1
00:00:07,257 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:50,091 --> 00:00:52,051
Azt hittük, jó muri lesz.
3
00:00:53,511 --> 00:00:55,764
Hogy biztonságos, de...
4
00:00:56,765 --> 00:01:01,519
nem tudtuk...
micsoda horror vár ránk a szigeten.
5
00:01:02,812 --> 00:01:03,730
Karmok...
6
00:01:05,190 --> 00:01:06,149
Fogak...
7
00:01:08,318 --> 00:01:09,360
Üvöltés...
8
00:01:10,612 --> 00:01:13,198
- Rengeteg üvöltés.
- Mennyi?
9
00:01:13,281 --> 00:01:16,076
Csitt! Az izgi részhez ért.
10
00:01:17,285 --> 00:01:19,370
A T.-rex közelebb lopózott.
11
00:01:20,413 --> 00:01:22,248
Szélesre tárta az állkapcsát.
12
00:01:24,834 --> 00:01:26,252
Ez mi volt?
13
00:01:26,711 --> 00:01:27,837
A vlogra kell.
14
00:01:28,254 --> 00:01:29,756
Folytasd a kis sztoridat!
15
00:01:33,426 --> 00:01:34,969
Ez az!
16
00:01:38,056 --> 00:01:39,349
- A T.-rex el...
- Ne!
17
00:01:40,767 --> 00:01:42,852
Nincs hely. Állj le egy kicsit!
18
00:01:42,936 --> 00:01:45,605
Nem akarom törölni az everestes szelfimet.
19
00:01:46,648 --> 00:01:48,775
- Talán újra kéne kezdenem.
- Ne!
20
00:01:48,858 --> 00:01:50,151
Szerintem hagyd abba!
21
00:01:50,235 --> 00:01:52,779
Nyugi, haver! Jelenleg nem is mesél.
22
00:01:52,862 --> 00:01:54,656
És ilyen erős a szorításod?
23
00:01:55,406 --> 00:01:56,991
Tehát a T.-rex odalopa...
24
00:01:57,075 --> 00:01:58,868
Ne hívjuk ide Yasminát?
25
00:01:58,952 --> 00:02:00,954
Szerintem bírná a sztorit.
26
00:02:02,080 --> 00:02:03,748
Talán egyedül akar lenni.
27
00:02:05,625 --> 00:02:06,668
Nem értem.
28
00:02:06,751 --> 00:02:10,755
Néha az emberek azt akarják,
hogy békén hagyják őket.
29
00:02:13,883 --> 00:02:15,927
Vicces vagy, Kenji.
30
00:02:16,010 --> 00:02:19,055
Csak szégyenlős,
és nem tud barátkozni a táborban.
31
00:02:23,226 --> 00:02:24,811
Talán bemehetnénk.
32
00:02:24,894 --> 00:02:26,020
Megelőztelek!
33
00:02:27,021 --> 00:02:27,939
- Siess!
- Jaj!
34
00:02:28,022 --> 00:02:29,732
Nagyon zuhog.
35
00:02:29,941 --> 00:02:31,860
Időpocsékolás volt.
36
00:02:33,403 --> 00:02:34,779
Kösz, Brooklynn.
37
00:02:41,786 --> 00:02:44,956
Nem is volt annyira jó, Darius.
Nem igazán kötött le.
38
00:02:45,039 --> 00:02:47,625
Ne érj a telómhoz! Mit szólsz?
39
00:02:47,709 --> 00:02:49,377
Döntsük el csocsóval!
40
00:02:49,460 --> 00:02:50,795
Eláztak a lapok.
41
00:02:50,879 --> 00:02:53,172
- Neked barát kell!
- Hogyan?
42
00:02:53,256 --> 00:02:54,465
Olyan butus vagyok!
43
00:02:54,549 --> 00:02:57,844
Egyedül vagy.
Nekem ilyenkor jól jön egy barát.
44
00:02:57,927 --> 00:02:59,888
Biztos neked is jól jönne.
45
00:02:59,971 --> 00:03:03,391
Szóval arra gondoltam:
„Yasmina egy baráti lépésre vár.”
46
00:03:03,474 --> 00:03:04,976
Hát itt vagyok!
47
00:03:05,810 --> 00:03:07,604
A „butusnál” lemaradtam.
48
00:03:08,187 --> 00:03:09,689
Az egy emlékkönyv?
49
00:03:09,772 --> 00:03:11,274
Imádom az emlékkönyveket!
50
00:03:11,357 --> 00:03:14,193
Készíthetnénk egyet.
Bújj elő a páncélodból!
51
00:03:14,277 --> 00:03:16,529
Nekem tetszik a páncélom.
52
00:03:16,613 --> 00:03:20,325
Az senkinek se tetszik.
Úgy nem lehet megismerni.
53
00:03:20,408 --> 00:03:21,326
Eltaláltad.
54
00:03:22,952 --> 00:03:27,040
- Tudom, csak szégyenlős vagy!
- Páncélban nem hallak!
55
00:03:31,794 --> 00:03:35,006
- Ez az!
- Ez nagy muri lesz!
56
00:03:35,381 --> 00:03:36,466
Azta! Vezetek!
57
00:03:36,549 --> 00:03:40,178
Vezethetünk egy pörgőgömböt? Csúcs!
58
00:03:40,261 --> 00:03:42,013
Nyeregbe, pajtik!
59
00:03:42,096 --> 00:03:44,974
Csordaterelésre megyünk, de dinókkal!
60
00:03:45,058 --> 00:03:46,601
Dinóterelés!
61
00:03:46,684 --> 00:03:51,397
Tisztázzuk: mindegyik dinó
növényevő, igaz?
62
00:03:51,481 --> 00:03:54,609
Nos, csak egy kicsit rágták meg
a legutóbbi gyereket,
63
00:03:54,692 --> 00:03:58,154
szóval 99%-ban békések.
64
00:03:59,322 --> 00:04:01,407
A parkosok egy csapat dinót
65
00:04:01,491 --> 00:04:03,910
terelnek friss legelőre a szigeten,
66
00:04:03,993 --> 00:04:06,537
és mi a csorda mögött utazhatunk.
67
00:04:06,621 --> 00:04:07,580
Komoly?
68
00:04:07,664 --> 00:04:11,084
A dinók vándorlása a kedvenc témám!
69
00:04:11,167 --> 00:04:13,544
Keress új kedvenc témát, tesó!
70
00:04:14,128 --> 00:04:16,297
Biztos, hogy ezek vízállóak?
71
00:04:16,381 --> 00:04:21,219
Elég borús itt kinn, és nem könnyű
ilyen tuti sérót összehozni.
72
00:04:21,302 --> 00:04:23,680
Nem esik baja a séródnak, Kenji.
73
00:04:23,763 --> 00:04:26,266
A vihar már elvonult a partok felé.
74
00:04:26,391 --> 00:04:29,769
Csúcs! A balgák
láthatnak egy pörgőgömbmestert.
75
00:04:29,852 --> 00:04:30,937
Azt már nem!
76
00:04:31,020 --> 00:04:34,065
Bennel fogsz utazni. Utasként.
77
00:04:34,148 --> 00:04:37,235
De... Ez komoly? De Ben olyan...
78
00:04:40,446 --> 00:04:42,031
Jó szórakozást, nagyfiú!
79
00:04:47,078 --> 00:04:49,038
Ez nagyon vad lesz.
80
00:04:49,122 --> 00:04:49,998
Ugye?
81
00:04:50,498 --> 00:04:52,500
Most egy páncélban vagyunk.
82
00:04:52,583 --> 00:04:54,210
Páncél két személyre.
83
00:04:55,128 --> 00:04:56,337
Éljen!
84
00:04:56,421 --> 00:05:00,133
Mindenki kösse be a biztonsági övét!
85
00:05:00,341 --> 00:05:01,926
Mire vársz, pajti?
86
00:05:02,010 --> 00:05:06,139
Nem vezethetnék egyedül egy pörgőgömböt?
87
00:05:06,889 --> 00:05:10,476
Egy másik táborozóval
kell utaznod, Darius.
88
00:05:10,560 --> 00:05:13,104
Kötődés, tábori élet, sztorizás, pajtás!
89
00:05:13,855 --> 00:05:16,190
Próbáltam az este, de...
90
00:05:16,858 --> 00:05:18,276
egyeseknek nem jött be.
91
00:05:18,359 --> 00:05:19,485
Nem adhatod fel.
92
00:05:19,569 --> 00:05:22,989
Mutasd meg nekik, mid van!
93
00:05:23,072 --> 00:05:24,407
Légy önmagad, Darius!
94
00:05:24,490 --> 00:05:28,870
A tinik egész elfogadók,
ha egy kis esélyt kapnak.
95
00:05:30,496 --> 00:05:32,457
Angliában nincsenek tinik?
96
00:05:40,465 --> 00:05:45,303
Szia, Brooklynn! Te is alig várod
a pörgőgömbös kalandunkat?
97
00:05:45,386 --> 00:05:47,430
Ja, gondolhatod.
98
00:05:51,309 --> 00:05:53,394
Jól van, táborozók.
99
00:05:53,478 --> 00:05:57,398
A headset vészhelyzetre van.
A hatos csatornán értek el minket.
100
00:05:57,482 --> 00:06:00,568
Kezdődjék a terelés!
101
00:06:00,651 --> 00:06:02,195
- Ez az!
- Viszlát!
102
00:06:06,741 --> 00:06:08,117
Jól van.
103
00:06:08,326 --> 00:06:10,870
Az a nyerő, aki lassú és megfontolt.
104
00:06:11,871 --> 00:06:13,706
Kezdek belejönni!
105
00:06:32,266 --> 00:06:33,559
Látod ezt?
106
00:06:35,144 --> 00:06:36,270
Azta!
107
00:06:37,605 --> 00:06:40,775
Mi a kedvenc színed? Ételed?
A kedvenc ételszíned?
108
00:06:40,858 --> 00:06:42,443
Narancs, narancs, narancs.
109
00:06:43,319 --> 00:06:44,821
Imádom a poénokat.
110
00:06:44,904 --> 00:06:46,864
Hogyan szórakozol a barátaiddal?
111
00:06:46,948 --> 00:06:48,908
Edzek... egyedül...
112
00:06:49,534 --> 00:06:50,535
csendben.
113
00:06:50,618 --> 00:06:52,370
Tényleg? Hű!
114
00:06:52,453 --> 00:06:54,580
Én mindig emberek között vagyok.
115
00:06:54,664 --> 00:06:57,875
Testvérek, apu, anyu, Abuela, marhák.
116
00:06:57,959 --> 00:07:01,671
Anya szerint
értek a háziállatokhoz... Jaj!
117
00:07:03,339 --> 00:07:05,258
Milyen csúcs!
118
00:07:05,341 --> 00:07:07,718
Annyira közel vagyunk!
119
00:07:07,802 --> 00:07:08,928
Brooklynn!
120
00:07:09,512 --> 00:07:11,055
„Régen menő voltál”?
121
00:07:11,139 --> 00:07:13,182
„Uncsivá tetted a parkot”?
122
00:07:13,474 --> 00:07:15,143
„Béna.”
123
00:07:15,226 --> 00:07:17,728
„Senki se szeret többé.”
124
00:07:18,938 --> 00:07:21,566
Tudtad, hogy az Ankylosaurusok farka
125
00:07:21,649 --> 00:07:23,067
a csontot is eltöri?
126
00:07:23,151 --> 00:07:25,528
Tudtad, hogy nem izgat?
127
00:07:33,494 --> 00:07:34,912
Bocs.
128
00:07:34,996 --> 00:07:38,291
Csak... rossz napom van.
129
00:07:40,960 --> 00:07:44,005
Nagy a nyomás,
ha a hírnévről szól az életed,
130
00:07:44,088 --> 00:07:45,339
és különbözöm tőled.
131
00:07:45,423 --> 00:07:48,009
Én nem úszok meg könnyen egy béna sztorit.
132
00:07:48,718 --> 00:07:49,969
Nem volt olyan béna.
133
00:07:50,052 --> 00:07:54,640
Higgy nekem, az volt!
Legalább lelkesen mondhattad volna.
134
00:07:55,183 --> 00:07:58,728
Nekem az kell,
hogy az emberek... kedvelje...
135
00:08:01,939 --> 00:08:04,025
Úgyse értenéd.
136
00:08:04,817 --> 00:08:06,986
Persze hogy nem értem,
137
00:08:07,069 --> 00:08:10,406
mert életemben nem láttam még
ilyen rossz sofőrt.
138
00:08:10,490 --> 00:08:14,535
Ha ez „legbiztonságosabbat” jelent,
akkor igen, az vagyok.
139
00:08:14,619 --> 00:08:16,329
Nem dicséretnek szántam.
140
00:08:16,412 --> 00:08:19,707
Gyerünk, gyorsabban!
141
00:08:24,337 --> 00:08:26,631
Azt hittem, elvonult a vihar.
142
00:08:26,714 --> 00:08:29,050
Ó, biztos visszafordult. Nem lesz gond.
143
00:08:29,133 --> 00:08:33,054
Kenji haján kívül
mi a legrosszabb, ami történhet?
144
00:08:47,360 --> 00:08:49,070
Új terv, banda!
145
00:08:49,153 --> 00:08:53,032
Erősödik a vihar,
szóval visszatérünk a táborba.
146
00:08:53,115 --> 00:08:54,325
Bulis, igaz?
147
00:08:54,408 --> 00:08:56,035
- Ne már!
- Ez komoly?
148
00:08:56,118 --> 00:08:58,037
A vihar a hibás, nem én.
149
00:08:58,120 --> 00:08:59,413
Szerintem mindkettő.
150
00:08:59,497 --> 00:09:02,542
Egy kis eső nem állíthat meg minket, igaz?
151
00:09:02,625 --> 00:09:06,128
Mikor lesz még lehetőségünk
dinócsordával utazni?
152
00:09:06,212 --> 00:09:07,338
Nem kockáztatok.
153
00:09:07,421 --> 00:09:10,841
Roxie és a te mesteri irányításod alatt
biztosan...
154
00:09:10,925 --> 00:09:13,386
Nincs vita.
155
00:09:13,469 --> 00:09:15,513
Halló! Itt Roxie.
156
00:09:15,596 --> 00:09:17,723
Hallotok? Bárki!
157
00:09:20,726 --> 00:09:22,603
Oké, újabb új terv.
158
00:09:22,687 --> 00:09:24,397
A vihar bezavar a rádiónak.
159
00:09:24,480 --> 00:09:27,483
Roxie-val előremegyünk,
és szólunk a többieknek.
160
00:09:27,567 --> 00:09:31,612
Nemsokára jövünk. Maradjatok együtt,
és maradjatok a csorda mögött!
161
00:09:46,252 --> 00:09:49,547
El fog veszni az a Sinoceratops.
Utána kell mennünk.
162
00:09:49,630 --> 00:09:52,049
Hallottad Dave-et. Várjunk itt nyugiban!
163
00:09:52,133 --> 00:09:54,427
Sokat olvastam a viselkedésükről.
164
00:09:54,510 --> 00:09:55,595
El tudjuk kapni.
165
00:09:55,845 --> 00:09:59,682
És a követőid is bírnának
egy izgis dinóüldözést.
166
00:10:06,272 --> 00:10:08,065
Várjatok! Utánamentek?
167
00:10:08,149 --> 00:10:10,359
Nem hinném, hogy ez jó ötlet.
168
00:10:10,443 --> 00:10:12,945
- Láttam ijedt marhákat...
- Oké, menjünk!
169
00:10:13,738 --> 00:10:15,156
Miért követjük őket?
170
00:10:16,532 --> 00:10:19,327
- Kizárt, hogy én...
- Remek! Én vezetek.
171
00:10:27,710 --> 00:10:29,795
Majdnem megvagy, kislány.
172
00:10:39,388 --> 00:10:41,182
Bocs, ez közel volt.
173
00:10:44,477 --> 00:10:46,729
Voilà! Instant telótartó.
174
00:10:46,812 --> 00:10:49,732
Remek ötlet! Amúgy pfuj!
175
00:10:49,815 --> 00:10:54,028
- Csak vezess, te dinóstréber!
- Oké, szupersztár.
176
00:10:58,908 --> 00:11:01,118
Nyugodjunk le egy kicsit!
177
00:11:01,202 --> 00:11:03,204
Ne kerüljünk túl közel...
178
00:11:03,537 --> 00:11:05,414
Ben! Majdnem elütöttél!
179
00:11:05,498 --> 00:11:06,791
Nem én voltam!
180
00:11:06,874 --> 00:11:10,711
- Így meg fogunk halni!
- A te vezetésed meg halálra untat.
181
00:11:10,795 --> 00:11:12,213
- Add át!
- Csak...
182
00:11:13,089 --> 00:11:16,092
- Tesó!
- Közelebb, Darius!
183
00:11:16,175 --> 00:11:19,011
Fogjuk közre,
úgy visszaterelhetjük a csordához.
184
00:11:19,095 --> 00:11:20,388
Várj, megijesztitek!
185
00:11:20,471 --> 00:11:22,431
A nagykutya intézi ezt.
186
00:11:22,681 --> 00:11:24,767
Sino-szendvics!
187
00:11:29,980 --> 00:11:32,483
Elvágom az útját, nem lesz gond, Sammy.
188
00:11:32,566 --> 00:11:34,402
Ne, összezavarod!
189
00:11:34,485 --> 00:11:37,863
Ezt nem így kell. Le kell nyugtatnunk.
190
00:11:42,201 --> 00:11:45,871
Figyelem! Kapjuk el,
mielőtt az egész csordát megijeszti!
191
00:11:45,955 --> 00:11:47,665
- Maradj kívül...
- Intézzük.
192
00:11:47,748 --> 00:11:50,209
Nyugi! Darius ismeri a dinókat.
193
00:12:03,097 --> 00:12:05,141
Lehangoltak, de túlélik.
194
00:12:05,224 --> 00:12:06,559
Jobb félni...
195
00:12:08,686 --> 00:12:11,397
Több dinó is elszakadtak a csordától.
196
00:12:11,480 --> 00:12:12,606
A gyerekek!
197
00:12:15,734 --> 00:12:16,735
Félre!
198
00:12:18,195 --> 00:12:19,113
Bukj le!
199
00:12:34,211 --> 00:12:36,797
- Vigyázz!
- Nem elég gyors ez az izé.
200
00:12:36,881 --> 00:12:40,468
- Stego 12 óránál! A farka!
- Kapaszkodj!
201
00:12:41,093 --> 00:12:42,803
Haza akarok menni!
202
00:12:49,351 --> 00:12:51,479
Indulj!
203
00:12:55,483 --> 00:12:58,777
- Alacsony ágak közelednek!
- Látom. Hadd koncentráljak!
204
00:13:08,496 --> 00:13:10,748
Még... élünk?
205
00:13:15,044 --> 00:13:16,504
Balra! Vissza jobbra!
206
00:13:16,587 --> 00:13:18,172
Ne, jobbra! Vissza balra!
207
00:13:18,255 --> 00:13:21,008
Rendben, vezess! Csak juttass ki minket!
208
00:13:21,091 --> 00:13:23,344
Végre! Megmutatom, hogyan...
209
00:13:36,440 --> 00:13:37,691
Elvesztettük őket.
210
00:13:37,775 --> 00:13:39,693
Ahogy mindenki mást is.
211
00:13:42,321 --> 00:13:43,197
Nézd!
212
00:13:47,243 --> 00:13:48,244
Gondoljuk át!
213
00:13:48,327 --> 00:13:50,079
A Sino gyors a nyílt terepen.
214
00:13:50,162 --> 00:13:52,915
Elvágjuk az útját,
visszatereljük a csordához.
215
00:13:52,998 --> 00:13:56,293
Remek! Rajta!
Újabb különleges Brooklynn-adás!
216
00:13:56,377 --> 00:13:58,712
Figyeljetek, mert beindulnak a dolgok!
217
00:13:58,796 --> 00:14:00,965
Várj, Brooklynn!
218
00:14:05,427 --> 00:14:07,638
Túlságosan beindultak!
219
00:14:09,557 --> 00:14:11,016
Mi lesz már?
220
00:14:13,811 --> 00:14:15,104
Ne!
221
00:14:15,938 --> 00:14:18,148
Ne!
222
00:14:48,804 --> 00:14:52,308
A jó hír: van időnk megismerni egymást.
223
00:14:52,558 --> 00:14:54,393
Azt hagyjuk... későbbre!
224
00:14:54,476 --> 00:14:55,686
Sokkal későbbre.
225
00:14:55,769 --> 00:14:57,855
- Először...
- Segítség! Hallotok?
226
00:14:57,938 --> 00:15:00,482
Beszorultunk... iszapgödör, süllyedünk!
227
00:15:00,566 --> 00:15:01,400
Segítség!
228
00:15:01,483 --> 00:15:04,570
Hallasz, Brooklynn?
229
00:15:04,695 --> 00:15:06,071
Hol vagytok?
230
00:15:08,699 --> 00:15:09,575
Keresőakció!
231
00:15:10,159 --> 00:15:12,786
- Brooklynn! Darius!
- Skacok!
232
00:15:12,870 --> 00:15:14,246
Hallotok?
233
00:15:14,330 --> 00:15:16,874
Takarítsuk el az ág... Várjunk csak!
234
00:15:16,957 --> 00:15:18,459
Halmozd össze őket!
235
00:15:18,542 --> 00:15:20,753
- Halmozd, gyerünk!
- Oké.
236
00:15:20,836 --> 00:15:21,921
Ezt fogd!
237
00:15:34,308 --> 00:15:35,559
Megyünk, Brooklynn!
238
00:15:35,643 --> 00:15:38,520
Halló! Hall engem valaki?
239
00:15:38,604 --> 00:15:41,065
Semmi hír... Ben és Kenji?
240
00:15:50,115 --> 00:15:50,950
Ne!
241
00:15:56,372 --> 00:15:59,875
Tuti, hogy túllépjük a maximum kapacitást.
242
00:15:59,959 --> 00:16:02,211
Elvesztettem őket. Csak zajt hallok.
243
00:16:05,214 --> 00:16:07,925
- Segítség!
- Valaki!
244
00:16:08,008 --> 00:16:10,511
Hallom őket! Arra!
245
00:16:10,594 --> 00:16:12,137
Egy víznyelőben vagyunk!
246
00:16:17,017 --> 00:16:19,728
Nem mozdul. A sár miatt beragadt az ajtó.
247
00:16:19,812 --> 00:16:22,398
- Vezesd ki innen!
- Mélyebbre süllyednénk.
248
00:16:22,481 --> 00:16:26,360
Találj ki valamit,
Mr. Vágjuk-el-a-dinó-útját!
249
00:16:31,323 --> 00:16:33,701
- Segítsen valaki!
- Segítség!
250
00:16:34,702 --> 00:16:35,786
Ne!
251
00:16:47,881 --> 00:16:49,842
Brooklynn! Darius!
252
00:16:49,925 --> 00:16:51,427
Halló! Sammy?
253
00:16:51,510 --> 00:16:54,013
Hallotok? Megyünk segíteni!
254
00:16:57,057 --> 00:16:58,851
- Segítség!
- Segítség!
255
00:16:58,934 --> 00:17:00,310
Hozzatok ki innen!
256
00:17:00,769 --> 00:17:04,064
Roxie! Dave! Súlyos vészhelyzet van!
257
00:17:06,191 --> 00:17:07,568
Nincs rajta fogódzó.
258
00:17:08,235 --> 00:17:09,903
Túl nehéz.
259
00:17:09,987 --> 00:17:11,697
Le fog húzni!
260
00:17:15,492 --> 00:17:16,326
Srácok!
261
00:17:29,798 --> 00:17:30,758
És ha...
262
00:17:31,800 --> 00:17:33,302
Van egy ötletem.
263
00:17:34,762 --> 00:17:36,096
Mit művelsz?
264
00:17:36,972 --> 00:17:38,182
Mit csinálsz? Várj!
265
00:17:46,356 --> 00:17:47,483
Szia!
266
00:17:48,275 --> 00:17:49,276
Értem én.
267
00:17:56,700 --> 00:17:59,286
Nehéz bízni az idegenekben.
268
00:17:59,536 --> 00:18:01,622
Félelmetes világ ez.
269
00:18:01,914 --> 00:18:02,748
De...
270
00:18:03,457 --> 00:18:06,877
én bízom benned, ha te is bennem.
271
00:18:08,837 --> 00:18:10,506
Nem foglak bántani.
272
00:18:24,311 --> 00:18:26,063
- Azta!
- Srácok!
273
00:18:26,146 --> 00:18:28,774
Megható, de meg fogunk halni!
274
00:18:28,857 --> 00:18:30,400
- Segítsetek!
- Siessetek!
275
00:18:39,326 --> 00:18:40,160
Megvan!
276
00:18:46,375 --> 00:18:48,669
- Siess, Sammy!
- Rajta vagyok!
277
00:18:48,836 --> 00:18:51,463
Gyerünk, kislány, csak nyugisan!
278
00:18:54,550 --> 00:18:55,634
Ez az!
279
00:18:56,009 --> 00:18:57,344
Szép lassan!
280
00:18:57,427 --> 00:19:00,264
Gyerünk! Menni fog.
281
00:19:17,906 --> 00:19:19,199
Hali!
282
00:19:22,161 --> 00:19:23,245
Sikerült!
283
00:19:23,996 --> 00:19:25,414
Ez az!
284
00:19:25,497 --> 00:19:26,957
A tehenészlány a csúcs!
285
00:19:27,040 --> 00:19:28,250
Ez az!
286
00:19:30,878 --> 00:19:33,338
Nézzétek! Dave és Roxie!
287
00:19:33,422 --> 00:19:35,048
Hali!
288
00:19:42,264 --> 00:19:45,017
Meg is halhattatok volna! Mit képzeltetek?
289
00:19:45,100 --> 00:19:48,562
Hogy elveszett egy dinó...
és Darius és Brooklynn...
290
00:19:48,770 --> 00:19:52,232
- Ne kérdezd, hogy, de összehoztam!
- Mi van?
291
00:19:52,774 --> 00:19:54,526
Ma ez volt a legviccesebb!
292
00:19:54,610 --> 00:19:57,613
- Csukva volt a szemed.
- Maradjatok a hálóban!
293
00:19:58,655 --> 00:20:01,116
- Nem sírtál egyszer?
- Hé, segítettem!
294
00:20:01,200 --> 00:20:04,119
- Egek, komolyan gondolja!
- Jaj, Kenji!
295
00:20:23,805 --> 00:20:24,848
Én...
296
00:20:26,099 --> 00:20:27,976
Ha hallgattak volna rád...
297
00:20:28,185 --> 00:20:32,522
Ha hallgattam volna rád,
nem kerültünk volna bajba.
298
00:20:33,815 --> 00:20:37,569
Nehezen bízom meg az idegenekben.
299
00:20:38,946 --> 00:20:43,951
A kedvenc színem a fekete,
a kedvenc ételem a pizza, és...
300
00:20:45,244 --> 00:20:48,121
ezzel foglalkoztam akkor.
301
00:20:51,083 --> 00:20:55,254
Sportversenyek közben kezdtem rajzolgatni.
302
00:20:55,337 --> 00:20:59,216
Nem rajzolok túl jól,
szóval talán nem is fognak tetszeni.
303
00:20:59,758 --> 00:21:01,218
Nem tetszenek.
304
00:21:02,010 --> 00:21:05,055
Imádom őket! Tudtam, hogy barátok leszünk!
305
00:21:05,138 --> 00:21:07,057
Nem vagyok ölelgetős.
306
00:21:07,140 --> 00:21:09,059
Most már igen!
307
00:21:19,528 --> 00:21:21,405
Sikerült leszednem a sarat,
308
00:21:21,822 --> 00:21:24,992
csak a körmeim bánták.
309
00:21:25,075 --> 00:21:27,577
A Krétakori táborban
minden nap izgi, igaz?
310
00:21:30,205 --> 00:21:31,665
Mi az?
311
00:21:32,833 --> 00:21:35,502
Azt hittem,
mindent tudok a dinókról, de...
312
00:21:36,378 --> 00:21:38,171
ma csak elszúrtam a dolgokat.
313
00:21:39,464 --> 00:21:41,258
Csak azt akartam...
314
00:21:41,341 --> 00:21:42,926
Hogy kedveljenek?
315
00:21:45,971 --> 00:21:46,930
Igen.
316
00:21:48,807 --> 00:21:50,475
Úgy tűnik, ez közös bennünk.
317
00:21:52,686 --> 00:21:56,023
Nos, holnap is lesz nap.
318
00:21:56,315 --> 00:22:00,235
És neked köszönhetően
új videó vár a Brooklanderekre,
319
00:22:00,319 --> 00:22:03,363
szóval most megszerkesztem és posztolom.
320
00:22:03,864 --> 00:22:05,574
Viszlát, dinóstréber!
321
00:22:06,950 --> 00:22:09,745
Aztán begőzölt a Sino! Brooklynn meg...
322
00:22:09,828 --> 00:22:12,831
És ismét Kenji volt a nap hőse.
323
00:22:12,914 --> 00:22:15,000
Nem egészen így történt.
324
00:22:15,083 --> 00:22:17,377
Csak felturbózom a sztoridat, tesó.
325
00:22:17,961 --> 00:22:20,464
Nézz arra! Várj, gyere ide!
326
00:22:23,425 --> 00:22:26,470
Nézz arra! Várj, gyere ide!
327
00:22:27,220 --> 00:22:29,931
Tudjátok egyáltalán, mi az az interjú?
328
00:22:30,098 --> 00:22:32,684
Darius, állj... Ne!
329
00:22:32,768 --> 00:22:33,977
Balra állj!
330
00:22:34,603 --> 00:22:36,313
Ne, a másik balra!
331
00:22:36,396 --> 00:22:37,314
Mi a...
332
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta