1 00:00:07,257 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:50,091 --> 00:00:52,051 Azt hittük, jó muri lesz. 3 00:00:53,511 --> 00:00:55,764 Hogy biztonságos, de... 4 00:00:56,765 --> 00:01:01,519 nem tudtuk... micsoda horror vár ránk a szigeten. 5 00:01:02,812 --> 00:01:03,730 Karmok... 6 00:01:05,190 --> 00:01:06,149 Fogak... 7 00:01:08,318 --> 00:01:09,360 Üvöltés... 8 00:01:10,612 --> 00:01:13,198 - Rengeteg üvöltés. - Mennyi? 9 00:01:13,281 --> 00:01:16,076 Csitt! Az izgi részhez ért. 10 00:01:17,285 --> 00:01:19,370 A T.-rex közelebb lopózott. 11 00:01:20,413 --> 00:01:22,248 Szélesre tárta az állkapcsát. 12 00:01:24,834 --> 00:01:26,252 Ez mi volt? 13 00:01:26,711 --> 00:01:27,837 A vlogra kell. 14 00:01:28,254 --> 00:01:29,756 Folytasd a kis sztoridat! 15 00:01:33,426 --> 00:01:34,969 Ez az! 16 00:01:38,056 --> 00:01:39,349 - A T.-rex el... - Ne! 17 00:01:40,767 --> 00:01:42,852 Nincs hely. Állj le egy kicsit! 18 00:01:42,936 --> 00:01:45,605 Nem akarom törölni az everestes szelfimet. 19 00:01:46,648 --> 00:01:48,775 - Talán újra kéne kezdenem. - Ne! 20 00:01:48,858 --> 00:01:50,151 Szerintem hagyd abba! 21 00:01:50,235 --> 00:01:52,779 Nyugi, haver! Jelenleg nem is mesél. 22 00:01:52,862 --> 00:01:54,656 És ilyen erős a szorításod? 23 00:01:55,406 --> 00:01:56,991 Tehát a T.-rex odalopa... 24 00:01:57,075 --> 00:01:58,868 Ne hívjuk ide Yasminát? 25 00:01:58,952 --> 00:02:00,954 Szerintem bírná a sztorit. 26 00:02:02,080 --> 00:02:03,748 Talán egyedül akar lenni. 27 00:02:05,625 --> 00:02:06,668 Nem értem. 28 00:02:06,751 --> 00:02:10,755 Néha az emberek azt akarják, hogy békén hagyják őket. 29 00:02:13,883 --> 00:02:15,927 Vicces vagy, Kenji. 30 00:02:16,010 --> 00:02:19,055 Csak szégyenlős, és nem tud barátkozni a táborban. 31 00:02:23,226 --> 00:02:24,811 Talán bemehetnénk. 32 00:02:24,894 --> 00:02:26,020 Megelőztelek! 33 00:02:27,021 --> 00:02:27,939 - Siess! - Jaj! 34 00:02:28,022 --> 00:02:29,732 Nagyon zuhog. 35 00:02:29,941 --> 00:02:31,860 Időpocsékolás volt. 36 00:02:33,403 --> 00:02:34,779 Kösz, Brooklynn. 37 00:02:41,786 --> 00:02:44,956 Nem is volt annyira jó, Darius. Nem igazán kötött le. 38 00:02:45,039 --> 00:02:47,625 Ne érj a telómhoz! Mit szólsz? 39 00:02:47,709 --> 00:02:49,377 Döntsük el csocsóval! 40 00:02:49,460 --> 00:02:50,795 Eláztak a lapok. 41 00:02:50,879 --> 00:02:53,172 - Neked barát kell! - Hogyan? 42 00:02:53,256 --> 00:02:54,465 Olyan butus vagyok! 43 00:02:54,549 --> 00:02:57,844 Egyedül vagy. Nekem ilyenkor jól jön egy barát. 44 00:02:57,927 --> 00:02:59,888 Biztos neked is jól jönne. 45 00:02:59,971 --> 00:03:03,391 Szóval arra gondoltam: „Yasmina egy baráti lépésre vár.” 46 00:03:03,474 --> 00:03:04,976 Hát itt vagyok! 47 00:03:05,810 --> 00:03:07,604 A „butusnál” lemaradtam. 48 00:03:08,187 --> 00:03:09,689 Az egy emlékkönyv? 49 00:03:09,772 --> 00:03:11,274 Imádom az emlékkönyveket! 