1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:50,300 --> 00:00:52,135
Det går bra.
3
00:00:52,719 --> 00:00:54,179
Det går bra med alle.
4
00:00:55,638 --> 00:00:58,850
Kenji, de beina...
Se etter en raptorskalle.
5
00:00:59,559 --> 00:01:00,560
Hva?
6
00:01:00,643 --> 00:01:01,895
I spillet, jeg...
7
00:01:01,978 --> 00:01:04,147
Vil du snakke om videospill nå?
8
00:01:07,734 --> 00:01:09,360
Nei! Slipp meg ut!
9
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
Hei, kom og få!
10
00:01:28,171 --> 00:01:29,798
Kom dere ut derfra!
11
00:01:35,512 --> 00:01:38,264
BASERT PÅ JURASSIC PARK
AV MICHAEL CRICHTON
12
00:01:40,391 --> 00:01:42,018
-Sikre innhegningen!
-Løp!
13
00:01:42,101 --> 00:01:42,977
-Ja!
-Hitover!
14
00:01:43,061 --> 00:01:45,021
-Kom igjen, løp!
-Dave, det var...
15
00:01:45,605 --> 00:01:46,856
Tusen takk.
16
00:01:46,940 --> 00:01:49,609
Det er standard prosedyre, Darius.
17
00:01:49,692 --> 00:01:52,153
Jeg gjør sånt hele tiden.
18
00:01:52,570 --> 00:01:53,780
Gi meg et øyeblikk.
19
00:01:56,616 --> 00:01:57,992
Det er bedre.
20
00:02:00,203 --> 00:02:01,037
Er du skadet?
21
00:02:01,121 --> 00:02:02,372
Går det bra med dere?
22
00:02:03,414 --> 00:02:04,374
Oi!
23
00:02:04,666 --> 00:02:05,708
Hvor skal dere?
24
00:02:06,251 --> 00:02:09,504
-Du og Darius er i skikkelig trøbbel.
-Jeg...
25
00:02:09,587 --> 00:02:11,631
-Men han... Han var...
-Spar deg!
26
00:02:11,714 --> 00:02:14,134
Vi ser hva vi gjør med deg senere.
27
00:02:14,217 --> 00:02:16,636
Om du får bli her etter noe sånt.
28
00:02:41,661 --> 00:02:43,580
Hvorfor gjorde du noe så dumt?
29
00:02:44,998 --> 00:02:47,250
Jeg gjør mange dumme ting,
30
00:02:47,333 --> 00:02:49,794
så du må være mer spesifikk enn det.
31
00:02:50,920 --> 00:02:53,965
Jenter elsker store dåder, junior.
32
00:02:54,340 --> 00:02:55,884
Du forstår det snart nok.
33
00:02:58,386 --> 00:03:02,098
Ok, kanskje det ikke var min beste plan.
34
00:03:02,599 --> 00:03:04,559
Jeg vil ikke bli sparka ut.
35
00:03:04,642 --> 00:03:05,810
Da faren min...
36
00:03:07,770 --> 00:03:11,065
Jeg har bare ønsket
at han skal være stolt av meg.
37
00:03:11,149 --> 00:03:14,861
Om han finner ut at jeg
tabbet meg ut igjen, gir han kanskje...
38
00:03:15,361 --> 00:03:16,946
...opp på meg for godt.
39
00:03:18,948 --> 00:03:21,534
Brooklynn fikk en advarsel for å gå ut,
40
00:03:21,618 --> 00:03:24,621
-men det dere to gjorde...
-Spesielt du, Kenji!
41
00:03:24,704 --> 00:03:28,374
Dumskapen din satte ditt, Darius'
og Daves liv i fare!
42
00:03:28,458 --> 00:03:31,169
-Vi bør ringe foreldrene...
-Det var min feil!
43
00:03:32,670 --> 00:03:34,005
Jeg hoppet nedi.
44
00:03:34,088 --> 00:03:35,298
Kenji...
45
00:03:36,799 --> 00:03:38,301
...prøvde å redde meg.
46
00:03:38,801 --> 00:03:40,220
Ja, det stemmer.
47
00:03:40,303 --> 00:03:43,973
Jeg reddet det stakkars,
forvirrede, lille barnet.
48
00:03:45,475 --> 00:03:49,270
Unnskyld meg, så Darius,
dinogeniet, ble reddet
49
00:03:49,354 --> 00:03:54,234
av Kenji, gutten som tror dinosaurer
ble utryddet fordi, og jeg siterer:
50
00:03:54,317 --> 00:03:56,611
"Lufta ble ekkel av prompen deres"?
51
00:03:57,278 --> 00:03:58,863
Bevis at jeg tar feil.
52
00:04:00,782 --> 00:04:03,868
Det er bare det at Brooklynn
sier noe litt annet.
53
00:04:04,327 --> 00:04:05,370
Brooklynn.
54
00:04:05,453 --> 00:04:09,457
Det var mørkt, hun var forvirret,
hun trenger briller.
55
00:04:10,250 --> 00:04:11,793
Forfengelighet, ikke sant?
56
00:04:11,876 --> 00:04:15,380
Det som er viktig, er at jeg skal
passe på denne gutten her.
57
00:04:15,463 --> 00:04:16,965
Ingen årsak.
58
00:04:17,548 --> 00:04:19,592
Mm-hmm.
59
00:04:20,843 --> 00:04:23,388
Ingen skade skjedd.
Vi kaller det erfaring.
60
00:04:23,471 --> 00:04:26,182
Undervisning, vennskap...
Sånn er det på leir!
61
00:04:26,266 --> 00:04:27,809
-Hvem er enig?
-Greit.
62
00:04:28,268 --> 00:04:30,728
Men ett feilsteg til...
63
00:04:31,729 --> 00:04:34,816
Jeg... Vi skal ikke skuffe deg.
64
00:04:38,027 --> 00:04:40,196
Så, hva skal vi gjøre i morgen?
65
00:04:43,658 --> 00:04:45,868
Kos dere med å vaske dette, gutter.
66
00:04:48,079 --> 00:04:50,164
Vi skal til genetikklaben.
67
00:04:57,046 --> 00:04:59,090
Parfyme. Det hjelper med lukta.
68
00:04:59,173 --> 00:05:01,926
Og med damene.
69
00:05:02,010 --> 00:05:03,177
Men mest lukta.
70
00:05:03,261 --> 00:05:05,138
Dinosaurbæsjlukta fester seg.
71
00:05:05,221 --> 00:05:07,515
Hva? Men...
72
00:05:13,146 --> 00:05:14,105
Æsj.
73
00:05:21,612 --> 00:05:23,573
Mister jeg fortsatt følgere?
74
00:05:24,407 --> 00:05:26,242
"Når får vi se kule ting"?
75
00:05:26,326 --> 00:05:27,952
Rolig nå, jeg kom nettopp.
76
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
Hva blir din neste video?
77
00:05:29,829 --> 00:05:32,623
Kanskje det er dinosauregg i laben.
78
00:05:32,707 --> 00:05:34,625
Alle elsker babyvideoer.
79
00:05:34,709 --> 00:05:36,919
Samme hva det blir, blir den kul.
80
00:05:45,428 --> 00:05:46,554
Håndsprit.
81
00:05:46,888 --> 00:05:49,807
Hvem vet hva slags dinogugge
det er i laben?
82
00:05:49,891 --> 00:05:51,559
Man må være klar for alt.
83
00:05:51,642 --> 00:05:53,227
Verden er et ekkelt sted,
84
00:05:53,311 --> 00:05:57,106
og livet
er en klissete berg-og-dalbane-tur.
85
00:06:07,950 --> 00:06:09,077
FORSKNING
86
00:06:09,160 --> 00:06:10,745
Hva skjer, Brooklandere?
87
00:06:10,828 --> 00:06:12,163
I dag er jeg
88
00:06:12,246 --> 00:06:15,500
i en av Jurassic Worlds
kuleste genetikklaboratorier!
