1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:50,300 --> 00:00:52,135 Det går bra. 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,179 Det går bra med alle. 4 00:00:55,638 --> 00:00:58,850 Kenji, de beina... Se etter en raptorskalle. 5 00:00:59,559 --> 00:01:00,560 Hva? 6 00:01:00,643 --> 00:01:01,895 I spillet, jeg... 7 00:01:01,978 --> 00:01:04,147 Vil du snakke om videospill nå? 8 00:01:07,734 --> 00:01:09,360 Nei! Slipp meg ut! 9 00:01:23,249 --> 00:01:25,919 Hei, kom og få! 10 00:01:28,171 --> 00:01:29,798 Kom dere ut derfra! 11 00:01:35,512 --> 00:01:38,264 BASERT PÅ JURASSIC PARK AV MICHAEL CRICHTON 12 00:01:40,391 --> 00:01:42,018 -Sikre innhegningen! -Løp! 13 00:01:42,101 --> 00:01:42,977 -Ja! -Hitover! 14 00:01:43,061 --> 00:01:45,021 -Kom igjen, løp! -Dave, det var... 15 00:01:45,605 --> 00:01:46,856 Tusen takk. 16 00:01:46,940 --> 00:01:49,609 Det er standard prosedyre, Darius. 17 00:01:49,692 --> 00:01:52,153 Jeg gjør sånt hele tiden. 18 00:01:52,570 --> 00:01:53,780 Gi meg et øyeblikk. 19 00:01:56,616 --> 00:01:57,992 Det er bedre. 20 00:02:00,203 --> 00:02:01,037 Er du skadet? 21 00:02:01,121 --> 00:02:02,372 Går det bra med dere? 22 00:02:03,414 --> 00:02:04,374 Oi! 23 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Hvor skal dere? 24 00:02:06,251 --> 00:02:09,504 -Du og Darius er i skikkelig trøbbel. -Jeg... 25 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 -Men han... Han var... -Spar deg! 26 00:02:11,714 --> 00:02:14,134 Vi ser hva vi gjør med deg senere. 27 00:02:14,217 --> 00:02:16,636 Om du får bli her etter noe sånt. 28 00:02:41,661 --> 00:02:43,580 Hvorfor gjorde du noe så dumt? 29 00:02:44,998 --> 00:02:47,250 Jeg gjør mange dumme ting, 30 00:02:47,333 --> 00:02:49,794 så du må være mer spesifikk enn det. 31 00:02:50,920 --> 00:02:53,965 Jenter elsker store dåder, junior. 32 00:02:54,340 --> 00:02:55,884 Du forstår det snart nok. 33 00:02:58,386 --> 00:03:02,098 Ok, kanskje det ikke var min beste plan. 34 00:03:02,599 --> 00:03:04,559 Jeg vil ikke bli sparka ut. 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,810 Da faren min... 36 00:03:07,770 --> 00:03:11,065 Jeg har bare ønsket at han skal være stolt av meg. 37 00:03:11,149 --> 00:03:14,861 Om han finner ut at jeg tabbet meg ut igjen, gir han kanskje... 38 00:03:15,361 --> 00:03:16,946 ...opp på meg for godt. 39 00:03:18,948 --> 00:03:21,534 Brooklynn fikk en advarsel for å gå ut, 40 00:03:21,618 --> 00:03:24,621 -men det dere to gjorde... -Spesielt du, Kenji! 41 00:03:24,704 --> 00:03:28,374 Dumskapen din satte ditt, Darius' og Daves liv i fare! 42 00:03:28,458 --> 00:03:31,169 -Vi bør ringe foreldrene... -Det var min feil! 43 00:03:32,670 --> 00:03:34,005 Jeg hoppet nedi. 44 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 Kenji... 45 00:03:36,799 --> 00:03:38,301 ...prøvde å redde meg. 46 00:03:38,801 --> 00:03:40,220 Ja, det stemmer. 47 00:03:40,303 --> 00:03:43,973 Jeg reddet det stakkars, forvirrede, lille barnet. 48 00:03:45,475 --> 00:03:49,270 Unnskyld meg, så Darius, dinogeniet, ble reddet 49 00:03:49,354 --> 00:03:54,234 av Kenji, gutten som tror dinosaurer ble utryddet fordi, og jeg siterer: 50 00:03:54,317 --> 00:03:56,611 "Lufta ble ekkel av prompen deres"? 51 00:03:57,278 --> 00:03:58,863 Bevis at jeg tar feil. 52 00:04:00,782 --> 00:04:03,868 Det er bare det at Brooklynn sier noe litt annet. 53 00:04:04,327 --> 00:04:05,370 Brooklynn. 54 00:04:05,453 --> 00:04:09,457 Det var mørkt, hun var forvirret, hun trenger briller. 55 00:04:10,250 --> 00:04:11,793 Forfengelighet, ikke sant? 56 00:04:11,876 --> 00:04:15,380 Det som er viktig, er at jeg skal passe på denne gutten her. 57 00:04:15,463 --> 00:04:16,965 Ingen årsak. 58 00:04:17,548 --> 00:04:19,592 Mm-hmm. 59 00:04:20,843 --> 00:04:23,388 Ingen skade skjedd. Vi kaller det erfaring. 60 00:04:23,471 --> 00:04:26,182 Undervisning, vennskap... Sånn er det på leir! 61 00:04:26,266 --> 00:04:27,809 -Hvem er enig? -Greit. 62 00:04:28,268 --> 00:04:30,728 Men ett feilsteg til... 63 00:04:31,729 --> 00:04:34,816 Jeg... Vi skal ikke skuffe deg. 64 00:04:38,027 --> 00:04:40,196 Så, hva skal vi gjøre i morgen? 65 00:04:43,658 --> 00:04:45,868 Kos dere med å vaske dette, gutter. 66 00:04:48,079 --> 00:04:50,164 Vi skal til genetikklaben. 67 00:04:57,046 --> 00:04:59,090 Parfyme. Det hjelper med lukta. 68 00:04:59,173 --> 00:05:01,926 Og med damene. 69 00:05:02,010 --> 00:05:03,177 Men mest lukta. 70 00:05:03,261 --> 00:05:05,138 Dinosaurbæsjlukta fester seg. 71 00:05:05,221 --> 00:05:07,515 Hva? Men... 72 00:05:13,146 --> 00:05:14,105 Æsj. 73 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 Mister jeg fortsatt følgere? 74 00:05:24,407 --> 00:05:26,242 "Når får vi se kule ting"? 75 00:05:26,326 --> 00:05:27,952 Rolig nå, jeg kom nettopp. 76 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 Hva blir din neste video? 77 00:05:29,829 --> 00:05:32,623 Kanskje det er dinosauregg i laben. 78 00:05:32,707 --> 00:05:34,625 Alle elsker babyvideoer. 79 00:05:34,709 --> 00:05:36,919 Samme hva det blir, blir den kul. 80 00:05:45,428 --> 00:05:46,554 Håndsprit. 81 00:05:46,888 --> 00:05:49,807 Hvem vet hva slags dinogugge det er i laben? 82 00:05:49,891 --> 00:05:51,559 Man må være klar for alt. 83 00:05:51,642 --> 00:05:53,227 Verden er et ekkelt sted, 84 00:05:53,311 --> 00:05:57,106 og livet er en klissete berg-og-dalbane-tur. 85 00:06:07,950 --> 00:06:09,077 FORSKNING 86 00:06:09,160 --> 00:06:10,745 Hva skjer, Brooklandere? 87 00:06:10,828 --> 00:06:12,163 I dag er jeg 88 00:06:12,246 --> 00:06:15,500 i en av Jurassic Worlds kuleste genetikklaboratorier! 89 00:06:20,296 --> 00:06:22,632 Det er så skinnende her inne! 90 00:06:27,303 --> 00:06:29,764 Dette er et vindu til parkens indre. 91 00:06:29,847 --> 00:06:31,849 Ikke alle kan komme hit, vet du. 92 00:06:31,933 --> 00:06:33,726 Jepp, det er her magien skjer. 93 00:06:34,852 --> 00:06:35,728 Doktor Wu Wu! 94 00:06:36,312 --> 00:06:39,357 Gjett hvem som er klare for et gufsus fra fortidufs? 95 00:06:39,440 --> 00:06:41,484 Mitosen med meitosen! 96 00:06:41,567 --> 00:06:44,153 Vi er klare for litt kromosomer, kompison. 97 00:06:44,237 --> 00:06:45,822 Wu, der er det! 98 00:06:46,072 --> 00:06:47,865 -Jeg har mer. -La være, takk. 99 00:06:47,949 --> 00:06:50,743 Vi skal på omvisning, dr. Wu. Dinosaurleiren? 100 00:06:50,827 --> 00:06:52,161 Frøken Dearing sa fra. 101 00:06:52,245 --> 00:06:55,581 Beklager, men herr Masrani har fremskyndet timeplanen 102 00:06:55,665 --> 00:06:57,708 for vår nyeste utstilling igjen. 103 00:06:57,792 --> 00:07:01,629 Jeg kan rett og slett ikke bruke ettermiddagen til å passe barn. 104 00:07:03,714 --> 00:07:06,134 Ingen filming i laben, unge dame. 105 00:07:06,217 --> 00:07:08,094 Men det er hele greia mi. 106 00:07:08,177 --> 00:07:09,720 Jeg har en nett-kanal... 107 00:07:09,804 --> 00:07:12,557 Og det er relevant fordi... 108 00:07:15,476 --> 00:07:16,769 Unnskyld, doktor. 109 00:07:16,853 --> 00:07:18,855 Jeg ville la følgerne møte geniet 110 00:07:18,938 --> 00:07:21,023 som brakte dinosaurene tilbake. 111 00:07:21,107 --> 00:07:24,569 Uten deg ville det ikke vært noe Jurassic World. 112 00:07:25,486 --> 00:07:28,865 Men, om du vil stå i skyggen mens Masrani og John Hammond 113 00:07:28,948 --> 00:07:32,326 får all æren, så respekterer jeg det. 114 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 Det handler om arbeidet. 115 00:07:35,872 --> 00:07:38,374 Hvor mange ser på denne nettserien din? 116 00:07:40,668 --> 00:07:41,752 Dette suger! 117 00:07:42,128 --> 00:07:46,632 Takket være deg måker jeg bæsj i stedet for å se en levende dinosaur føde. 118 00:07:46,716 --> 00:07:49,927 Det har bare vært drømmen min, jeg vet ikke... alltid! 119 00:07:50,011 --> 00:07:51,721 Det er ikke en drøm, kompis. 120 00:07:52,513 --> 00:07:55,183 En drøm er å redde havfruer fra en hai. 121 00:07:55,266 --> 00:07:58,144 Samma det! Jeg visste du ikke ville forstå. 122 00:07:58,227 --> 00:08:01,063 Forskerne er helter. De gjenskapte T-Rexen! 123 00:08:01,147 --> 00:08:02,690 En T-Rex! 124 00:08:02,773 --> 00:08:04,275 Det er utrolig vanskelig! 125 00:08:04,358 --> 00:08:07,487 Så søtt at du er så opprømt over en dum lab. 126 00:08:07,570 --> 00:08:10,615 En noob som deg vet ikke halvparten om dette stedet. 127 00:08:12,617 --> 00:08:13,576 Som hva da? 128 00:08:14,827 --> 00:08:15,953 Det er bare snakk. 129 00:08:16,329 --> 00:08:20,875 Jeg har vært i denne parken sånn 50 kalioner ganger. 130 00:08:20,958 --> 00:08:22,376 Jeg vet alt, junior. 131 00:08:22,460 --> 00:08:24,295 Og siden du hjalp meg, 132 00:08:24,378 --> 00:08:28,716 er jeg kanskje villig til å vise deg de bra greiene. 133 00:08:30,259 --> 00:08:31,344 Aldri i livet. 134 00:08:31,427 --> 00:08:33,137 Jeg kan ikke få mer trøbbel. 135 00:08:33,221 --> 00:08:34,388 Gjør som du vil. 136 00:08:34,472 --> 00:08:36,599 Du vil bare se dinosaurer. 137 00:08:36,682 --> 00:08:40,269 Trodde kanskje du ville se en de har sluttet å vise publikum. 138 00:08:40,561 --> 00:08:42,438 Men... Samma det. 139 00:08:43,314 --> 00:08:46,192 Det er jo bare en unik sjanse. 140 00:08:51,113 --> 00:08:52,657 Ta da! 141 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 Hvor går denne tunnelen? 142 00:08:54,784 --> 00:08:58,454 Denne tunnelen er en del av et undergrunnsnettverk 143 00:08:58,538 --> 00:09:00,623 som kobler sammen hele øya. 144 00:09:00,873 --> 00:09:03,084 Det er sånn sjefene kommer seg rundt. 145 00:09:03,626 --> 00:09:08,214 Du ser faktisk på en Jurassic World-VIP, gutt. 146 00:09:28,317 --> 00:09:29,318 Kenji? 147 00:09:34,448 --> 00:09:37,034 Er du fortsatt deppa på grunn av laben? 148 00:09:41,372 --> 00:09:44,125 Ok, dr. Wu, kjør på. 149 00:09:44,959 --> 00:09:49,005 Hallo, jeg er dr. Henry Wu, ph.d. 150 00:09:49,088 --> 00:09:52,633 Velkommen til en av Jurassic Worlds genetikklaboratorier. 151 00:09:53,092 --> 00:09:56,554 Jeg liker å si at for å lage en dinosaur trenger du TOM... 152 00:09:57,138 --> 00:10:03,477 T for teknologi, O for oppfinnsomhet og M for meg. 153 00:10:03,561 --> 00:10:06,230 Oi! Øyeeple! 154 00:10:08,316 --> 00:10:10,026 Dr. Wu, hva er det? 155 00:10:10,109 --> 00:10:11,736 Trefrosk-DNA. 156 00:10:12,069 --> 00:10:13,070 Dessverre... 157 00:10:13,696 --> 00:10:17,116 -Hva er det? -Sibirsk mammut blir uthentet for... 158 00:10:17,199 --> 00:10:20,453 Å! Hva er der nede? 159 00:10:20,536 --> 00:10:22,163 Mitt private kontor. 160 00:10:22,246 --> 00:10:23,247 Adgang forbudt. 161 00:10:24,332 --> 00:10:25,833 Dere, se! 162 00:10:25,916 --> 00:10:28,794 Jeg tror ett av eggene holder på å klekke. 163 00:10:28,878 --> 00:10:30,296 Det er ikke mulig. 164 00:10:34,925 --> 00:10:38,262 Ankylosaurusen har bare inkubert i ti uker. 165 00:10:42,475 --> 00:10:43,601 Er det en hale? 166 00:10:46,604 --> 00:10:48,272 Få den vekk fra meg! Få... 167 00:11:05,247 --> 00:11:07,166 -Næmmen! -Søt! 168 00:11:07,249 --> 00:11:09,126 Hodeklumpene er ulike! 169 00:11:09,210 --> 00:11:11,671 Asymmetri? På laboratoriet mitt? 170 00:11:11,754 --> 00:11:13,756 Wow. 171 00:11:13,839 --> 00:11:16,384 Hun er så... liten. 172 00:11:16,467 --> 00:11:18,511 Men hun er ikke liten lenge, sant? 173 00:11:18,594 --> 00:11:19,929 Det er tanken. 174 00:11:20,471 --> 00:11:23,557 Alle dinosaurene har en framskyndet vekstsyklus. 175 00:11:24,141 --> 00:11:28,187 De skal inkubere i 13 uker uten merkbare defekter, 176 00:11:28,270 --> 00:11:30,981 men denne har tydeligvis sluppet gjennom. 177 00:11:32,900 --> 00:11:34,652 Men seriøst, hvor skal vi? 178 00:11:35,111 --> 00:11:38,948 Skal vi se en hemmelig T-Rex eller en sjelden Sauropod? 179 00:11:39,031 --> 00:11:41,367 Kenji har noe bedre enn en Sauropod. 180 00:11:41,450 --> 00:11:44,954 Vi skal dit dinosaurene som ikke er for aggressive er. 181 00:11:45,037 --> 00:11:47,790 Den siste jeg så her var en slags carna... 182 00:11:48,249 --> 00:11:49,542 Noe med carna. 183 00:11:49,625 --> 00:11:51,377 Vent litt. Carnotaurus? 184 00:11:52,211 --> 00:11:54,630 Skal vi se en Carnotaurus? 185 00:11:54,964 --> 00:11:57,842 Det er en av mine topp fem favorittdinosaurer! 186 00:11:57,925 --> 00:11:58,759 Kult, sant? 187 00:11:58,843 --> 00:12:02,012 Parkstyret tilbød seg å kalle den opp etter meg, 188 00:12:02,096 --> 00:12:05,558 men jeg sa: "Jeg venter på noe kulere." 189 00:12:05,891 --> 00:12:09,061 Men jeg tenkte du ville like den, så som en takk, 190 00:12:09,145 --> 00:12:14,650 som dette er, for å ikke sladre da... 191 00:12:14,733 --> 00:12:18,195 Så det er en Carnotaurus der oppe? 192 00:12:18,737 --> 00:12:20,448 Åpenbart. 193 00:12:20,531 --> 00:12:22,992 Som min venn Masrani alltid sier: 194 00:12:23,075 --> 00:12:25,619 "Kenji holder det han lover." 195 00:12:32,251 --> 00:12:35,171 Da stikker vi og smelter nerdehjernen din, junior. 196 00:12:52,897 --> 00:12:54,773 Du vet hvor du skal, ikke sant? 197 00:12:54,857 --> 00:12:57,318 Stol på meg, jeg har kontroll. 198 00:12:58,027 --> 00:13:00,738 Innhegningen er... 199 00:13:01,614 --> 00:13:02,740 ...den veien. 200 00:13:04,575 --> 00:13:05,784 Hva gjør jeg? 201 00:13:28,140 --> 00:13:29,058 Hva? 202 00:13:29,141 --> 00:13:30,309 Å! Hei! 203 00:13:30,809 --> 00:13:34,730 Sammy! Hva gjør du her ute? 204 00:13:34,813 --> 00:13:36,023 Jeg var bare... 205 00:13:36,857 --> 00:13:38,859 Dette stedet burde ha en GPS. 206 00:13:39,443 --> 00:13:41,320 Jeg må virkelig tisse. 207 00:13:41,403 --> 00:13:44,949 Jeg tror det er et toalett i andre enden av gangen, faktisk. 208 00:13:45,032 --> 00:13:47,326 -Så... -Takk! Sees etterpå! 209 00:13:52,915 --> 00:13:55,918 ADGANG FORBUDT 210 00:14:05,844 --> 00:14:06,720 Doktor! 211 00:14:08,514 --> 00:14:10,307 Vi har resultatene du ønsket. 212 00:14:10,391 --> 00:14:11,308 Bra. 213 00:14:17,648 --> 00:14:19,358 Ok, Brooklandere, 214 00:14:19,441 --> 00:14:23,279 få se om topphemmelig informasjon om Jurassic World er kult nok. 215 00:14:55,686 --> 00:14:57,229 "E750. 216 00:14:57,313 --> 00:14:59,356 Resultater av kliniske tester"? 217 00:15:00,274 --> 00:15:01,191 "Topphemmelig"! 218 00:15:01,901 --> 00:15:03,027 Bingo! 219 00:15:03,986 --> 00:15:05,571 TOPPHEMMELIG 220 00:15:18,459 --> 00:15:19,418 Søren! 221 00:15:31,931 --> 00:15:33,891 "Indominus Rex"? 222 00:15:43,233 --> 00:15:45,110 Jeg trodde det var et toalett? 223 00:16:01,794 --> 00:16:03,712 Hvor er det dumme gjerdet? 224 00:16:03,796 --> 00:16:06,173 Kenji, kanskje vi skal dra tilbake. 225 00:16:06,256 --> 00:16:08,676 Vi vil ikke få trøbbel av faren din. 226 00:16:08,759 --> 00:16:11,136 Hva har faren min med dette å gjøre? 227 00:16:11,220 --> 00:16:14,014 Han er aldri her. Han bekymrer seg ikke for meg. 228 00:16:15,265 --> 00:16:16,183 Hva? 229 00:16:16,266 --> 00:16:17,309 Hva var alt med 230 00:16:17,393 --> 00:16:20,896 "jeg har prøvd å gjøre pappa stolt hele livet, junior", da? 231 00:16:21,230 --> 00:16:22,982 Stemmer. 232 00:16:24,108 --> 00:16:25,859 Jeg løy... 233 00:16:26,527 --> 00:16:29,238 ...for å ikke få problemer og bli sendt hjem. 234 00:16:30,447 --> 00:16:34,535 Tilgi meg for å ikke ville være alene enda en sommer. 235 00:16:34,618 --> 00:16:39,123 Faktisk er det din egen feil siden du var så godtroende. 236 00:16:39,206 --> 00:16:41,792 Jeg kan ikke tro det. 237 00:16:42,292 --> 00:16:44,795 Det er ingen Carnotaurus her, er det? 238 00:16:44,878 --> 00:16:47,214 Hei, jeg er ærlig! 239 00:16:47,297 --> 00:16:49,883 Bortsett fra i morges. Og noen andre ganger. 240 00:16:49,967 --> 00:16:52,845 -Men jeg forteller sannheten nå! -Flott! 241 00:16:52,928 --> 00:16:55,806 Jeg er her ute uten grunn, jeg blir sendt hjem 242 00:16:55,889 --> 00:16:57,558 fordi jeg trodde på deg! 243 00:16:57,641 --> 00:17:00,102 Greit, samma det. 244 00:17:00,185 --> 00:17:03,230 Jeg skal ikke gjøre noe fint for en dum unge igjen. 245 00:17:10,404 --> 00:17:12,197 Kenji holder det han lover. 246 00:17:26,170 --> 00:17:28,881 Du er lommekjent i denne parken, sant? 247 00:17:30,382 --> 00:17:31,425 Selvfølgelig! 248 00:17:31,925 --> 00:17:35,554 Så du vet sikkert hvilken side av gjerdet Carnotaurusen er på? 249 00:17:59,953 --> 00:18:02,539 Der ja, Ben. Det ser ut som du bor her nå. 250 00:18:02,623 --> 00:18:04,458 -På tide for dere å dra. -Hei! 251 00:18:04,541 --> 00:18:07,294 Denne gruppen har ingen respekt for laben min. 252 00:18:07,377 --> 00:18:10,130 -Men hva med Klumpen? -Å, Klumpen! 253 00:18:10,214 --> 00:18:11,965 Du ga den et navn? Så søtt! 254 00:18:12,049 --> 00:18:16,512 Studieobjektet vil snart bli sluppet inn i en flokk av Ankylosauruser. 255 00:18:16,595 --> 00:18:18,263 Da er hun deres problem, 256 00:18:18,347 --> 00:18:22,601 akkurat som at dere slutter å være mitt problem når dere drar. 257 00:18:23,685 --> 00:18:25,104 Greit! 258 00:18:25,187 --> 00:18:27,231 Vi stikker. Vi er ikke ønsket her. 259 00:18:48,085 --> 00:18:49,253 Ikke dra fra meg! 260 00:18:57,010 --> 00:18:58,762 Den tar oss igjen! 261 00:18:58,846 --> 00:19:01,181 Den svinger ikke så raskt! 262 00:19:01,265 --> 00:19:02,891 Sikksakk, på tre! 263 00:19:02,975 --> 00:19:05,102 Én, to, tre! 264 00:19:14,236 --> 00:19:15,154 Rett fram! 265 00:19:29,751 --> 00:19:30,669 Kenji! 266 00:19:31,587 --> 00:19:33,255 Tuller du med meg, Kenji? 267 00:19:35,007 --> 00:19:35,966 Kom igjen! 268 00:19:36,508 --> 00:19:37,509 Kom igjen! 269 00:19:48,437 --> 00:19:51,565 Har den store dinosauren skadet den lille nesen sin? 270 00:19:51,648 --> 00:19:54,276 Du er ikke så utspekulert som du tror, Toro! 271 00:19:55,277 --> 00:19:57,863 Toro. På grunn av hornene. 272 00:19:58,238 --> 00:20:00,073 Ja, jeg skjønner. 273 00:20:00,157 --> 00:20:03,202 Hei, Toro, armene dine er... 274 00:20:03,285 --> 00:20:06,205 ...ganske rudimentære akkurat nå! 275 00:20:06,830 --> 00:20:09,499 Ja, gutt! Sånn er det! Det er det... 276 00:20:14,838 --> 00:20:17,049 Når skal de komme tilbake fra laben? 277 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 Hei, dere. 278 00:20:24,556 --> 00:20:26,308 Hvorfor er dere så andpustne? 279 00:20:26,767 --> 00:20:28,477 Gjør bare det vi skulle. 280 00:20:28,769 --> 00:20:29,895 Fint på utflukt? 281 00:20:30,270 --> 00:20:33,899 Vel, Ben forelsket seg i en dinosaur, 282 00:20:33,982 --> 00:20:37,611 og superstjernen her fikk oss kasta ut av laben. 283 00:20:37,694 --> 00:20:40,781 -Det var ikke det... -Hvordan gikk bæsjepatruljen? 284 00:20:41,281 --> 00:20:43,533 Fantastisk! Dere skulle sett da jeg... 285 00:20:43,617 --> 00:20:46,328 Denne uvurderlige opplevelsen! 286 00:20:46,411 --> 00:20:49,498 Vi lærte mye om oss selv og... Jepp! 287 00:20:51,833 --> 00:20:53,877 Da så, tid for å dusje. 288 00:20:53,961 --> 00:20:56,546 Og kanskje dere skal bli der inne en stund. 289 00:20:56,922 --> 00:20:58,298 Bruk såpe. 290 00:20:59,007 --> 00:21:00,926 Masse såpe! 291 00:21:02,219 --> 00:21:04,596 To nær døden-opplevelser på to dager? 292 00:21:04,888 --> 00:21:08,725 Vi kan ikke fortelle noen om Toro, ellers blir vi sendt hjem! 293 00:21:09,851 --> 00:21:13,480 Jeg kan ikke tro at ingen vil vite at jeg reddet livet ditt. 294 00:21:13,981 --> 00:21:15,023 Jeg vet det. 295 00:21:18,235 --> 00:21:19,194 Takk. 296 00:21:20,028 --> 00:21:22,489 Er vi skuls nå, Darius? 297 00:21:24,533 --> 00:21:26,535 Ja, vi er skuls. 298 00:21:28,495 --> 00:21:31,873 Du vet at promper ikke drepte dinosaurene, sant? 299 00:21:32,457 --> 00:21:33,875 Bevis at jeg tar feil. 300 00:21:33,959 --> 00:21:35,419 Det er masse bevis... 301 00:21:35,502 --> 00:21:37,796 Ok, først skal jeg dusje i fem timer, 302 00:21:37,879 --> 00:21:40,841 så skal vi gå over hvordan atmosfæren funker.