1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:50,300 --> 00:00:52,302
Está tudo bem.
3
00:00:52,719 --> 00:00:54,179
A gente está bem.
4
00:00:55,638 --> 00:00:58,850
Kenji, os ossos...
Procure um crânio de velociraptor.
5
00:00:59,559 --> 00:01:00,560
O quê?
6
00:01:00,727 --> 00:01:01,895
No videogame, eu...
7
00:01:01,978 --> 00:01:04,147
Quer falar de videogame agora?
8
00:01:07,442 --> 00:01:09,360
Não! Me tirem daqui!
9
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
Ei, hora do rango!
10
00:01:28,171 --> 00:01:29,631
Saiam daí!
11
00:01:35,512 --> 00:01:38,723
BASEADA NO LIVRO JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON
12
00:01:40,391 --> 00:01:42,018
-Verifiquem a cerca!
-Vamos!
13
00:01:42,101 --> 00:01:42,977
-Certo!
-Vamos!
14
00:01:43,061 --> 00:01:45,021
-Vamos logo!
-Dave, isso foi...
15
00:01:45,605 --> 00:01:46,856
Muito obrigado.
16
00:01:46,940 --> 00:01:49,609
Esse é o procedimento padrão, Darius.
17
00:01:49,692 --> 00:01:52,487
Faço essas coisas o tempo todo.
18
00:01:52,570 --> 00:01:53,822
Só um segundinho.
19
00:01:56,616 --> 00:01:57,992
Agora, sim.
20
00:02:00,203 --> 00:02:01,037
Se machucou?
21
00:02:01,121 --> 00:02:02,622
Está todo mundo bem?
22
00:02:03,414 --> 00:02:04,374
Espera aí!
23
00:02:04,666 --> 00:02:06,167
Aonde acha que vai?
24
00:02:06,251 --> 00:02:09,504
-Você e Darius estão encrencados!
-Eu...
25
00:02:09,587 --> 00:02:11,631
-Mas ele estava...
-Nem tente!
26
00:02:11,714 --> 00:02:14,134
Depois decidiremos o que fazer com você.
27
00:02:14,217 --> 00:02:16,886
Isso se ficar aqui depois dessa palhaçada.
28
00:02:41,661 --> 00:02:43,580
Como pôde fazer algo tão idiota?
29
00:02:44,998 --> 00:02:47,250
Eu faço muita coisa idiota,
30
00:02:47,333 --> 00:02:49,919
então precisa ser mais específico.
31
00:02:50,920 --> 00:02:54,257
Garotas amam espetáculos, garoto.
32
00:02:54,340 --> 00:02:56,175
Vai entender mais pra frente.
33
00:02:58,386 --> 00:03:02,515
Tá, talvez não tenha sido
minha melhor ideia.
34
00:03:02,599 --> 00:03:04,559
Também não quero ser expulso.
35
00:03:04,642 --> 00:03:05,810
Quando meu pai...
36
00:03:07,687 --> 00:03:11,065
Passei a vida toda
tentando dar orgulho a ele.
37
00:03:11,149 --> 00:03:15,111
Se ele descobrir
que fiz besteira de novo, talvez...
38
00:03:15,361 --> 00:03:17,238
acabe desistindo de mim de vez.
39
00:03:18,948 --> 00:03:21,534
Demos uma advertência à Brooklynn,
40
00:03:21,618 --> 00:03:24,621
-mas o que fizeram...
-Você principalmente, Kenji!
41
00:03:24,704 --> 00:03:28,374
O seu descuido botou em risco a sua vida,
do Darius e do Dave!
42
00:03:28,458 --> 00:03:31,169
-Deveríamos avisar seus pais...
-Fui eu!
43
00:03:32,670 --> 00:03:34,005
Eu pulei na jaula.
44
00:03:34,088 --> 00:03:35,298
O Kenji estava...
45
00:03:36,799 --> 00:03:38,301
tentando me salvar.
46
00:03:38,801 --> 00:03:40,220
É, foi isso.
47
00:03:40,303 --> 00:03:44,265
Eu estava salvando o coitado, tão confuso!
48
00:03:45,475 --> 00:03:49,270
Espera, então Darius,
o dino-gênio, foi salvo
49
00:03:49,354 --> 00:03:54,234
pelo Kenji, o garoto que acha
que dinossauros foram extintos
50
00:03:54,317 --> 00:03:56,611
porque "o peido deles poluiu o ar"?
51
00:03:57,278 --> 00:03:59,197
Provem que estou errado.
52
00:04:00,782 --> 00:04:03,868
É que a Brooklynn contou
uma história diferente.
53
00:04:04,327 --> 00:04:05,370
Brooklynn...
54
00:04:05,453 --> 00:04:09,749
Estava escuro, ela estava confusa.
Ela precisa de óculos.
55
00:04:10,250 --> 00:04:11,834
Só pode ser vaidade.
56
00:04:11,918 --> 00:04:15,463
O importante é que vou continuar
cuidando do garoto aqui.
57
00:04:15,546 --> 00:04:16,965
De nada.
58
00:04:20,843 --> 00:04:23,388
Ninguém se machucou. Vida que segue.
59
00:04:23,471 --> 00:04:26,182
Lições, amizade, isso que é acampamento!
60
00:04:26,266 --> 00:04:28,184
-Quem concorda?
-Está bem.
61
00:04:28,268 --> 00:04:31,145
Mas mais um tropeço...
62
00:04:31,729 --> 00:04:35,066
Eu... Nós não vamos decepcioná-la.
63
00:04:38,528 --> 00:04:40,613
Então, o que faremos amanhã?
64
00:04:43,658 --> 00:04:45,785
Aproveitem a limpeza, meninos.
65
00:04:48,579 --> 00:04:50,456
Vamos ao laboratório.
66
00:04:57,046 --> 00:04:59,090
Perfume. Vai ajudar com o cheiro.
67
00:04:59,173 --> 00:05:01,926
E com a mulherada! Isso aí!
68
00:05:02,010 --> 00:05:03,177
Mais o cheiro.
69
00:05:03,261 --> 00:05:05,138
Cocô de dinossauro impregna.
70
00:05:05,221 --> 00:05:07,515
O quê? Mas...
71
00:05:13,146 --> 00:05:14,105
Que nojo!
72
00:05:21,654 --> 00:05:23,740
Ainda estou perdendo seguidores?
73
00:05:24,407 --> 00:05:26,242
"Quando vai ficar maneiro"?
74
00:05:26,326 --> 00:05:27,952
Relaxa! Acabei de chegar.
75
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
Qual é o próximo vídeo?
76
00:05:29,829 --> 00:05:32,623
Talvez tenha ovos de dinossauro
no laboratório.
77
00:05:32,707 --> 00:05:34,625
Todos amam vídeos de bebês.
78
00:05:34,709 --> 00:05:36,919
De qualquer forma, vai ser maneiro.
79
00:05:45,428 --> 00:05:46,804
Álcool em gel.
80
00:05:46,888 --> 00:05:49,807
Quem sabe que gosma de dinossauro
vamos encontrar?
81
00:05:49,891 --> 00:05:51,559
Temos que estar prontos.
82
00:05:51,642 --> 00:05:53,227
O mundo é nojento
83
00:05:53,311 --> 00:05:57,440
e estamos todos nessa montanha-russa
nojenta que é a vida.
84
00:06:07,950 --> 00:06:09,077
PESQUISA
85
00:06:09,160 --> 00:06:10,745
E aí, Brooklanders?
86
00:06:10,828 --> 00:06:12,163
Hoje estou
87
00:06:12,246 --> 00:06:15,708
num dos laboratórios de genética irados
do Jurassic World.
88
00:06:20,296 --> 00:06:22,632
É tudo tão limpinho!
89
00:06:27,303 --> 00:06:29,764
É uma amostra de como funciona o parque.
90
00:06:29,847 --> 00:06:31,849
Nem todos podem vir aqui.
91
00:06:31,933 --> 00:06:33,893
É onde a magia acontece.
92
00:06:34,977 --> 00:06:36,229
Doutor Wu-Wu!
93
00:06:36,312 --> 00:06:39,357
Ele manja de blastócito sem ser tóxico!
94
00:06:39,440 --> 00:06:41,484
É o mito da mitose!
95
00:06:41,567 --> 00:06:44,153
Manda os cromossomos,
meu "parceirossomos".
96
00:06:44,237 --> 00:06:45,988
Cadê tu, Wu?
97
00:06:46,072 --> 00:06:47,865
-Tenho mais.
-Por favor, para.
98
00:06:47,949 --> 00:06:50,743
Viemos para o tour. Acampamento Jurássico?
99
00:06:50,827 --> 00:06:52,203
Avisei à Srta. Dearing.
100
00:06:52,286 --> 00:06:55,581
Desculpe, mas o Sr. Masrani adiantou
mais uma vez
101
00:06:55,665 --> 00:06:57,708
a nossa nova exposição.