50 00:03:11,357 --> 00:03:14,193 Készíthetnénk egyet. Bújj elő a páncélodból! 51 00:03:14,277 --> 00:03:16,529 Nekem tetszik a páncélom. 52 00:03:16,613 --> 00:03:20,325 Az senkinek se tetszik. Úgy nem lehet megismerni. 53 00:03:20,408 --> 00:03:21,326 Eltaláltad. 54 00:03:22,952 --> 00:03:27,040 - Tudom, csak szégyenlős vagy! - Páncélban nem hallak! 55 00:03:31,794 --> 00:03:35,006 - Ez az! - Ez nagy muri lesz! 56 00:03:35,381 --> 00:03:36,466 Azta! Vezetek! 57 00:03:36,549 --> 00:03:40,178 Vezethetünk egy pörgőgömböt? Csúcs! 58 00:03:40,261 --> 00:03:42,013 Nyeregbe, pajtik! 59 00:03:42,096 --> 00:03:44,974 Csordaterelésre megyünk, de dinókkal! 60 00:03:45,058 --> 00:03:46,601 Dinóterelés! 61 00:03:46,684 --> 00:03:51,397 Tisztázzuk: mindegyik dinó növényevő, igaz? 62 00:03:51,481 --> 00:03:54,609 Nos, csak egy kicsit rágták meg a legutóbbi gyereket, 63 00:03:54,692 --> 00:03:58,154 szóval 99%-ban békések. 64 00:03:59,322 --> 00:04:01,407 A parkosok egy csapat dinót 65 00:04:01,491 --> 00:04:03,910 terelnek friss legelőre a szigeten, 66 00:04:03,993 --> 00:04:06,537 és mi a csorda mögött utazhatunk. 67 00:04:06,621 --> 00:04:07,580 Komoly? 68 00:04:07,664 --> 00:04:11,084 A dinók vándorlása a kedvenc témám! 69 00:04:11,167 --> 00:04:13,544 Keress új kedvenc témát, tesó! 70 00:04:14,128 --> 00:04:16,297 Biztos, hogy ezek vízállóak? 71 00:04:16,381 --> 00:04:21,219 Elég borús itt kinn, és nem könnyű ilyen tuti sérót összehozni. 72 00:04:21,302 --> 00:04:23,680 Nem esik baja a séródnak, Kenji. 73 00:04:23,763 --> 00:04:26,266 A vihar már elvonult a partok felé. 74 00:04:26,391 --> 00:04:29,769 Csúcs! A balgák láthatnak egy pörgőgömbmestert. 75 00:04:29,852 --> 00:04:30,937 Azt már nem! 76 00:04:31,020 --> 00:04:34,065 Bennel fogsz utazni. Utasként. 77 00:04:34,148 --> 00:04:37,235 De... Ez komoly? De Ben olyan... 78 00:04:40,446 --> 00:04:42,031 Jó szórakozást, nagyfiú! 79 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 Ez nagyon vad lesz. 80 00:04:49,122 --> 00:04:49,998 Ugye? 81 00:04:50,498 --> 00:04:52,500 Most egy páncélban vagyunk. 82 00:04:52,583 --> 00:04:54,210 Páncél két személyre. 83 00:04:55,128 --> 00:04:56,337 Éljen! 84 00:04:56,421 --> 00:05:00,133 Mindenki kösse be a biztonsági övét! 85 00:05:00,341 --> 00:05:01,926 Mire vársz, pajti? 86 00:05:02,010 --> 00:05:06,139 Nem vezethetnék egyedül egy pörgőgömböt? 87 00:05:06,889 --> 00:05:10,476 Egy másik táborozóval kell utaznod, Darius. 88 00:05:10,560 --> 00:05:13,104 Kötődés, tábori élet, sztorizás, pajtás! 89 00:05:13,855 --> 00:05:16,190 Próbáltam az este, de... 90 00:05:16,858 --> 00:05:18,276 egyeseknek nem jött be. 91 00:05:18,359 --> 00:05:19,485 Nem adhatod fel. 92 00:05:19,569 --> 00:05:22,989 Mutasd meg nekik, mid van! 93 00:05:23,072 --> 00:05:24,407 Légy önmagad, Darius! 94 00:05:24,490 --> 00:05:28,870 A tinik egész elfogadók, ha egy kis esélyt kapnak. 95 00:05:30,496 --> 00:05:32,457 Angliában nincsenek tinik? 96 00:05:40,465 --> 00:05:45,303 Szia, Brooklynn! Te is alig várod a pörgőgömbös kalandunkat? 97 00:05:45,386 --> 00:05:47,430 Ja, gondolhatod. 98 00:05:51,309 --> 00:05:53,394 Jól van, táborozók. 99 00:05:53,478 --> 00:05:57,398 A headset vészhelyzetre van. A hatos csatornán értek el minket. 100 00:05:57,482 --> 00:06:00,568 Kezdődjék a terelés! 101 00:06:00,651 --> 00:06:02,195 - Ez az! - Viszlát! 102 00:06:06,741 --> 00:06:08,117 Jól van. 103 00:06:08,326 --> 00:06:10,870 Az a nyerő, aki lassú és megfontolt. 104 00:06:11,871 --> 00:06:13,706 Kezdek belejönni! 105 00:06:32,266 --> 00:06:33,559 Látod ezt? 106 00:06:35,144 --> 00:06:36,270 Azta! 107 00:06:37,605 --> 00:06:40,775 Mi a kedvenc színed? Ételed? A kedvenc ételszíned? 108 00:06:40,858 --> 00:06:42,443 Narancs, narancs, narancs. 109 00:06:43,319 --> 00:06:44,821 Imádom a poénokat. 110 00:06:44,904 --> 00:06:46,864 Hogyan szórakozol a barátaiddal? 111 00:06:46,948 --> 00:06:48,908 Edzek... egyedül... 112 00:06:49,534 --> 00:06:50,535 csendben. 113 00:06:50,618 --> 00:06:52,370 Tényleg? Hű! 114 00:06:52,453 --> 00:06:54,580 Én mindig emberek között vagyok. 115 00:06:54,664 --> 00:06:57,875 Testvérek, apu, anyu, Abuela, marhák. 116 00:06:57,959 --> 00:07:01,671 Anya szerint értek a háziállatokhoz... Jaj! 117 00:07:03,339 --> 00:07:05,258 Milyen csúcs! 118 00:07:05,341 --> 00:07:07,718 Annyira közel vagyunk! 119 00:07:07,802 --> 00:07:08,928 Brooklynn! 120 00:07:09,512 --> 00:07:11,055 „Régen menő voltál”? 121 00:07:11,139 --> 00:07:13,182 „Uncsivá tetted a parkot”? 122 00:07:13,474 --> 00:07:15,143 „Béna.” 123 00:07:15,226 --> 00:07:17,728 „Senki se szeret többé.” 124 00:07:18,938 --> 00:07:21,566 Tudtad, hogy az Ankylosaurusok farka 125 00:07:21,649 --> 00:07:23,067 a csontot is eltöri? 126 00:07:23,151 --> 00:07:25,528 Tudtad, hogy nem izgat? 127 00:07:33,494 --> 00:07:34,912 Bocs. 128 00:07:34,996 --> 00:07:38,291 Csak... rossz napom van. 129 00:07:40,960 --> 00:07:44,005 Nagy a nyomás, ha a hírnévről szól az életed, 130 00:07:44,088 --> 00:07:45,339 és különbözöm tőled. 131 00:07:45,423 --> 00:07:48,009 Én nem úszok meg könnyen egy béna sztorit. 132 00:07:48,718 --> 00:07:49,969 Nem volt olyan béna. 133 00:07:50,052 --> 00:07:54,640 Higgy nekem, az volt! Legalább lelkesen mondhattad volna. 134 00:07:55,183 --> 00:07:58,728 Nekem az kell, hogy az emberek... kedvelje... 135 00:08:01,939 --> 00:08:04,025 Úgyse értenéd. 136 00:08:04,817 --> 00:08:06,986 Persze hogy nem értem, 137 00:08:07,069 --> 00:08:10,406 mert életemben nem láttam még ilyen rossz sofőrt. 138 00:08:10,490 --> 00:08:14,535 Ha ez „legbiztonságosabbat” jelent, akkor igen, az vagyok. 139 00:08:14,619 --> 00:08:16,329 Nem dicséretnek szántam. 140 00:08:16,412 --> 00:08:19,707 Gyerünk, gyorsabban! 141 00:08:24,337 --> 00:08:26,631 Azt hittem, elvonult a vihar. 142 00:08:26,714 --> 00:08:29,050 Ó, biztos visszafordult. Nem lesz gond. 143 00:08:29,133 --> 00:08:33,054 Kenji haján kívül mi a legrosszabb, ami történhet? 144 00:08:47,360 --> 00:08:49,070 Új terv, banda! 145 00:08:49,153 --> 00:08:53,032 Erősödik a vihar, szóval visszatérünk a táborba. 146 00:08:53,115 --> 00:08:54,325 Bulis, igaz? 147 00:08:54,408 --> 00:08:56,035 - Ne már! - Ez komoly? 148 00:08:56,118 --> 00:08:58,037 A vihar a hibás, nem én. 149 00:08:58,120 --> 00:08:59,413 Szerintem mindkettő. 150 00:08:59,497 --> 00:09:02,542 Egy kis eső nem állíthat meg minket, igaz? 151 00:09:02,625 --> 00:09:06,128 Mikor lesz még lehetőségünk dinócsordával utazni? 152 00:09:06,212 --> 00:09:07,338 Nem kockáztatok. 153 00:09:07,421 --> 00:09:10,841 Roxie és a te mesteri irányításod alatt biztosan... 154 00:09:10,925 --> 00:09:13,386 Nincs vita. 155 00:09:13,469 --> 00:09:15,513 Halló! Itt Roxie. 156 00:09:15,596 --> 00:09:17,723 Hallotok? Bárki! 157 00:09:20,726 --> 00:09:22,603 Oké, újabb új terv. 158 00:09:22,687 --> 00:09:24,397 A vihar bezavar a rádiónak. 159 00:09:24,480 --> 00:09:27,483 Roxie-val előremegyünk, és szólunk a többieknek. 160 00:09:27,567 --> 00:09:31,612 Nemsokára jövünk. Maradjatok együtt, és maradjatok a csorda mögött! 161 00:09:46,252 --> 00:09:49,547 El fog veszni az a Sinoceratops. Utána kell mennünk. 162 00:09:49,630 --> 00:09:52,049 Hallottad Dave-et. Várjunk itt nyugiban! 163 00:09:52,133 --> 00:09:54,427 Sokat olvastam a viselkedésükről. 164 00:09:54,510 --> 00:09:55,595 El tudjuk kapni. 165 00:09:55,845 --> 00:09:59,682 És a követőid is bírnának egy izgis dinóüldözést. 166 00:10:06,272 --> 00:10:08,065 Várjatok! Utánamentek? 167 00:10:08,149 --> 00:10:10,359 Nem hinném, hogy ez jó ötlet. 168 00:10:10,443 --> 00:10:12,945 - Láttam ijedt marhákat... - Oké, menjünk! 169 00:10:13,738 --> 00:10:15,156 Miért követjük őket? 170 00:10:16,532 --> 00:10:19,327 - Kizárt, hogy én... - Remek! Én vezetek. 171 00:10:27,710 --> 00:10:29,795 Majdnem megvagy, kislány. 172 00:10:39,388 --> 00:10:41,182 Bocs, ez közel volt. 173 00:10:44,477 --> 00:10:46,729 Voilà! Instant telótartó. 174 00:10:46,812 --> 00:10:49,732 Remek ötlet! Amúgy pfuj! 175 00:10:49,815 --> 00:10:54,028 - Csak vezess, te dinóstréber! - Oké, szupersztár. 176 00:10:58,908 --> 00:11:01,118 Nyugodjunk le egy kicsit! 177 00:11:01,202 --> 00:11:03,204 Ne kerüljünk túl közel... 178 00:11:03,537 --> 00:11:05,414 Ben! Majdnem elütöttél! 179 00:11:05,498 --> 00:11:06,791 Nem én voltam! 180 00:11:06,874 --> 00:11:10,711 - Így meg fogunk halni! - A te vezetésed meg halálra untat. 181 00:11:10,795 --> 00:11:12,213 - Add át! - Csak... 182 00:11:13,089 --> 00:11:16,092 - Tesó! - Közelebb, Darius! 183 00:11:16,175 --> 00:11:19,011 Fogjuk közre, úgy visszaterelhetjük a csordához. 184 00:11:19,095 --> 00:11:20,388 Várj, megijesztitek! 185 00:11:20,471 --> 00:11:22,431 A nagykutya intézi ezt. 186 00:11:22,681 --> 00:11:24,767 Sino-szendvics! 187 00:11:29,980 --> 00:11:32,483 Elvágom az útját, nem lesz gond, Sammy. 188 00:11:32,566 --> 00:11:34,402 Ne, összezavarod! 189 00:11:34,485 --> 00:11:37,863 Ezt nem így kell. Le kell nyugtatnunk. 190 00:11:42,201 --> 00:11:45,871 Figyelem! Kapjuk el, mielőtt az egész csordát megijeszti! 191 00:11:45,955 --> 00:11:47,665 - Maradj kívül... - Intézzük. 192 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 Nyugi! Darius ismeri a dinókat. 193 00:12:03,097 --> 00:12:05,141 Lehangoltak, de túlélik. 194 00:12:05,224 --> 00:12:06,559 Jobb félni... 195 00:12:08,686 --> 00:12:11,397 Több dinó is elszakadtak a csordától. 196 00:12:11,480 --> 00:12:12,606 A gyerekek! 197 00:12:15,734 --> 00:12:16,735 Félre! 198 00:12:18,195 --> 00:12:19,113 Bukj le! 199 00:12:34,211 --> 00:12:36,797 - Vigyázz! - Nem elég gyors ez az izé. 200 00:12:36,881 --> 00:12:40,468 - Stego 12 óránál! A farka! - Kapaszkodj! 201 00:12:41,093 --> 00:12:42,803 Haza akarok menni! 202 00:12:49,351 --> 00:12:51,479 Indulj! 203 00:12:55,483 --> 00:12:58,777 - Alacsony ágak közelednek! - Látom. Hadd koncentráljak! 204 00:13:08,496 --> 00:13:10,748 Még... élünk? 205 00:13:15,044 --> 00:13:16,504 Balra! Vissza jobbra! 206 00:13:16,587 --> 00:13:18,172 Ne, jobbra! Vissza balra! 207 00:13:18,255 --> 00:13:21,008 Rendben, vezess! Csak juttass ki minket! 208 00:13:21,091 --> 00:13:23,344 Végre! Megmutatom, hogyan... 209 00:13:36,440 --> 00:13:37,691 Elvesztettük őket. 210 00:13:37,775 --> 00:13:39,693 Ahogy mindenki mást is. 211 00:13:42,321 --> 00:13:43,197 Nézd! 212 00:13:47,243 --> 00:13:48,244 Gondoljuk át! 213 00:13:48,327 --> 00:13:50,079 A Sino gyors a nyílt terepen. 214 00:13:50,162 --> 00:13:52,915 Elvágjuk az útját, visszatereljük a csordához. 215 00:13:52,998 --> 00:13:56,293 Remek! Rajta! Újabb különleges Brooklynn-adás! 216 00:13:56,377 --> 00:13:58,712 Figyeljetek, mert beindulnak a dolgok! 217 00:13:58,796 --> 00:14:00,965 Várj, Brooklynn! 218 00:14:05,427 --> 00:14:07,638 Túlságosan beindultak! 219 00:14:09,557 --> 00:14:11,016 Mi lesz már? 220 00:14:13,811 --> 00:14:15,104 Ne! 221 00:14:15,938 --> 00:14:18,148 Ne! 222 00:14:48,804 --> 00:14:52,308 A jó hír: van időnk megismerni egymást. 223 00:14:52,558 --> 00:14:54,393 Azt hagyjuk... későbbre! 224 00:14:54,476 --> 00:14:55,686 Sokkal későbbre. 225 00:14:55,769 --> 00:14:57,855 - Először... - Segítség! Hallotok? 226 00:14:57,938 --> 00:15:00,482 Beszorultunk... iszapgödör, süllyedünk! 227 00:15:00,566 --> 00:15:01,400 Segítség! 228 00:15:01,483 --> 00:15:04,570 Hallasz, Brooklynn? 229 00:15:04,695 --> 00:15:06,071 Hol vagytok? 230 00:15:08,699 --> 00:15:09,575 Keresőakció! 231 00:15:10,159 --> 00:15:12,786 - Brooklynn! Darius! - Skacok! 232 00:15:12,870 --> 00:15:14,246 Hallotok? 233 00:15:14,330 --> 00:15:16,874 Takarítsuk el az ág... Várjunk csak! 234 00:15:16,957 --> 00:15:18,459 Halmozd össze őket! 235 00:15:18,542 --> 00:15:20,753 - Halmozd, gyerünk! - Oké. 236 00:15:20,836 --> 00:15:21,921 Ezt fogd! 237 00:15:34,308 --> 00:15:35,559 Megyünk, Brooklynn! 238 00:15:35,643 --> 00:15:38,520 Halló! Hall engem valaki? 239 00:15:38,604 --> 00:15:41,065 Semmi hír... Ben és Kenji? 240 00:15:50,115 --> 00:15:50,950 Ne! 241 00:15:56,372 --> 00:15:59,875 Tuti, hogy túllépjük a maximum kapacitást. 242 00:15:59,959 --> 00:16:02,211 Elvesztettem őket. Csak zajt hallok. 243 00:16:05,214 --> 00:16:07,925 - Segítség! - Valaki! 244 00:16:08,008 --> 00:16:10,511 Hallom őket! Arra! 245 00:16:10,594 --> 00:16:12,137 Egy víznyelőben vagyunk! 246 00:16:17,017 --> 00:16:19,728 Nem mozdul. A sár miatt beragadt az ajtó. 247 00:16:19,812 --> 00:16:22,398 - Vezesd ki innen! - Mélyebbre süllyednénk. 248 00:16:22,481 --> 00:16:26,360 Találj ki valamit, Mr. Vágjuk-el-a-dinó-útját! 249 00:16:31,323 --> 00:16:33,701 - Segítsen valaki! - Segítség! 250 00:16:34,702 --> 00:16:35,786 Ne! 251 00:16:47,881 --> 00:16:49,842 Brooklynn! Darius! 252 00:16:49,925 --> 00:16:51,427 Halló! Sammy? 253 00:16:51,510 --> 00:16:54,013 Hallotok? Megyünk segíteni! 254 00:16:57,057 --> 00:16:58,851 - Segítség! - Segítség! 255 00:16:58,934 --> 00:17:00,310 Hozzatok ki innen! 256 00:17:00,769 --> 00:17:04,064 Roxie! Dave! Súlyos vészhelyzet van! 257 00:17:06,191 --> 00:17:07,568 Nincs rajta fogódzó. 258 00:17:08,235 --> 00:17:09,903 Túl nehéz. 259 00:17:09,987 --> 00:17:11,697 Le fog húzni! 260 00:17:15,492 --> 00:17:16,326 Srácok! 261 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 És ha... 262 00:17:31,800 --> 00:17:33,302 Van egy ötletem. 263 00:17:34,762 --> 00:17:36,096 Mit művelsz? 264 00:17:36,972 --> 00:17:38,182 Mit csinálsz? Várj! 265 00:17:46,356 --> 00:17:47,483 Szia! 266 00:17:48,275 --> 00:17:49,276 Értem én. 267 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 Nehéz bízni az idegenekben. 268 00:17:59,536 --> 00:18:01,622 Félelmetes világ ez. 269 00:18:01,914 --> 00:18:02,748 De... 270 00:18:03,457 --> 00:18:06,877 én bízom benned, ha te is bennem. 271 00:18:08,837 --> 00:18:10,506 Nem foglak bántani. 272 00:18:24,311 --> 00:18:26,063 - Azta! - Srácok! 273 00:18:26,146 --> 00:18:28,774 Megható, de meg fogunk halni! 274 00:18:28,857 --> 00:18:30,400 - Segítsetek! - Siessetek! 275 00:18:39,326 --> 00:18:40,160 Megvan! 276 00:18:46,375 --> 00:18:48,669 - Siess, Sammy! - Rajta vagyok! 277 00:18:48,836 --> 00:18:51,463 Gyerünk, kislány, csak nyugisan! 278 00:18:54,550 --> 00:18:55,634 Ez az! 279 00:18:56,009 --> 00:18:57,344 Szép lassan! 280 00:18:57,427 --> 00:19:00,264 Gyerünk! Menni fog. 281 00:19:17,906 --> 00:19:19,199 Hali! 282 00:19:22,161 --> 00:19:23,245 Sikerült! 283 00:19:23,996 --> 00:19:25,414 Ez az! 284 00:19:25,497 --> 00:19:26,957 A tehenészlány a csúcs! 285 00:19:27,040 --> 00:19:28,250 Ez az! 286 00:19:30,878 --> 00:19:33,338 Nézzétek! Dave és Roxie! 287 00:19:33,422 --> 00:19:35,048 Hali! 288 00:19:42,264 --> 00:19:45,017 Meg is halhattatok volna! Mit képzeltetek? 289 00:19:45,100 --> 00:19:48,562 Hogy elveszett egy dinó... és Darius és Brooklynn... 290 00:19:48,770 --> 00:19:52,232 - Ne kérdezd, hogy, de összehoztam! - Mi van? 291 00:19:52,774 --> 00:19:54,526 Ma ez volt a legviccesebb! 292 00:19:54,610 --> 00:19:57,613 - Csukva volt a szemed. - Maradjatok a hálóban! 293 00:19:58,655 --> 00:20:01,116 - Nem sírtál egyszer? - Hé, segítettem! 294 00:20:01,200 --> 00:20:04,119 - Egek, komolyan gondolja! - Jaj, Kenji! 295 00:20:23,805 --> 00:20:24,848 Én... 296 00:20:26,099 --> 00:20:27,976 Ha hallgattak volna rád... 297 00:20:28,185 --> 00:20:32,522 Ha hallgattam volna rád, nem kerültünk volna bajba. 298 00:20:33,815 --> 00:20:37,569 Nehezen bízom meg az idegenekben. 299 00:20:38,946 --> 00:20:43,951 A kedvenc színem a fekete, a kedvenc ételem a pizza, és... 300 00:20:45,244 --> 00:20:48,121 ezzel foglalkoztam akkor. 301 00:20:51,083 --> 00:20:55,254 Sportversenyek közben kezdtem rajzolgatni. 302 00:20:55,337 --> 00:20:59,216 Nem rajzolok túl jól, szóval talán nem is fognak tetszeni. 303 00:20:59,758 --> 00:21:01,218 Nem tetszenek. 304 00:21:02,010 --> 00:21:05,055 Imádom őket! Tudtam, hogy barátok leszünk! 305 00:21:05,138 --> 00:21:07,057 Nem vagyok ölelgetős. 306 00:21:07,140 --> 00:21:09,059 Most már igen! 307 00:21:19,528 --> 00:21:21,405 Sikerült leszednem a sarat, 308 00:21:21,822 --> 00:21:24,992 csak a körmeim bánták. 309 00:21:25,075 --> 00:21:27,577 A Krétakori táborban minden nap izgi, igaz? 310 00:21:30,205 --> 00:21:31,665 Mi az? 311 00:21:32,833 --> 00:21:35,502 Azt hittem, mindent tudok a dinókról, de... 312 00:21:36,378 --> 00:21:38,171 ma csak elszúrtam a dolgokat. 313 00:21:39,464 --> 00:21:41,258 Csak azt akartam... 314 00:21:41,341 --> 00:21:42,926 Hogy kedveljenek? 315 00:21:45,971 --> 00:21:46,930 Igen. 316 00:21:48,807 --> 00:21:50,475 Úgy tűnik, ez közös bennünk. 317 00:21:52,686 --> 00:21:56,023 Nos, holnap is lesz nap. 318 00:21:56,315 --> 00:22:00,235 És neked köszönhetően új videó vár a Brooklanderekre, 319 00:22:00,319 --> 00:22:03,363 szóval most megszerkesztem és posztolom. 320 00:22:03,864 --> 00:22:05,574 Viszlát, dinóstréber! 321 00:22:06,950 --> 00:22:09,745 Aztán begőzölt a Sino! Brooklynn meg... 322 00:22:09,828 --> 00:22:12,831 És ismét Kenji volt a nap hőse. 323 00:22:12,914 --> 00:22:15,000 Nem egészen így történt. 324 00:22:15,083 --> 00:22:17,377 Csak felturbózom a sztoridat, tesó. 325 00:22:17,961 --> 00:22:20,464 Nézz arra! Várj, gyere ide! 326 00:22:23,425 --> 00:22:26,470 Nézz arra! Várj, gyere ide! 327 00:22:27,220 --> 00:22:29,931 Tudjátok egyáltalán, mi az az interjú? 328 00:22:30,098 --> 00:22:32,684 Darius, állj... Ne! 329 00:22:32,768 --> 00:22:33,977 Balra állj! 330 00:22:34,603 --> 00:22:36,313 Ne, a másik balra! 331 00:22:36,396 --> 00:22:37,314 Mi a... 332 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta