1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:50,300 --> 00:00:52,302 ‎ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,179 ‎พวกเราไม่เป็นไร 4 00:00:55,638 --> 00:00:58,850 ‎เค็นจิ กระดูกพวกนั้นน่ะ ‎หากะโหลกแรปเตอร์มาหน่อย 5 00:00:59,559 --> 00:01:00,560 ‎ว่าไงนะ 6 00:01:00,727 --> 00:01:01,895 ‎ในวิดีโอเกม ฉัน... 7 00:01:01,978 --> 00:01:04,147 ‎อยากคุยเรื่องวิดีโอเกมตอนนี้เนี่ยนะ 8 00:01:07,442 --> 00:01:09,360 ‎ไม่นะ ปล่อยฉันออกไป 9 00:01:23,249 --> 00:01:25,919 ‎นี่ มาหม่ำเจ้านี่มา 10 00:01:28,171 --> 00:01:29,631 ‎ออกมาเร็ว 11 00:01:35,512 --> 00:01:38,014 ‎(สร้างจากนิยาย "จูราสสิค พาร์ค" ‎โดยไมเคิล ไครตัน) 12 00:01:40,391 --> 00:01:42,018 ‎- ปิดคอกให้แน่นหนา ‎- ไปเร็วๆ 13 00:01:42,101 --> 00:01:42,977 ‎- ครับ ‎- ทางนี้ 14 00:01:43,061 --> 00:01:45,021 ‎- เร็วเข้า ไปเร็ว ‎- เดฟ นั่นมัน... 15 00:01:45,605 --> 00:01:46,856 ‎ขอบคุณมากเลย 16 00:01:46,940 --> 00:01:49,609 ‎เป็นมาตรการขั้นพื้นฐานน่ะ ดาเรียส 17 00:01:49,692 --> 00:01:52,487 ‎ฉันทำเรื่องพวกนี้ตลอดแหละ 18 00:01:52,570 --> 00:01:53,822 ‎ขอเวลาแป๊บนะ 19 00:01:56,616 --> 00:01:57,992 ‎ค่อยยังชั่วหน่อย 20 00:02:00,203 --> 00:02:01,037 ‎นายบาดเจ็บไหม 21 00:02:01,121 --> 00:02:02,622 ‎ทุกคนปลอดภัยดีหรือเปล่า 22 00:02:03,414 --> 00:02:04,374 ‎เดี๋ยวๆ 23 00:02:04,666 --> 00:02:06,167 ‎นายคิดจะไปไหนน่ะ 24 00:02:06,251 --> 00:02:09,504 ‎- นายกับดาเรียสโดนหนักแน่ ‎- ผม... 25 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 ‎- แต่เขา เขา... ‎- ไว้ค่อยพูด 26 00:02:11,714 --> 00:02:14,134 ‎ไว้ค่อยตัดสินใจเรื่องพวกนายทีหลัง 27 00:02:14,217 --> 00:02:16,886 ‎ว่าจะได้อยู่ต่อ ‎หลังก่อเรื่องแบบนี้ไหม 28 00:02:41,661 --> 00:02:43,580 ‎นายทำเรื่องโง่ๆ แบบนั้นลงไปได้ไง 29 00:02:44,998 --> 00:02:47,250 ‎ฉันทำเรื่องโง่ๆ เยอะเลย 30 00:02:47,333 --> 00:02:49,919 ‎นายต้องเจาะจงหน่อยว่าเรื่องไหน 31 00:02:50,920 --> 00:02:54,257 ‎สาวๆ ชอบผู้ชายเล่นใหญ่นะ เจ้าหนู 32 00:02:54,340 --> 00:02:56,175 ‎พอนายโตขึ้นก็รู้เอง 33 00:02:58,386 --> 00:03:02,515 ‎โอเค มันอาจไม่ใช่ความคิด ‎ที่ดีที่สุดของฉัน 34 00:03:02,599 --> 00:03:04,559 ‎นี่ ฉันก็ไม่อยากโดนไล่กลับบ้าน 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,810 ‎ตอนที่พ่อฉัน... 36 00:03:07,687 --> 00:03:11,065 ‎ฉันพยายามทำให้พ่อภูมิใจมาตลอดชีวิต 37 00:03:11,149 --> 00:03:15,111 ‎ถ้าเขารู้ว่าฉันเหลวแหลกอีก ‎เขาอาจจะ... 38 00:03:15,361 --> 00:03:17,238 ‎เลิกคาดหวังในตัวฉันไปเลยก็ได้ 39 00:03:18,948 --> 00:03:21,534 ‎เราเตือนบรุ๊คลินที่แอบหนีออกไป 40 00:03:21,618 --> 00:03:24,621 ‎- แต่ที่เด็กโง่อย่างพวกนายทำ ‎- โดยเฉพาะนาย เค็นจิ 41 00:03:24,704 --> 00:03:28,374 ‎ความบ้าบิ่นของนายทำให้ชีวิตตัวเอง ‎ดาเรียส และเดฟอยู่ในอันตราย 42 00:03:28,458 --> 00:03:31,169 ‎- เราควรโทรหาพ่อแม่นาย... ‎- เป็นความผิดผมเอง 43 00:03:32,670 --> 00:03:34,005 ‎ผมกระโดดลงไปในบ่อเอง 44 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 ‎เค็นจิเขา... 45 00:03:36,799 --> 00:03:38,301 ‎พยายามจะช่วยผมไว้ 46 00:03:38,801 --> 00:03:40,220 ‎ใช่แล้ว ก็นั่นแหละครับ 47 00:03:40,303 --> 00:03:44,265 ‎ผมไปช่วยเจ้าหนูที่สับสนคนนี้ 48 00:03:45,475 --> 00:03:49,270 ‎ขอโทษนะ ดาเรียส ‎จอมเปรื่องเรื่องไดโนเสาร์ 49 00:03:49,354 --> 00:03:54,234 ‎ได้เค็นจิ เด็กที่คิดว่า ‎ไดโนเสาร์สูญพันธุ์เพราะว่า 50 00:03:54,317 --> 00:03:56,611 ‎"ตดของพวกมัน ‎ทำให้อากาศเน่าเสีย" เหรอ 51 00:03:57,278 --> 00:03:59,197 ‎พิสูจน์ว่าฉันผิดสิ โย่ 52 00:04:00,782 --> 00:04:03,868 ‎แต่ที่บรุ๊คลินเล่ามา ‎ค่อนข้างต่างจากที่นายเล่านะ 53 00:04:04,327 --> 00:04:05,370 ‎บรุ๊คลิน 54 00:04:05,453 --> 00:04:09,749 ‎มันมืดน่ะ เธอสับสน ‎เธอต้องหาแว่นมาใส่ 55 00:04:10,250 --> 00:04:11,834 ‎ห่วงสวยอยู่ได้ ผมพูดถูกไหม 56 00:04:11,918 --> 00:04:15,463 ‎ที่สำคัญกว่าก็คือ ‎ผมจะคอยดูแลเจ้าหนูนี่เอง 57 00:04:15,546 --> 00:04:16,965 ‎ด้วยความยินดีครับ 58 00:04:20,843 --> 00:04:23,388 ‎ไม่มีใครเดือดร้อนก็ยังดี ‎จำเรื่องนี้ไว้เป็นประสบการณ์ 59 00:04:23,471 --> 00:04:26,182 ‎บทเรียน มิตรภาพ ‎นี่แหละการมาเข้าค่าย 60 00:04:26,266 --> 00:04:28,184 ‎- ใครเห็นด้วยบ้าง ‎- ก็ได้ 61 00:04:28,268 --> 00:04:31,145 ‎แต่ถ้าก่อเรื่องอีกครั้งนะ... 62 00:04:31,729 --> 00:04:35,066 ‎ผม เราจะไม่ทำให้ผิดหวังครับ 63 00:04:38,528 --> 00:04:40,613 ‎แล้วพรุ่งนี้เราจะทำอะไรกันครับ 64 00:04:43,658 --> 00:04:45,785 ‎ทำความสะอาดให้สนุกนะ หนุ่มๆ 65 00:04:48,579 --> 00:04:50,456 ‎พวกเราจะไปห้องแล็บพันธุกรรม 66 00:04:57,046 --> 00:04:59,090 ‎โคโลญ ช่วยกลบกลิ่นได้ 67 00:04:59,173 --> 00:05:01,926 ‎ช่วยดึงดูดสาวด้วย เจ๋งเนอะ 68 00:05:02,010 --> 00:05:03,177 ‎แต่ใช้กลบกลิ่นแหละ 69 00:05:03,261 --> 00:05:05,138 ‎กลิ่นอึไดโนเสาร์ติดตัวไปนานเลย 70 00:05:05,221 --> 00:05:07,515 ‎อะไรกัน แต่... 71 00:05:13,146 --> 00:05:14,105 ‎แหวะ 72 00:05:21,654 --> 00:05:23,740 ‎จำนวนคนตามฉันยังลดลงอีกเหรอ 73 00:05:24,407 --> 00:05:26,242 ‎"จะได้ดูของเจ๋งๆ เมื่อไหร่" 74 00:05:26,326 --> 00:05:27,952 ‎ใจเย็นเพื่อน ฉันเพิ่งมาถึง 75 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 ‎แล้ววิดีโอต่อไปจะทำเรื่องอะไร 76 00:05:29,829 --> 00:05:32,623 ‎จริงสิ อาจจะมีไข่ลูกไดโนเสาร์ ‎ในห้องแล็บก็ได้นะ 77 00:05:32,707 --> 00:05:34,625 ‎ใครๆ ก็ชอบวิดีโอที่มีเด็ก 78 00:05:34,709 --> 00:05:36,919 ‎ไม่ว่าจะเป็นอะไร มันต้องออกมาเจ๋ง 79 00:05:45,428 --> 00:05:46,804 ‎ยาฆ่าเชื้อไง 80 00:05:46,888 --> 00:05:49,807 ‎ใครจะรู้ว่าห้องแล็บ ‎มีเมือกไดโนเสาร์แหยะๆ อะไรบ้าง 81 00:05:49,891 --> 00:05:51,559 ‎ต้องเตรียมพร้อมไว้ก่อน 82 00:05:51,642 --> 00:05:53,227 ‎โลกเต็มไปด้วยของน่าขยะแขยง 83 00:05:53,311 --> 00:05:57,440 ‎และเราก็เหมือนกำลังนั่งรถไฟเหาะ ‎เหนียวแฉะที่เรียกว่าชีวิต 84 00:06:07,950 --> 00:06:09,077 ‎(การวิจัย) 85 00:06:09,160 --> 00:06:10,745 ‎ว่าไง แฟนๆ บรุ๊ค 86 00:06:10,828 --> 00:06:12,163 ‎วันนี้ ฉันอยู่ที่ 87 00:06:12,246 --> 00:06:15,708 ‎แล็บพันธุกรรมที่อยู่ห่างไกลสุดเจ๋ง ‎แห่งหนึ่งของจูราสสิค เวิลด์ 88 00:06:20,296 --> 00:06:22,632 ‎ในนี้เจิดจ้ามากเลย 89 00:06:27,303 --> 00:06:29,764 ‎นี่เป็นโอกาสมาดูงานเบื้องหลัง ‎ที่หาได้ยาก 90 00:06:29,847 --> 00:06:31,849 ‎ไม่ใช่ใครก็มาได้หรอกนะ 91 00:06:31,933 --> 00:06:33,893 ‎ใช่ ที่นี่แหละ แหล่งกำเนิดอะไรเจ๋งๆ 92 00:06:34,977 --> 00:06:36,229 ‎ด็อกวูวู 93 00:06:36,312 --> 00:06:39,357 ‎เดาซิว่าใครอยากรำลึก ‎เรื่องเซลล์ตัวอ่อนจากตัวพ่อ 94 00:06:39,440 --> 00:06:41,484 ‎การแบ่งเซลล์กับปรมาจารย์ 95 00:06:41,567 --> 00:06:44,153 ‎เราพร้อมเรียน ‎เรื่องโครโมโซมแล้วครับพี่ชาย 96 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 ‎วู ไงล่ะ 97 00:06:46,072 --> 00:06:47,865 ‎- ผมยังเล่นได้อีกนะ ‎- อย่าเลย 98 00:06:47,949 --> 00:06:50,743 ‎เรามาเที่ยวชมค่ะ ดอกเตอร์วู ‎จากค่ายครีเทเชียส 99 00:06:50,827 --> 00:06:52,161 ‎คุณเดียริ่งคงแจ้งแล้ว 100 00:06:52,245 --> 00:06:55,581 ‎ขอโทษนะ แต่คุณมาสรานี ‎เร่งตารางเวลาของไดโนเสาร์ 101 00:06:55,665 --> 00:06:57,708 ‎ที่จะจัดแสดงตัวใหม่อีกแล้ว 102 00:06:57,792 --> 00:07:01,796 ‎ผมไม่มีเวลามานั่งเลี้ยงเด็ก ‎ยามบ่ายหรอกนะ 103 00:07:03,881 --> 00:07:06,134 ‎แม่หนู ห้ามถ่ายวิดีโอในห้องแล็บนะ 104 00:07:06,217 --> 00:07:08,094 ‎แต่มันคือทุกสิ่งของหนูนะคะ 105 00:07:08,177 --> 00:07:09,720 ‎หนูมีรายการในอินเทอร์เน็ต 106 00:07:09,804 --> 00:07:12,557 ‎แล้วมันเกี่ยวกันยังไงนะ 107 00:07:15,476 --> 00:07:16,769 ‎ขอโทษค่ะ ดอกเตอร์ 108 00:07:16,853 --> 00:07:18,855 ‎หนูอยากให้คนที่ตามอยู่ ‎ได้เจออัจฉริยะ 109 00:07:18,938 --> 00:07:21,023 ‎ที่ทำให้ไดโนเสาร์กลับมามีชีวิต 110 00:07:21,107 --> 00:07:24,569 ‎ถ้าไม่มีคุณก็คงไม่มีจูราสสิค เวิลด์ 111 00:07:25,486 --> 00:07:28,865 ‎แต่ถ้าคุณอยากทำงานหลังฉาก ‎ขณะที่มาสรานีกับจอห์น แฮมมอนด์ 112 00:07:28,948 --> 00:07:32,702 ‎ได้หน้าไปหมด หนูก็เคารพเรื่องนี้ค่ะ 113 00:07:32,910 --> 00:07:34,454 ‎มันอยู่ที่เนื้องานสินะคะ 114 00:07:35,872 --> 00:07:38,875 ‎มีคนดูรายการ ‎ในอินเทอร์เน็ตของหนูกี่คนนะ 115 00:07:40,751 --> 00:07:42,044 ‎เซ็งเลย 116 00:07:42,128 --> 00:07:46,632 ‎เพราะนาย ฉันเลยต้องมาตักอึ ‎แทนที่จะได้ดูไดโนเสาร์เกิดแบบสดๆ 117 00:07:46,716 --> 00:07:49,927 ‎ฉันฝันอยากดูมาตั้งแต่ ‎ไม่รู้สิ ตั้งแต่เกิดเลยมั้ง 118 00:07:50,011 --> 00:07:52,430 ‎เพื่อน แบบนั้นมันไม่ใช่ความฝัน 119 00:07:52,513 --> 00:07:55,183 ‎ความฝันมันต้องแบบ ‎ได้ไปช่วยนางเงือกจากฉลามสิ 120 00:07:55,266 --> 00:07:58,144 ‎ช่างเถอะ นายคงไม่เข้าใจหรอก 121 00:07:58,227 --> 00:08:01,063 ‎นักวิทยาศาสตร์เป็นฮีโร่ ‎พวกเขาสร้างทีเร็กซ์ได้ 122 00:08:01,147 --> 00:08:02,690 ‎ทีเร็กซ์เลยนะ 123 00:08:02,773 --> 00:08:04,275 ‎รู้ไหมว่าต้องลำบากขนาดไหน 124 00:08:04,358 --> 00:08:07,487 ‎ที่นายตื่นเต้นเรื่องแล็บโง่ๆ ‎ก็น่าเอ็นดูอยู่หรอก 125 00:08:07,570 --> 00:08:10,615 ‎พวกอ่อนอย่างนายไม่รู้หรอก ‎ว่าที่นี่มีอะไรเจ๋งๆ บ้าง 126 00:08:12,617 --> 00:08:13,576 ‎อะไรบ้างล่ะ 127 00:08:15,161 --> 00:08:16,245 ‎นายก็ดีแต่พูด 128 00:08:16,329 --> 00:08:20,875 ‎ฉันมาที่สวนนี้เป็นล้านๆ ครั้งแล้ว 129 00:08:20,958 --> 00:08:22,376 ‎ฉันน่ะวงในนะ เจ้าหนู 130 00:08:22,460 --> 00:08:24,295 ‎ไหนๆ นายก็ช่วยฉันก่อนหน้านี้ 131 00:08:24,378 --> 00:08:29,091 ‎ฉันอาจจะเต็มใจพานายไปดูของดีก็ได้นะ 132 00:08:30,426 --> 00:08:31,344 ‎ไม่ ไม่มีทาง 133 00:08:31,427 --> 00:08:33,137 ‎ฉันไปก่อเรื่องอีกไม่ได้แล้ว 134 00:08:33,221 --> 00:08:34,388 ‎ตามใจนายแล้วกัน 135 00:08:34,472 --> 00:08:36,599 ‎นายอยากเห็นไดโนเสาร์มาทั้งชีวิต 136 00:08:36,682 --> 00:08:40,269 ‎ก็แค่คิดว่าคงอยากเห็นไดโนเสาร์ ‎ตัวที่เขาไม่ให้คนทั่วไปดูแล้ว 137 00:08:40,561 --> 00:08:42,730 ‎แต่ก็ช่างเถอะ 138 00:08:43,314 --> 00:08:46,484 ‎แค่โอกาสครั้งเดียวในชีวิตเอง 139 00:08:51,113 --> 00:08:52,657 ‎แต่นแต๊น 140 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 ‎อุโมงค์นี้พาลงไปไหนน่ะ 141 00:08:54,784 --> 00:08:58,538 ‎อุโมงค์นี้เป็นส่วนหนึ่ง ‎ของเครือข่ายใต้ดิน 142 00:08:58,621 --> 00:09:00,790 ‎ที่เชื่อมทั้งเกาะเข้าด้วยกัน 143 00:09:00,873 --> 00:09:03,376 ‎พวกรุ่นใหญ่เขาไปมากันทางนี้นี่แหละ 144 00:09:04,126 --> 00:09:08,464 ‎นายกำลังดูจูราสสิค เวิลด์ ‎แบบวีไอพีอยู่นะ เจ้าหนู 145 00:09:28,317 --> 00:09:29,318 ‎เค็นจิ 146 00:09:34,448 --> 00:09:37,034 ‎ยังเซ็งเรื่องแล็บพันธุกรรมนั่น ‎อยู่อีกไหม 147 00:09:41,372 --> 00:09:44,125 ‎โอเค ดอกเตอร์วู ถ่ายแล้วค่ะ 148 00:09:44,959 --> 00:09:49,005 ‎สวัสดีครับ ผมดอกเตอร์เฮนรี่ วู ‎การศึกษาปริญญาเอก 149 00:09:49,088 --> 00:09:53,009 ‎ขอต้อนรับสู่หนึ่งในแล็บพันธุกรรม ‎ที่ควบคุมโดยจูราสสิค เวิลด์ 150 00:09:53,092 --> 00:09:56,887 ‎ผมอยากบอกว่าการสร้างไดโนเสาร์ ‎ต้องมีสิ่งเหล่านี้ 151 00:09:57,138 --> 00:10:03,477 ‎ท. เทคโนโลยี ฉ. เฉลียวฉลาด ‎และตัวผมเอง 152 00:10:03,561 --> 00:10:06,230 ‎โอ้โฮ ลูกตา อี๋ 153 00:10:08,316 --> 00:10:10,026 ‎ดอกเตอร์วู นั่นอะไรคะ 154 00:10:10,359 --> 00:10:11,986 ‎ดีเอ็นเอของกบต้นไม้ 155 00:10:12,069 --> 00:10:13,070 ‎โชคร้ายที่... 156 00:10:13,696 --> 00:10:17,116 ‎- นั่นอะไรคะ ‎- ซากช้างแมมมอธไซบีเรีย สะกัดมา... 157 00:10:17,199 --> 00:10:20,453 ‎ว้าว ข้างล่างนั่นอะไรคะ 158 00:10:20,536 --> 00:10:22,163 ‎ห้องทำงานส่วนตัวของฉัน 159 00:10:22,246 --> 00:10:23,247 ‎เป็นเขตหวงห้าม 160 00:10:24,332 --> 00:10:25,833 ‎ทุกคน ดูสิ 161 00:10:25,916 --> 00:10:28,794 ‎ฉันว่าไข่ฟองหนึ่งจะฟักตัวแล้วล่ะ 162 00:10:28,878 --> 00:10:30,671 ‎เป็นไปไม่ได้ 163 00:10:34,925 --> 00:10:38,262 ‎ไข่แองคิโลซอรัสฟองนั้น ‎อยู่ในระยะฟักตัวมาแค่สิบสัปดาห์เอง 164 00:10:42,475 --> 00:10:43,601 ‎นั่นหางเหรอ 165 00:10:46,604 --> 00:10:48,272 ‎เอาออกไปนะ เอาออก... 166 00:11:05,247 --> 00:11:07,166 ‎- ว้าว ‎- เยี่ยมเลย 167 00:11:07,249 --> 00:11:09,126 ‎โหนกข้างนี้ใหญ่กว่าอีกข้างนะ 168 00:11:09,210 --> 00:11:11,671 ‎ไม่สมส่วนเหรอ ในแล็บของฉันเนี่ยนะ 169 00:11:11,754 --> 00:11:13,756 ‎น่ารักจัง โอ้โฮ 170 00:11:13,881 --> 00:11:16,384 ‎มันตัวเล็กมากเลย 171 00:11:16,467 --> 00:11:18,511 ‎แต่ตัวเล็กได้อีกไม่นาน ใช่ไหมคะ 172 00:11:18,594 --> 00:11:20,388 ‎ควรจะเป็นอย่างนั้น 173 00:11:20,471 --> 00:11:23,557 ‎ไดโนเสาร์ทุกตัว ‎ผ่านการเร่งกระบวนการเติบโต 174 00:11:24,141 --> 00:11:28,187 ‎พวกมันควรฟักตัวนาน 13 สัปดาห์ ‎โดยไม่มีจุดบกพร่องที่มองเห็นได้เลย 175 00:11:28,270 --> 00:11:30,981 ‎แต่ท่าทางตัวนี้จะหลุดมา 176 00:11:32,900 --> 00:11:35,027 ‎ถามจริงๆ นะ ‎นายกำลังพาฉันไปไหนกันแน่ 177 00:11:35,111 --> 00:11:38,948 ‎เราจะไปดูทีเร็กซ์ลับ ‎หรือซอโรพอดหายากกันเหรอ 178 00:11:39,031 --> 00:11:41,367 ‎ไอ้หนู เค็นจิมีของดีกว่า ‎ซอโรพอดหายากอีก 179 00:11:41,450 --> 00:11:44,954 ‎เรากำลังไปส่วนที่เขากักไดโนเสาร์ ‎ที่ดุร้ายเกินไป 180 00:11:45,037 --> 00:11:48,040 ‎ตัวสุดท้ายที่ฉันเห็นที่นี่ ‎คือคาร์นา... 181 00:11:48,249 --> 00:11:49,542 ‎คาร์นาอะไรสักอย่าง 182 00:11:49,625 --> 00:11:51,710 ‎เดี๋ยวก่อน คาร์โนทอร์เหรอ 183 00:11:52,211 --> 00:11:54,839 ‎เราจะได้เห็นคาร์โนทอรัสเหรอ 184 00:11:54,964 --> 00:11:57,842 ‎มันเป็นหนึ่งในห้า ‎ไดโนเสาร์ตัวโปรดที่สุดของฉันเลยนะ 185 00:11:57,925 --> 00:11:58,759 ‎เจ๋งใช่ไหม 186 00:11:58,843 --> 00:12:02,012 ‎ที่จริงผู้บริหารสวน ‎เสนอจะให้ตั้งชื่อมันตามฉัน 187 00:12:02,096 --> 00:12:05,808 ‎แต่ฉันบอกว่า "ไม่ล่ะ ‎ผมรอตัวเจ๋งกว่านี้ดีกว่า" 188 00:12:05,891 --> 00:12:09,061 ‎แต่ฉันคิดว่านายคงชอบ ‎แบบว่าเป็นการขอบคุณน่ะ 189 00:12:09,145 --> 00:12:14,650 ‎สำหรับที่นาย แบบว่า ‎ไม่ปากโป้งตอน... 190 00:12:14,733 --> 00:12:18,529 ‎ถ้างั้นก็มีคาร์โนทอรัส ‎อยู่บนนั้นเหรอ 191 00:12:18,737 --> 00:12:20,448 ‎ก็ใช่น่ะสิ 192 00:12:20,531 --> 00:12:22,992 ‎เหมือนที่มาสรานี ‎เพื่อนยากของฉันชอบพูด 193 00:12:23,075 --> 00:12:26,036 ‎"ถ้าเค็นจิสัญญา เค็นจิจัดให้เสมอ" 194 00:12:32,251 --> 00:12:35,171 ‎มาทำให้สมองเนิร์ดๆ ของนาย ‎ตะลึงกันไปเลย เจ้าหนู 195 00:12:52,897 --> 00:12:54,773 ‎นายรู้ทางใช่ไหม 196 00:12:54,857 --> 00:12:57,318 ‎เชื่อสิ ฉันเอาอยู่น่า 197 00:12:58,027 --> 00:13:00,946 ‎คอกมัน... 198 00:13:01,614 --> 00:13:02,823 ‎อยู่ทางนั้น 199 00:13:04,575 --> 00:13:05,826 ‎ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย 200 00:13:28,140 --> 00:13:29,058 ‎หือ 201 00:13:29,141 --> 00:13:30,434 ‎อ้าว ว่าไง 202 00:13:30,976 --> 00:13:34,730 ‎แซมมี่ เธอมาทำอะไรตรงนี้น่ะ 203 00:13:34,939 --> 00:13:36,190 ‎ฉันแค่... 204 00:13:36,857 --> 00:13:39,109 ‎ที่นี่น่าจะมีจีพีเอสให้นะ 205 00:13:39,443 --> 00:13:41,320 ‎ฉันปวดฉี่มากๆ เลย 206 00:13:41,403 --> 00:13:44,949 ‎ฉันว่ามีห้องน้ำอยู่สุดทางเดิน ‎อีกฝั่งของโถงทางเดินนะ 207 00:13:45,032 --> 00:13:47,576 ‎- เธอก็... ‎- ขอบใจ ไว้ค่อยเจอกันนะ 208 00:13:52,915 --> 00:13:55,918 ‎(เขตหวงห้าม) 209 00:14:05,970 --> 00:14:06,845 ‎ดอกเตอร์ 210 00:14:08,514 --> 00:14:10,307 ‎ได้ผลวิจัยที่คุณหาอยู่แล้วครับ 211 00:14:10,391 --> 00:14:11,308 ‎ดีมาก 212 00:14:17,648 --> 00:14:19,358 ‎เอาล่ะ แฟนๆ บรุ๊ค 213 00:14:19,441 --> 00:14:23,279 ‎มาดูกันว่าความลับสุดยอด ‎ของจูราสสิค เวิลด์จะเจ๋งพอไหม 214 00:14:55,686 --> 00:14:57,229 ‎"อี 750 215 00:14:57,313 --> 00:14:59,356 ‎ผลการทดสอบทางการแพทย์" เหรอ 216 00:15:00,274 --> 00:15:01,191 ‎"ลับเฉพาะ" 217 00:15:01,901 --> 00:15:03,027 ‎ส้มหล่น 218 00:15:03,986 --> 00:15:05,529 ‎(ลับเฉพาะ) 219 00:15:18,667 --> 00:15:19,543 ‎โธ่เอ๊ย 220 00:15:32,348 --> 00:15:34,141 ‎"อินโดมินัส เร็กซ์" เหรอ 221 00:15:43,233 --> 00:15:45,319 ‎ที่ประตูไม่ได้เขียนว่าห้องน้ำเหรอคะ 222 00:16:01,794 --> 00:16:03,712 ‎รั้วบ้านั่นอยู่ไหนนะ 223 00:16:03,796 --> 00:16:06,173 ‎เค็นจิ เรากลับกันดีไหม 224 00:16:06,256 --> 00:16:08,676 ‎เราไม่อยากโดนจับ ‎แล้วสร้างปัญหากับพ่อนาย 225 00:16:08,759 --> 00:16:11,136 ‎แล้วพ่อฉันเกี่ยวอะไรด้วย 226 00:16:11,220 --> 00:16:14,223 ‎เขาแทบไม่โผล่มาเลย ‎เขาไม่ห่วงฉันหรอก 227 00:16:15,265 --> 00:16:16,183 ‎ว่าไงนะ 228 00:16:16,266 --> 00:16:17,309 ‎แล้วที่นายเล่าว่า 229 00:16:17,393 --> 00:16:21,146 ‎"ฉันพยายามทำให้พ่อภูมิใจ ‎มาตลอดชีวิต เจ้าหนู" 230 00:16:21,230 --> 00:16:22,982 ‎อ๋อ จริงด้วย 231 00:16:24,108 --> 00:16:26,026 ‎ฉันโกหกน่ะ... 232 00:16:26,527 --> 00:16:29,446 ‎เพราะไอ้เรื่อง "ไม่อยากซวย ‎แล้วโดนส่งกลับบ้าน" น่ะ 233 00:16:30,280 --> 00:16:34,535 ‎ขอโทษนะ ที่ฉันไม่อยาก ‎ใช้เวลาช่วงหน้าร้อนคนเดียวอีก 234 00:16:34,618 --> 00:16:39,123 ‎ที่จริง พอมาคิดดูแล้ว ‎นายผิดเองนะที่โดนหลอกง่าย 235 00:16:39,206 --> 00:16:41,792 ‎ไม่อยากเชื่อเลย 236 00:16:42,292 --> 00:16:44,795 ‎ไม่มีคาร์โนทอรัสใช่ไหม 237 00:16:44,878 --> 00:16:47,214 ‎นี่ ฉันพูดความจริงนะ 238 00:16:47,297 --> 00:16:49,883 ‎ยกเว้นเมื่อเช้า ‎แล้วก็วันนี้อีกหลายรอบ 239 00:16:49,967 --> 00:16:52,845 ‎- แต่เรื่องนี้ฉันพูดความจริงนะ ‎- เยี่ยมเลย 240 00:16:52,928 --> 00:16:55,806 ‎ออกมานี่เพื่ออะไรก็ไม่รู้ ‎แถมอาจจะโดนส่งกลับบ้าน 241 00:16:55,889 --> 00:16:57,558 ‎และทั้งหมดเพราะฉันเชื่อนาย 242 00:16:57,641 --> 00:17:00,102 ‎เออ เรื่องของนาย 243 00:17:00,185 --> 00:17:03,230 ‎ครั้งสุดท้ายแล้ว ‎ที่ฉันจะทำดีเพื่อเด็กโง่ๆ 244 00:17:10,237 --> 00:17:12,406 ‎เค็นจิจัดให้เสมอ 245 00:17:26,170 --> 00:17:29,256 ‎นายรู้จักสวนนี้ ‎เป็นอย่างดีเลยใช่ไหม 246 00:17:30,507 --> 00:17:31,425 ‎แน่นอน 247 00:17:31,925 --> 00:17:35,846 ‎ถ้างั้นนายต้องรู้แน่ๆ ใช่ไหม ‎ว่าคาร์โนทอรัสมันอยู่ฝั่งไหนของรั้ว 248 00:17:59,953 --> 00:18:02,539 ‎แหม เบ็น ‎เหมือนนายจะปักหลักอยู่นี่แล้วนะ 249 00:18:02,623 --> 00:18:04,458 ‎- พวกเธอต้องไปได้แล้ว ‎- นี่ 250 00:18:04,541 --> 00:18:07,294 ‎เด็กกลุ่มนี้ไม่เคารพแล็บของฉันเลย 251 00:18:07,377 --> 00:18:10,130 ‎- แล้วบัมปี้ล่ะครับ ‎- โธ่ บัมปี้ 252 00:18:10,214 --> 00:18:11,965 ‎ตั้งชื่อให้แล้ว น่ารักจริงๆ 253 00:18:12,049 --> 00:18:16,512 ‎มันจะถูกปล่อย ‎ให้ไปอยู่กับฝูงแองคิโลซอรัส 254 00:18:16,595 --> 00:18:18,263 ‎แล้วมันจะกลายเป็นปัญหาของฝูง 255 00:18:18,347 --> 00:18:22,601 ‎เหมือนที่พวกเธอจะเลิก ‎เป็นปัญหาของฉัน ตอนพวกเธอออกไป 256 00:18:23,685 --> 00:18:25,104 ‎เอาล่ะ ไปกันๆ 257 00:18:25,187 --> 00:18:27,231 ‎ไปกันเถอะ เขาไม่ต้อนรับเราแล้ว 258 00:18:48,085 --> 00:18:49,253 ‎อย่าทิ้งฉันนะพวก 259 00:18:57,136 --> 00:18:58,762 ‎เพื่อน มันไล่กวดมาแล้ว 260 00:18:59,346 --> 00:19:01,181 ‎มันวิ่งเร็ว แต่ไม่ใช่ตอนหักเลี้ยว 261 00:19:01,265 --> 00:19:02,891 ‎วิ่งซิกแซ็กนะ รอฉันนับ 262 00:19:03,100 --> 00:19:05,310 ‎หนึ่ง สอง สาม 263 00:19:14,236 --> 00:19:15,529 ‎ข้างหน้านั่น 264 00:19:29,835 --> 00:19:30,669 ‎เค็นจิ 265 00:19:31,587 --> 00:19:33,255 ‎ล้อเล่นหรือไง เค็นจิ 266 00:19:35,007 --> 00:19:36,425 ‎เร็วสิ 267 00:19:36,508 --> 00:19:37,509 ‎ขึ้นสิ 268 00:19:48,437 --> 00:19:51,565 ‎เจ้าไดโนเสาร์ตัวเบ้อเริ่ม ‎ทำจมูกตัวเองเจ็บเหรอ 269 00:19:51,648 --> 00:19:54,276 ‎คิดว่าเก่งนักเหรอ เจ้าวัว ‎ไม่เท่าไรหรอกน่า 270 00:19:55,277 --> 00:19:58,155 ‎เจ้าวัว เพราะมีเขาน่ะ 271 00:19:58,238 --> 00:20:00,073 ‎อ๋อ เข้าใจแล้ว 272 00:20:00,157 --> 00:20:03,243 ‎นี่ เจ้าวัว แขนแกน่ะ... 273 00:20:03,327 --> 00:20:06,205 ‎คงเป็นง่อยไปหมดแล้วสินะ 274 00:20:06,830 --> 00:20:09,499 ‎ใช่ ไอ้หนู ไงล่ะพวก โดนไปสิ... 275 00:20:14,838 --> 00:20:17,049 ‎พวกเขาจะกลับมาจากแล็บตอนไหนนะ 276 00:20:21,553 --> 00:20:22,930 ‎ว่าไง ทุกคน 277 00:20:24,556 --> 00:20:26,558 ‎ทำไมพวกนายสองคนหอบแบบนี้ล่ะ 278 00:20:26,767 --> 00:20:28,477 ‎แค่ทำงานที่ได้รับมอบหมายน่ะครับ 279 00:20:28,769 --> 00:20:30,062 ‎ไปทัศนศึกษามาเป็นไง 280 00:20:30,270 --> 00:20:33,899 ‎ก็แบบว่า เบ็นตกหลุมรักไดโนเสาร์น่ะ 281 00:20:33,982 --> 00:20:37,611 ‎และแม่ซูเปอร์สตาร์คนนี้ ‎ทำให้เราโดนไล่ออกมาจากแล็บ 282 00:20:37,694 --> 00:20:40,781 ‎- ไม่ใช่นะ... ‎- ภารกิจอึเป็นไงบ้าง 283 00:20:41,281 --> 00:20:43,533 ‎แจ่มเลย พวกเธอน่าจะได้เห็นว่าฉัน... 284 00:20:43,617 --> 00:20:46,328 ‎ได้ประสบการณ์ล้ำค่ามา 285 00:20:46,411 --> 00:20:49,498 ‎ได้เรียนรู้เรื่องตัวเองเยอะเลย ‎แล้วก็ นั่นแหละ 286 00:20:51,833 --> 00:20:53,877 ‎ถ้างั้นก็ไปอาบน้ำซะ 287 00:20:53,961 --> 00:20:56,546 ‎อาบนานๆ หน่อยแล้วกันนะ 288 00:20:56,922 --> 00:20:58,298 ‎ใช้สบู่ด้วย 289 00:20:59,007 --> 00:21:00,926 ‎ใช้สบู่เยอะๆ เลย 290 00:21:02,219 --> 00:21:04,805 ‎เกือบตายสองครั้งภายในสองวันเหรอ 291 00:21:04,888 --> 00:21:08,725 ‎เราบอกใครเรื่องเจ้าวัวไม่ได้เด็ดขาด ‎ไม่งั้นโดนส่งกลับบ้านแน่ 292 00:21:09,851 --> 00:21:13,480 ‎ไม่อยากเชื่อว่าจะไม่มีใครรู้ ‎ว่าฉันช่วยชีวิตนายไว้ 293 00:21:13,981 --> 00:21:15,023 ‎ฉันรู้ไง เค็นจิ 294 00:21:18,235 --> 00:21:19,194 ‎ขอบใจนะ 295 00:21:20,028 --> 00:21:22,739 ‎ถ้างั้นเราหายกันแล้วนะ ดาเรียส 296 00:21:24,533 --> 00:21:26,535 ‎อือ เราหายกัน 297 00:21:28,495 --> 00:21:31,873 ‎นายรู้ว่าตด ‎ไม่ได้ทำให้ไดโนเสาร์ตายใช่ไหม 298 00:21:32,207 --> 00:21:33,875 ‎พิสูจน์ว่าฉันผิดสิ โย่ 299 00:21:33,959 --> 00:21:35,419 ‎มีหลักฐานเยอะแยะ... 300 00:21:35,502 --> 00:21:37,796 ‎โอเค ก่อนอื่นฉันจะอาบน้ำ ‎นานห้าชั่วโมง 301 00:21:37,879 --> 00:21:40,841 ‎แล้วคืนนี้เราจะมาคุยกัน ‎ว่าชั้นบรรยากาศทำงานยังไง 302 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 ‎คำบรรยายโดย: ณิชา ภัทรดิลก