102
00:06:57,792 --> 00:07:01,796
Não tenho tempo
para passar a tarde de babá.
103
00:07:03,881 --> 00:07:06,134
Jovenzinha, não pode gravar.
104
00:07:06,217 --> 00:07:08,094
Mas é isso que faço.
105
00:07:08,177 --> 00:07:09,720
Eu tenho um canal...
106
00:07:09,804 --> 00:07:12,557
E por que isso é relevante?
107
00:07:15,476 --> 00:07:16,727
Desculpe, doutor.
108
00:07:16,811 --> 00:07:18,855
Queria que meus fãs vissem o gênio
109
00:07:18,938 --> 00:07:21,023
que reviveu os dinossauros.
110
00:07:21,107 --> 00:07:24,569
Tipo, sem o senhor,
não teria Jurassic World.
111
00:07:25,486 --> 00:07:28,865
Mas ficar nas sombras
enquanto o Masrani e o John Hammond
112
00:07:28,948 --> 00:07:32,702
levam todo o crédito é admirável.
113
00:07:32,910 --> 00:07:34,454
O trabalho é que importa.
114
00:07:35,872 --> 00:07:38,875
Quantas pessoas te assistem na internet?
115
00:07:40,751 --> 00:07:42,044
Que droga!
116
00:07:42,128 --> 00:07:46,632
Graças a você, estou catando cocô
em vez de ver um dinossauro nascendo.
117
00:07:46,716 --> 00:07:49,927
Esse é meu sonho desde... Sei lá, sempre!
118
00:07:50,011 --> 00:07:52,430
Cara, isso não é sonho.
119
00:07:52,513 --> 00:07:55,183
Sonho é salvar várias sereias
de um tubarão.
120
00:07:55,266 --> 00:07:58,144
Dane-se! Imaginei que não ia entender.
121
00:07:58,227 --> 00:08:01,063
Cientistas são heróis.
Recriaram o tiranossauro!
122
00:08:01,147 --> 00:08:02,690
Um tiranossauro!
123
00:08:02,773 --> 00:08:04,275
Sabe quanto trabalho dá?
124
00:08:04,358 --> 00:08:07,487
É fofo você estar animado
com um laboratório idiota.
125
00:08:07,570 --> 00:08:10,615
Esses novatos não sabem
nem metade do que tem aqui.
126
00:08:12,617 --> 00:08:13,576
Tipo o quê?
127
00:08:15,161 --> 00:08:16,245
Isso é só papo.
128
00:08:16,329 --> 00:08:20,875
Já vim a este parque
umas 50 "cajilhões" de vezes.
129
00:08:20,958 --> 00:08:22,376
Eu sei de tudo, garoto.
130
00:08:22,460 --> 00:08:24,295
E, como me ajudou mais cedo,
131
00:08:24,378 --> 00:08:29,091
talvez eu esteja disposto a mostrar
o que tem de bom.
132
00:08:30,426 --> 00:08:31,344
Não, sem essa.
133
00:08:31,427 --> 00:08:33,137
Não quero mais encrenca.
134
00:08:33,221 --> 00:08:34,388
Fique à vontade.
135
00:08:34,472 --> 00:08:36,682
Você que sempre quis ver dinossauros.
136
00:08:36,766 --> 00:08:40,269
Só achei que ia gostar de ver um
que o público não vê mais.
137
00:08:40,561 --> 00:08:42,730
Mas tanto faz.
138
00:08:43,314 --> 00:08:46,484
É só uma oportunidade única na vida.
139
00:08:51,113 --> 00:08:52,657
Sorte grande!
140
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
Aonde esse túnel leva?
141
00:08:54,784 --> 00:08:58,538
Este túnel faz parte
de uma rede subterrânea
142
00:08:58,621 --> 00:09:00,790
que liga a ilha inteira.
143
00:09:00,873 --> 00:09:03,376
É como os mandachuvas andam.
144
00:09:04,126 --> 00:09:08,464
Eu sou VIP no Jurassic World, garoto.
145
00:09:28,317 --> 00:09:29,318
Kenji?
146
00:09:34,448 --> 00:09:37,034
Ainda está chateado pelo laboratório?
147
00:09:41,372 --> 00:09:44,125
Certo, Dr. Wu, pode falar.
148
00:09:44,959 --> 00:09:49,005
Olá, eu sou o Dr. Henry Wu, PhD.
149
00:09:49,088 --> 00:09:53,009
Bem-vindos a um dos nossos
laboratórios satélites de genética.
150
00:09:53,092 --> 00:09:56,887
Gosto de dizer que criar
um dinossauro exige TIME:
151
00:09:57,138 --> 00:10:03,477
T de "tecnologia", I de "inventividade"
e ME de "muito eu".
152
00:10:03,561 --> 00:10:06,230
Nossa! Um olho!
153
00:10:08,316 --> 00:10:10,026
Dr. Wu, o que é isto?
154
00:10:10,359 --> 00:10:11,986
DNA de rã-arborícola.
155
00:10:12,069 --> 00:10:13,070
Infelizmente...
156
00:10:13,696 --> 00:10:17,116
-E aquilo?
-Restos de mamute-siberiano extraídos...
157
00:10:17,199 --> 00:10:20,453
O que fica naquele corredor?
158
00:10:20,536 --> 00:10:22,163
A minha sala.
159
00:10:22,246 --> 00:10:23,247
É proibida.
160
00:10:24,332 --> 00:10:25,833
Pessoal, olha!
161
00:10:25,916 --> 00:10:28,794
Acho que um deles vai chocar!
162
00:10:28,878 --> 00:10:30,671
Não é possível.
163
00:10:34,925 --> 00:10:38,262
Esse anquilossauro está incubando
há só dez semanas.
164
00:10:42,475 --> 00:10:43,601
É um rabo?
165
00:10:46,604 --> 00:10:48,272
Me limpa! Me lim...
166
00:11:06,165 --> 00:11:09,126
Maneiro! Tem um chifre maior que o outro!
167
00:11:09,210 --> 00:11:11,671
Assimetria? No meu laboratório?
168
00:11:11,754 --> 00:11:13,756
Nossa!
169
00:11:13,881 --> 00:11:16,384
Que pequenininha!
170
00:11:16,467 --> 00:11:18,511
Mas não ficará assim, não é?
171
00:11:18,594 --> 00:11:20,388
Esse é o objetivo.
172
00:11:20,471 --> 00:11:23,557
Aceleramos o crescimento
de todos os dinossauros.
173
00:11:24,141 --> 00:11:28,187
Deveriam ficar incubados por 13 semanas
e não ter defeitos,
174
00:11:28,270 --> 00:11:30,981
mas parece que esse passou batido.
175
00:11:32,900 --> 00:11:35,027
Na boa, aonde está me levando?
176
00:11:35,111 --> 00:11:38,948
Vamos ver um tiranossauro secreto
ou um saurópode raro?
177
00:11:39,031 --> 00:11:41,367
Algo melhor que um saurópode raro.
178
00:11:41,450 --> 00:11:44,954
Vamos aonde prendem
os dinossauros esquentadinhos.
179
00:11:45,037 --> 00:11:48,040
O último que vi aqui era um carno...
180
00:11:48,249 --> 00:11:49,542
carno alguma coisa.
181
00:11:49,625 --> 00:11:51,710
Espera aí? Um carnotauro?
182
00:11:52,211 --> 00:11:54,839
Vamos ver um carnotauro?
183
00:11:54,964 --> 00:11:57,842
É um dos meus favoritos!
184
00:11:57,925 --> 00:11:58,759
Maneiro, né?
185
00:11:58,843 --> 00:12:02,012
O parque ofereceu dar meu nome a ele,
186
00:12:02,096 --> 00:12:05,808
mas falei: "Não, vou esperar
algo mais maneiro."
187
00:12:05,891 --> 00:12:09,061
Mas achei que você ia gostar,
como um agradecimento.
188
00:12:09,145 --> 00:12:14,650
Porque é isso que isto é,
por não ter dado com a língua nos...
189
00:12:14,733 --> 00:12:18,529
Então tem um carnotauro aí dentro?
190
00:12:18,737 --> 00:12:20,448
Óbvio.
191
00:12:20,531 --> 00:12:22,992
Como o meu parça Masrani sempre diz:
192
00:12:23,075 --> 00:12:26,036
"Quando o Kenji promete, o Kenji cumpre."
193
00:12:32,251 --> 00:12:35,171
Vamos derreter
seu cérebro de nerd, garoto.
194
00:12:52,897 --> 00:12:54,773
Sabe aonde está indo, né?
195
00:12:54,857 --> 00:12:57,318
Confia em mim. Eu sou especialista.
196
00:12:58,027 --> 00:13:00,946
A jaula fica...
197
00:13:01,614 --> 00:13:02,823
para lá.
198
00:13:04,575 --> 00:13:05,826
O que estou fazendo?
199
00:13:29,141 --> 00:13:30,434
Oi!
200
00:13:30,976 --> 00:13:34,730
Sammy, o que faz aqui?
201
00:13:34,939 --> 00:13:36,190
Eu estava só...
202
00:13:36,857 --> 00:13:39,109
Precisa de GPS neste lugar.
203
00:13:39,443 --> 00:13:41,320
Estou muito apertada.
204
00:13:41,403 --> 00:13:44,949
Acho que tem um banheiro
no fim do corredor.
205
00:13:45,032 --> 00:13:47,576
-Então...
-Valeu! A gente se vê.
206
00:13:52,915 --> 00:13:55,918
PROIBIDA A ENTRADA
207
00:14:05,970 --> 00:14:06,845
Doutor!
208
00:14:08,514 --> 00:14:10,307
Temos os resultados que pediu.
209
00:14:10,391 --> 00:14:11,308
Muito bem.
210
00:14:17,648 --> 00:14:19,358
Beleza, Brooklanders,
211
00:14:19,441 --> 00:14:23,279
vamos ver se acham maneiras
as coisas ultrassecretas.
212
00:14:55,686 --> 00:14:57,229
"E750.
213
00:14:57,313 --> 00:14:59,356
Resultados de teste clínico"?
214
00:15:00,274 --> 00:15:01,191
"Secreto"!
215
00:15:01,901 --> 00:15:03,027
Bingo!
216
00:15:03,986 --> 00:15:05,529
CONFIDENCIAL
217
00:15:18,667 --> 00:15:19,543
Droga!
218
00:15:32,348 --> 00:15:34,141
"Indominus Rex"?
219
00:15:43,233 --> 00:15:45,319
Achei que era o banheiro?
220
00:16:01,794 --> 00:16:03,712
Cadê aquela cerca idiota?
221
00:16:03,796 --> 00:16:06,173
Kenji, talvez seja melhor voltarmos.
222
00:16:06,256 --> 00:16:08,676
Não pode se encrencar com o seu pai.
223
00:16:08,759 --> 00:16:11,136
O que meu pai tem a ver?
224
00:16:11,220 --> 00:16:14,223
Ele nunca aparece. Não se preocupa comigo.
225
00:16:15,265 --> 00:16:16,183
O quê?
226
00:16:16,266 --> 00:16:17,309
E aquele papo
227
00:16:17,393 --> 00:16:21,146
de "passei a vida toda
tentando dar orgulho ao meu pai"?
228
00:16:21,230 --> 00:16:22,982
Ah, é mesmo.
229
00:16:24,108 --> 00:16:26,026
Eu menti...
230
00:16:26,527 --> 00:16:29,446
porque não queria me encrencar
e ser expulso.
231
00:16:30,280 --> 00:16:34,535
Foi mal por não querer passar
mais um verão sozinho.
232
00:16:34,618 --> 00:16:39,123
Na verdade, se parar pra pensar,
a culpa é sua por cair no papo.
233
00:16:39,206 --> 00:16:41,792
Não acredito nisso!
234
00:16:42,292 --> 00:16:44,795
Não tem nenhum carnotauro, né?
235
00:16:44,878 --> 00:16:47,214
Ei, eu não minto!
236
00:16:47,297 --> 00:16:49,883
Menos nesta manhã
e um monte de vezes hoje,
237
00:16:49,967 --> 00:16:52,845
-mas falei a verdade aqui!
-Ótimo!
238
00:16:52,928 --> 00:16:55,806
Estou aqui sem motivo e vou ser expulso
239
00:16:55,889 --> 00:16:57,558
só porque acreditei em você!
240
00:16:57,641 --> 00:17:00,102
Está bem. Dane-se.
241
00:17:00,185 --> 00:17:03,230
Nunca mais tento ajudar crianças burras.
242
00:17:10,237 --> 00:17:12,406
O Kenji cumpre!
243
00:17:26,170 --> 00:17:29,256
Conhece o parque
como a palma da sua mão, né?
244
00:17:31,925 --> 00:17:35,846
Então sabe de que lado da cerca
está o carnotauro, né?
245
00:17:59,953 --> 00:18:02,539
Acho que vai ter
que morar aqui agora, Ben.
246
00:18:02,623 --> 00:18:04,458
-É hora de saírem.
-Ei!
247
00:18:04,541 --> 00:18:07,294
Claramente, não respeitam meu laboratório.
248
00:18:07,377 --> 00:18:10,130
-E a Bolota?
-Bolota!
249
00:18:10,214 --> 00:18:11,965
Você deu um nome? Que fofo!
250
00:18:12,049 --> 00:18:16,512
O espécime será inserido
num rebanho de anquilossauros.
251
00:18:16,595 --> 00:18:18,263
Ela será problema deles,
252
00:18:18,347 --> 00:18:22,601
e vocês não serão mais problema meu
depois que saírem.
253
00:18:23,685 --> 00:18:27,231
Belezinha! Pé na estrada.
Não somos bem-vindos.
254
00:18:48,085 --> 00:18:49,253
Não me deixa, cara!
255
00:18:57,136 --> 00:18:58,762
Cara, ele está vindo!
256
00:18:59,346 --> 00:19:01,181
É rápido, mas não nas curvas!
257
00:19:01,265 --> 00:19:02,891
Corra em zigue-zague!
258
00:19:03,100 --> 00:19:05,310
Um, dois, três!
259
00:19:14,236 --> 00:19:15,529
Na frente!
260
00:19:29,835 --> 00:19:30,669
Kenji!
261
00:19:31,587 --> 00:19:33,255
Está de brincadeira, Kenji?
262
00:19:35,007 --> 00:19:36,425
Vamos lá!
263
00:19:36,508 --> 00:19:37,509
Vamos lá!
264
00:19:48,437 --> 00:19:51,565
O dinossaurão machucou o narizinho, é?
265
00:19:51,648 --> 00:19:54,276
Se acha bonzão, Toro?
Sabe de nada, inocente!
266
00:19:55,277 --> 00:19:58,155
Toro. Por causa dos chifres.
267
00:19:58,238 --> 00:20:00,073
É, saquei.
268
00:20:00,157 --> 00:20:03,243
Toro, seus braços são...
269
00:20:03,327 --> 00:20:06,205
quase tão úteis quanto o apêndice!
270
00:20:06,830 --> 00:20:09,499
É isso aí, irmão! Mandou bem! Mandou...
271
00:20:14,838 --> 00:20:17,049
Que horas iam voltar do laboratório?
272
00:20:21,553 --> 00:20:22,930
Oi, pessoal!
273
00:20:24,556 --> 00:20:26,558
Por que estão sem fôlego?
274
00:20:26,767 --> 00:20:28,477
Só fazendo o que mandaram.
275
00:20:28,769 --> 00:20:30,062
Como foi a excursão?
276
00:20:30,270 --> 00:20:33,899
Normal. Ben se apaixonou por um dinossauro
277
00:20:33,982 --> 00:20:37,611
e a superestrelinha
fez a gente ser expulso do laboratório.
278
00:20:37,694 --> 00:20:40,781
-Não foi isso que...
-Como foi a patrulha do cocô?
279
00:20:41,281 --> 00:20:43,533
Incrível! Deviam ter visto o...
280
00:20:43,617 --> 00:20:46,328
Esta experiência valiosa!
281
00:20:46,411 --> 00:20:49,498
Aprendemos muito sobre nós mesmos e... É!
282
00:20:51,833 --> 00:20:53,877
Ótimo, então para o chuveiro.
283
00:20:53,961 --> 00:20:56,546
E talvez fiquem lá um tempinho?
284
00:20:56,922 --> 00:20:58,298
Usem sabonete.
285
00:20:59,007 --> 00:21:00,926
Muito sabonete!
286
00:21:02,219 --> 00:21:04,805
Quase morri duas vezes em dois dias?
287
00:21:04,888 --> 00:21:08,725
Se contarmos a alguém sobre o Toro,
seremos expulsos.
288
00:21:09,851 --> 00:21:13,480
Não acredito que ninguém saberá
que salvei a sua vida.
289
00:21:13,981 --> 00:21:15,023
Eu saberei.
290
00:21:18,235 --> 00:21:19,194
Valeu.
291
00:21:20,028 --> 00:21:22,739
Então estamos quites agora, Darius?
292
00:21:24,533 --> 00:21:26,535
É, estamos.
293
00:21:28,495 --> 00:21:31,873
Sabe que não foram peidos
que mataram os dinossauros, né?
294
00:21:32,207 --> 00:21:33,875
Prove que estou errado.
295
00:21:33,959 --> 00:21:35,419
Tem muitas provas...
296
00:21:35,502 --> 00:21:37,796
Tá, antes vou tomar um banho de horas,
297
00:21:37,879 --> 00:21:40,841
e depois te explico
como funciona a atmosfera.
298
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Legendas: Gustavo Sobral