89
00:06:20,296 --> 00:06:22,632
Det er så skinnende her inne!
90
00:06:27,303 --> 00:06:29,764
Dette er et vindu til parkens indre.
91
00:06:29,847 --> 00:06:31,849
Ikke alle kan komme hit, vet du.
92
00:06:31,933 --> 00:06:33,726
Jepp, det er her magien skjer.
93
00:06:34,852 --> 00:06:35,728
Doktor Wu Wu!
94
00:06:36,312 --> 00:06:39,357
Gjett hvem som er klare for
et gufsus fra fortidufs?
95
00:06:39,440 --> 00:06:41,484
Mitosen med meitosen!
96
00:06:41,567 --> 00:06:44,153
Vi er klare for litt kromosomer, kompison.
97
00:06:44,237 --> 00:06:45,822
Wu, der er det!
98
00:06:46,072 --> 00:06:47,865
-Jeg har mer.
-La være, takk.
99
00:06:47,949 --> 00:06:50,743
Vi skal på omvisning, dr. Wu.
Dinosaurleiren?
100
00:06:50,827 --> 00:06:52,161
Frøken Dearing sa fra.
101
00:06:52,245 --> 00:06:55,581
Beklager, men herr Masrani
har fremskyndet timeplanen
102
00:06:55,665 --> 00:06:57,708
for vår nyeste utstilling igjen.
103
00:06:57,792 --> 00:07:01,629
Jeg kan rett og slett ikke bruke
ettermiddagen til å passe barn.
104
00:07:03,714 --> 00:07:06,134
Ingen filming i laben, unge dame.
105
00:07:06,217 --> 00:07:08,094
Men det er hele greia mi.
106
00:07:08,177 --> 00:07:09,720
Jeg har en nett-kanal...
107
00:07:09,804 --> 00:07:12,557
Og det er relevant fordi...
108
00:07:15,476 --> 00:07:16,769
Unnskyld, doktor.
109
00:07:16,853 --> 00:07:18,855
Jeg ville la følgerne møte geniet
110
00:07:18,938 --> 00:07:21,023
som brakte dinosaurene tilbake.
111
00:07:21,107 --> 00:07:24,569
Uten deg ville det ikke vært
noe Jurassic World.
112
00:07:25,486 --> 00:07:28,865
Men, om du vil stå i skyggen
mens Masrani og John Hammond
113
00:07:28,948 --> 00:07:32,326
får all æren, så respekterer jeg det.
114
00:07:32,827 --> 00:07:34,287
Det handler om arbeidet.
115
00:07:35,872 --> 00:07:38,374
Hvor mange ser på denne nettserien din?
116
00:07:40,668 --> 00:07:41,752
Dette suger!
117
00:07:42,128 --> 00:07:46,632
Takket være deg måker jeg bæsj i stedet
for å se en levende dinosaur føde.
118
00:07:46,716 --> 00:07:49,927
Det har bare vært drømmen min,
jeg vet ikke... alltid!
119
00:07:50,011 --> 00:07:51,721
Det er ikke en drøm, kompis.
120
00:07:52,513 --> 00:07:55,183
En drøm er å redde havfruer fra en hai.
121
00:07:55,266 --> 00:07:58,144
Samma det!
Jeg visste du ikke ville forstå.
122
00:07:58,227 --> 00:08:01,063
Forskerne er helter.
De gjenskapte T-Rexen!
123
00:08:01,147 --> 00:08:02,690
En T-Rex!
124
00:08:02,773 --> 00:08:04,275
Det er utrolig vanskelig!
125
00:08:04,358 --> 00:08:07,487
Så søtt at du er så opprømt
over en dum lab.
126
00:08:07,570 --> 00:08:10,615
En noob som deg
vet ikke halvparten om dette stedet.
127
00:08:12,617 --> 00:08:13,576
Som hva da?
128
00:08:14,827 --> 00:08:15,953
Det er bare snakk.
129
00:08:16,329 --> 00:08:20,875
Jeg har vært i denne parken
sånn 50 kalioner ganger.
130
00:08:20,958 --> 00:08:22,376
Jeg vet alt, junior.
131
00:08:22,460 --> 00:08:24,295
Og siden du hjalp meg,
132
00:08:24,378 --> 00:08:28,716
er jeg kanskje villig til å vise deg
de bra greiene.
133
00:08:30,259 --> 00:08:31,344
Aldri i livet.
134
00:08:31,427 --> 00:08:33,137
Jeg kan ikke få mer trøbbel.
135
00:08:33,221 --> 00:08:34,388
Gjør som du vil.
136
00:08:34,472 --> 00:08:36,599
Du vil bare se dinosaurer.
137
00:08:36,682 --> 00:08:40,269
Trodde kanskje du ville se
en de har sluttet å vise publikum.
138
00:08:40,561 --> 00:08:42,438
Men... Samma det.
139
00:08:43,314 --> 00:08:46,192
Det er jo bare en unik sjanse.
140
00:08:51,113 --> 00:08:52,657
Ta da!
141
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
Hvor går denne tunnelen?
142
00:08:54,784 --> 00:08:58,454
Denne tunnelen er en del
av et undergrunnsnettverk
143
00:08:58,538 --> 00:09:00,623
som kobler sammen hele øya.
144
00:09:00,873 --> 00:09:03,084
Det er sånn sjefene kommer seg rundt.
145
00:09:03,626 --> 00:09:08,214
Du ser faktisk på
en Jurassic World-VIP, gutt.
146
00:09:28,317 --> 00:09:29,318
Kenji?
147
00:09:34,448 --> 00:09:37,034
Er du fortsatt deppa på grunn av laben?
148
00:09:41,372 --> 00:09:44,125
Ok, dr. Wu, kjør på.
149
00:09:44,959 --> 00:09:49,005
Hallo, jeg er dr. Henry Wu, ph.d.
150
00:09:49,088 --> 00:09:52,633
Velkommen til en av Jurassic Worlds
genetikklaboratorier.
151
00:09:53,092 --> 00:09:56,554
Jeg liker å si at for å lage en dinosaur
trenger du TOM...
152
00:09:57,138 --> 00:10:03,477
T for teknologi,
O for oppfinnsomhet og M for meg.
153
00:10:03,561 --> 00:10:06,230
Oi! Øyeeple!
154
00:10:08,316 --> 00:10:10,026
Dr. Wu, hva er det?
155
00:10:10,109 --> 00:10:11,736
Trefrosk-DNA.
156
00:10:12,069 --> 00:10:13,070
Dessverre...
157
00:10:13,696 --> 00:10:17,116
-Hva er det?
-Sibirsk mammut blir uthentet for...
158
00:10:17,199 --> 00:10:20,453
Å! Hva er der nede?
159
00:10:20,536 --> 00:10:22,163
Mitt private kontor.
160
00:10:22,246 --> 00:10:23,247
Adgang forbudt.
161
00:10:24,332 --> 00:10:25,833
Dere, se!
162
00:10:25,916 --> 00:10:28,794
Jeg tror ett av eggene holder på å klekke.
163
00:10:28,878 --> 00:10:30,296
Det er ikke mulig.
164
00:10:34,925 --> 00:10:38,262
Ankylosaurusen har bare inkubert
i ti uker.
165
00:10:42,475 --> 00:10:43,601
Er det en hale?
166
00:10:46,604 --> 00:10:48,272
Få den vekk fra meg! Få...
167
00:11:05,247 --> 00:11:07,166
-Næmmen!
-Søt!
168
00:11:07,249 --> 00:11:09,126
Hodeklumpene er ulike!
169
00:11:09,210 --> 00:11:11,671
Asymmetri? På laboratoriet mitt?
170
00:11:11,754 --> 00:11:13,756
Wow.
171
00:11:13,839 --> 00:11:16,384
Hun er så... liten.
172
00:11:16,467 --> 00:11:18,511
Men hun er ikke liten lenge, sant?
173
00:11:18,594 --> 00:11:19,929
Det er tanken.
174
00:11:20,471 --> 00:11:23,557
Alle dinosaurene har
en framskyndet vekstsyklus.
175
00:11:24,141 --> 00:11:28,187
De skal inkubere i 13 uker
uten merkbare defekter,
176
00:11:28,270 --> 00:11:30,981
men denne har tydeligvis sluppet gjennom.
177
00:11:32,900 --> 00:11:34,652
Men seriøst, hvor skal vi?
178
00:11:35,111 --> 00:11:38,948
Skal vi se en hemmelig T-Rex
eller en sjelden Sauropod?
179
00:11:39,031 --> 00:11:41,367
Kenji har noe bedre enn en Sauropod.
180
00:11:41,450 --> 00:11:44,954
Vi skal dit dinosaurene
som ikke er for aggressive er.
181
00:11:45,037 --> 00:11:47,790
Den siste jeg så her var en slags carna...
182
00:11:48,249 --> 00:11:49,542
Noe med carna.
183
00:11:49,625 --> 00:11:51,377
Vent litt. Carnotaurus?
184
00:11:52,211 --> 00:11:54,630
Skal vi se en Carnotaurus?
185
00:11:54,964 --> 00:11:57,842
Det er en av mine topp fem
favorittdinosaurer!
186
00:11:57,925 --> 00:11:58,759
Kult, sant?
187
00:11:58,843 --> 00:12:02,012
Parkstyret tilbød seg
å kalle den opp etter meg,
188
00:12:02,096 --> 00:12:05,558
men jeg sa: "Jeg venter på noe kulere."
189
00:12:05,891 --> 00:12:09,061
Men jeg tenkte du ville like den,
så som en takk,
190
00:12:09,145 --> 00:12:14,650
som dette er, for å ikke sladre da...
191
00:12:14,733 --> 00:12:18,195
Så det er en Carnotaurus der oppe?
192
00:12:18,737 --> 00:12:20,448
Åpenbart.
193
00:12:20,531 --> 00:12:22,992
Som min venn Masrani alltid sier:
194
00:12:23,075 --> 00:12:25,619
"Kenji holder det han lover."
195
00:12:32,251 --> 00:12:35,171
Da stikker vi
og smelter nerdehjernen din, junior.
196
00:12:52,897 --> 00:12:54,773
Du vet hvor du skal, ikke sant?
197
00:12:54,857 --> 00:12:57,318
Stol på meg, jeg har kontroll.
198
00:12:58,027 --> 00:13:00,738
Innhegningen er...
199
00:13:01,614 --> 00:13:02,740
...den veien.
200
00:13:04,575 --> 00:13:05,784
Hva gjør jeg?
201
00:13:28,140 --> 00:13:29,058
Hva?
202
00:13:29,141 --> 00:13:30,309
Å! Hei!
203
00:13:30,809 --> 00:13:34,730
Sammy! Hva gjør du her ute?
204
00:13:34,813 --> 00:13:36,023
Jeg var bare...
205
00:13:36,857 --> 00:13:38,859
Dette stedet burde ha en GPS.
206
00:13:39,443 --> 00:13:41,320
Jeg må virkelig tisse.
207
00:13:41,403 --> 00:13:44,949
Jeg tror det er et toalett
i andre enden av gangen, faktisk.
208
00:13:45,032 --> 00:13:47,326
-Så...
-Takk! Sees etterpå!
209
00:13:52,915 --> 00:13:55,918
ADGANG FORBUDT
210
00:14:05,844 --> 00:14:06,720
Doktor!
211
00:14:08,514 --> 00:14:10,307
Vi har resultatene du ønsket.
212
00:14:10,391 --> 00:14:11,308
Bra.
213
00:14:17,648 --> 00:14:19,358
Ok, Brooklandere,
214
00:14:19,441 --> 00:14:23,279
få se om topphemmelig informasjon
om Jurassic World er kult nok.
215
00:14:55,686 --> 00:14:57,229
"E750.
216
00:14:57,313 --> 00:14:59,356
Resultater av kliniske tester"?
217
00:15:00,274 --> 00:15:01,191
"Topphemmelig"!
218
00:15:01,901 --> 00:15:03,027
Bingo!
219
00:15:03,986 --> 00:15:05,571
TOPPHEMMELIG
220
00:15:18,459 --> 00:15:19,418
Søren!
221
00:15:31,931 --> 00:15:33,891
"Indominus Rex"?
222
00:15:43,233 --> 00:15:45,110
Jeg trodde det var et toalett?
223
00:16:01,794 --> 00:16:03,712
Hvor er det dumme gjerdet?
224
00:16:03,796 --> 00:16:06,173
Kenji, kanskje vi skal dra tilbake.
225
00:16:06,256 --> 00:16:08,676
Vi vil ikke få trøbbel av faren din.
226
00:16:08,759 --> 00:16:11,136
Hva har faren min med dette å gjøre?
227
00:16:11,220 --> 00:16:14,014
Han er aldri her.
Han bekymrer seg ikke for meg.
228
00:16:15,265 --> 00:16:16,183
Hva?
229
00:16:16,266 --> 00:16:17,309
Hva var alt med
230
00:16:17,393 --> 00:16:20,896
"jeg har prøvd å gjøre pappa stolt
hele livet, junior", da?
231
00:16:21,230 --> 00:16:22,982
Stemmer.
232
00:16:24,108 --> 00:16:25,859
Jeg løy...
233
00:16:26,527 --> 00:16:29,238
...for å ikke få problemer
og bli sendt hjem.
234
00:16:30,447 --> 00:16:34,535
Tilgi meg for å ikke ville være alene
enda en sommer.
235
00:16:34,618 --> 00:16:39,123
Faktisk er det din egen feil
siden du var så godtroende.
236
00:16:39,206 --> 00:16:41,792
Jeg kan ikke tro det.
237
00:16:42,292 --> 00:16:44,795
Det er ingen Carnotaurus her, er det?
238
00:16:44,878 --> 00:16:47,214
Hei, jeg er ærlig!
239
00:16:47,297 --> 00:16:49,883
Bortsett fra i morges.
Og noen andre ganger.
240
00:16:49,967 --> 00:16:52,845
-Men jeg forteller sannheten nå!
-Flott!
241
00:16:52,928 --> 00:16:55,806
Jeg er her ute uten grunn,
jeg blir sendt hjem
242
00:16:55,889 --> 00:16:57,558
fordi jeg trodde på deg!
243
00:16:57,641 --> 00:17:00,102
Greit, samma det.
244
00:17:00,185 --> 00:17:03,230
Jeg skal ikke gjøre noe fint
for en dum unge igjen.
245
00:17:10,404 --> 00:17:12,197
Kenji holder det han lover.
246
00:17:26,170 --> 00:17:28,881
Du er lommekjent i denne parken, sant?
247
00:17:30,382 --> 00:17:31,425
Selvfølgelig!
248
00:17:31,925 --> 00:17:35,554
Så du vet sikkert hvilken side av gjerdet
Carnotaurusen er på?
249
00:17:59,953 --> 00:18:02,539
Der ja, Ben. Det ser ut som du bor her nå.
250
00:18:02,623 --> 00:18:04,458
-På tide for dere å dra.
-Hei!
251
00:18:04,541 --> 00:18:07,294
Denne gruppen har
ingen respekt for laben min.
252
00:18:07,377 --> 00:18:10,130
-Men hva med Klumpen?
-Å, Klumpen!
253
00:18:10,214 --> 00:18:11,965
Du ga den et navn? Så søtt!
254
00:18:12,049 --> 00:18:16,512
Studieobjektet vil snart bli sluppet
inn i en flokk av Ankylosauruser.
255
00:18:16,595 --> 00:18:18,263
Da er hun deres problem,
256
00:18:18,347 --> 00:18:22,601
akkurat som at dere slutter å være
mitt problem når dere drar.
257
00:18:23,685 --> 00:18:25,104
Greit!
258
00:18:25,187 --> 00:18:27,231
Vi stikker. Vi er ikke ønsket her.
259
00:18:48,085 --> 00:18:49,253
Ikke dra fra meg!
260
00:18:57,010 --> 00:18:58,762
Den tar oss igjen!
261
00:18:58,846 --> 00:19:01,181
Den svinger ikke så raskt!
262
00:19:01,265 --> 00:19:02,891
Sikksakk, på tre!
263
00:19:02,975 --> 00:19:05,102
Én, to, tre!
264
00:19:14,236 --> 00:19:15,154
Rett fram!
265
00:19:29,751 --> 00:19:30,669
Kenji!
266
00:19:31,587 --> 00:19:33,255
Tuller du med meg, Kenji?
267
00:19:35,007 --> 00:19:35,966
Kom igjen!
268
00:19:36,508 --> 00:19:37,509
Kom igjen!
269
00:19:48,437 --> 00:19:51,565
Har den store dinosauren
skadet den lille nesen sin?
270
00:19:51,648 --> 00:19:54,276
Du er ikke så utspekulert
som du tror, Toro!
271
00:19:55,277 --> 00:19:57,863
Toro. På grunn av hornene.
272
00:19:58,238 --> 00:20:00,073
Ja, jeg skjønner.
273
00:20:00,157 --> 00:20:03,202
Hei, Toro, armene dine er...
274
00:20:03,285 --> 00:20:06,205
...ganske rudimentære akkurat nå!
275
00:20:06,830 --> 00:20:09,499
Ja, gutt! Sånn er det! Det er det...
276
00:20:14,838 --> 00:20:17,049
Når skal de komme tilbake fra laben?
277
00:20:21,553 --> 00:20:22,763
Hei, dere.
278
00:20:24,556 --> 00:20:26,308
Hvorfor er dere så andpustne?
279
00:20:26,767 --> 00:20:28,477
Gjør bare det vi skulle.
280
00:20:28,769 --> 00:20:29,895
Fint på utflukt?
281
00:20:30,270 --> 00:20:33,899
Vel, Ben forelsket seg i en dinosaur,
282
00:20:33,982 --> 00:20:37,611
og superstjernen her
fikk oss kasta ut av laben.
283
00:20:37,694 --> 00:20:40,781
-Det var ikke det...
-Hvordan gikk bæsjepatruljen?
284
00:20:41,281 --> 00:20:43,533
Fantastisk! Dere skulle sett da jeg...
285
00:20:43,617 --> 00:20:46,328
Denne uvurderlige opplevelsen!
286
00:20:46,411 --> 00:20:49,498
Vi lærte mye om oss selv og... Jepp!
287
00:20:51,833 --> 00:20:53,877
Da så, tid for å dusje.
288
00:20:53,961 --> 00:20:56,546
Og kanskje dere skal bli
der inne en stund.
289
00:20:56,922 --> 00:20:58,298
Bruk såpe.
290
00:20:59,007 --> 00:21:00,926
Masse såpe!
291
00:21:02,219 --> 00:21:04,596
To nær døden-opplevelser på to dager?
292
00:21:04,888 --> 00:21:08,725
Vi kan ikke fortelle noen om Toro,
ellers blir vi sendt hjem!
293
00:21:09,851 --> 00:21:13,480
Jeg kan ikke tro at ingen vil vite
at jeg reddet livet ditt.
294
00:21:13,981 --> 00:21:15,023
Jeg vet det.
295
00:21:18,235 --> 00:21:19,194
Takk.
296
00:21:20,028 --> 00:21:22,489
Er vi skuls nå, Darius?
297
00:21:24,533 --> 00:21:26,535
Ja, vi er skuls.
298
00:21:28,495 --> 00:21:31,873
Du vet at promper
ikke drepte dinosaurene, sant?
299
00:21:32,457 --> 00:21:33,875
Bevis at jeg tar feil.
300
00:21:33,959 --> 00:21:35,419
Det er masse bevis...
301
00:21:35,502 --> 00:21:37,796
Ok, først skal jeg dusje i fem timer,
302
00:21:37,879 --> 00:21:40,841
så skal vi gå over hvordan
atmosfæren funker.