22:18,378
Ez csak egy dinó.
300
00:22:18,962 --> 00:22:22,341
Ez csak egy dinó.
301
00:23:10,263 --> 00:23:12,307
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta