1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:50,300 --> 00:00:52,302
Tout va bien.
3
00:00:52,719 --> 00:00:54,179
Tout le monde va bien.
4
00:00:55,638 --> 00:00:58,850
Kenji, ces os... cherche
un crâne de raptor.
5
00:00:59,559 --> 00:01:00,560
Quoi ?
6
00:01:00,727 --> 00:01:01,895
Dans le jeu vi...
7
00:01:01,978 --> 00:01:04,147
C'est le moment de parler de jeux ?
8
00:01:07,150 --> 00:01:09,360
Non ! Laissez-moi sortir !
9
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
Hé, attrapez ça !
10
00:01:28,171 --> 00:01:29,631
Sortez de là !
11
00:01:35,512 --> 00:01:38,014
D'APRÈS JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON
12
00:01:40,391 --> 00:01:42,018
- L'enclos !
- Allez !
13
00:01:42,101 --> 00:01:42,977
- Oui.
- Là.
14
00:01:43,061 --> 00:01:45,021
- Allez !
- Dave, c'était...
15
00:01:45,605 --> 00:01:46,856
Merci beaucoup.
16
00:01:46,940 --> 00:01:49,609
C'est la procédure standard, Darius.
17
00:01:49,692 --> 00:01:52,487
Je fais ça tout le temps.
18
00:01:52,570 --> 00:01:53,822
Une seconde.
19
00:01:56,616 --> 00:01:57,992
Ça va mieux.
20
00:02:00,203 --> 00:02:01,037
T'es blessé ?
21
00:02:01,121 --> 00:02:02,622
Tout le monde va bien ?
22
00:02:03,414 --> 00:02:04,374
Ouah !
23
00:02:04,666 --> 00:02:06,167
Où vas-tu comme ça ?
24
00:02:06,251 --> 00:02:09,504
- Darius et toi, ça va barder.
- Je...
25
00:02:09,587 --> 00:02:11,631
- Mais il était...
- Tais-toi !
26
00:02:11,714 --> 00:02:14,134
On décidera quoi faire plus tard.
27
00:02:14,217 --> 00:02:16,886
Si tu restes ici après ce numéro.
28
00:02:41,661 --> 00:02:43,580
Pourquoi avoir été si stupide ?
29
00:02:44,998 --> 00:02:47,250
Je fais beaucoup de trucs stupides,
30
00:02:47,333 --> 00:02:49,919
va falloir être un peu plus précis.
31
00:02:50,920 --> 00:02:54,257
Les filles aiment les grands gestes.
32
00:02:54,340 --> 00:02:56,175
Tu verras plus tard.
33
00:02:58,386 --> 00:03:02,515
Ce n'était peut-être pas
ma meilleure idée.
34
00:03:02,599 --> 00:03:04,559
Je veux pas partir non plus.
35
00:03:04,642 --> 00:03:05,810
Quand mon père...
36
00:03:07,687 --> 00:03:11,065
Toute ma vie,
j'ai essayé de le rendre fier.
37
00:03:11,149 --> 00:03:15,111
S'il apprend que j'ai encore fait
une bêtise, il pourrait...
38
00:03:15,361 --> 00:03:17,238
m'oublier pour de bon.
39
00:03:18,948 --> 00:03:21,534
Brooklynn a eu un averto
pour s'être enfuie,
40
00:03:21,618 --> 00:03:24,621
- mais ce que vous avez fait...
- Surtout Kenji !
41
00:03:24,704 --> 00:03:28,374
Tu as mis ta vie
et celles de Darius et Dave en danger !
42
00:03:28,458 --> 00:03:31,169
- On devrait appeler tes...
- C'est ma faute !
43
00:03:32,670 --> 00:03:34,005
J'étais dans la fosse.
44
00:03:34,088 --> 00:03:35,298
Kenji a essayé...
45
00:03:36,799 --> 00:03:38,301
de me sauver.
46
00:03:38,801 --> 00:03:40,220
Oui, c'est ça.
47
00:03:40,303 --> 00:03:44,265
J'ai sauvé ce pauvre petit gamin confus.
48
00:03:45,475 --> 00:03:49,270
Pardon, donc Darius,
le génie des dinos a été sauvé
49
00:03:49,354 --> 00:03:54,234
par Kenji, qui croit que les dinosaures
ont disparu car, et je cite :
50
00:03:54,317 --> 00:03:56,611
"Leurs pets ont pourri l'air" ?
51
00:03:57,278 --> 00:03:59,197
Prouve-moi que j'ai tort.
52
00:04:00,782 --> 00:04:03,868
La version de Brooklynn
est assez différente.
53
00:04:04,327 --> 00:04:05,370
Brooklynn.
54
00:04:05,453 --> 00:04:09,749
Il faisait noir, elle est perdue,
elle a besoin de lunettes.
55
00:04:10,250 --> 00:04:11,834
C'est ça la vanité, hein ?
56
00:04:11,918 --> 00:04:15,463
Ce qui compte,
c'est que je veille sur ce gamin.
57
00:04:15,546 --> 00:04:16,965
De rien.
58
00:04:20,843 --> 00:04:23,388
Oublié. Disons que c'est une expérience.
59
00:04:23,471 --> 00:04:26,182
Des leçons, des amitiés...
C'est ça, le camp !
60
00:04:26,266 --> 00:04:28,184
- Qui est d'accord ?
- Très bien.
61
00:04:28,268 --> 00:04:31,145
Mais au moindre faux pas...
62
00:04:31,729 --> 00:04:35,066
Je... On ne vous décevra pas.
63
00:04:38,528 --> 00:04:40,613
On fait quoi demain ?
64
00:04:43,658 --> 00:04:45,785
Amusez-vous bien à nettoyer ça.
65
00:04:48,579 --> 00:04:50,456
On va au labo de génétique.
66
00:04:57,046 --> 00:04:59,090
Du parfum. Ça aidera avec l'odeur.
67
00:04:59,173 --> 00:05:01,926
Et les femmes. Quoi ?
68
00:05:02,010 --> 00:05:03,177
Surtout l'odeur.
69
00:05:03,261 --> 00:05:05,138
La bouse de dino, c'est tenace.
70
00:05:05,221 --> 00:05:07,515
Quoi ? Mais...
71
00:05:13,146 --> 00:05:14,105
Dégueu.
72
00:05:21,654 --> 00:05:23,740
Je perds encore des fans ?
73
00:05:24,407 --> 00:05:26,242
"C'est quand les trucs cool ?"
74
00:05:26,326 --> 00:05:27,952
Calmos. Je viens d'arriver.
75
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
Et ta prochaine vidéo ?
76
00:05:29,829 --> 00:05:32,623
Il y a peut-être des œufs
de bébé dino au labo.
77
00:05:32,707 --> 00:05:34,625
Tout le monde aime les bébés.
78
00:05:34,709 --> 00:05:36,919
Peu importe, ce sera cool.
79
00:05:45,428 --> 00:05:46,721
Du désinfectant.
80
00:05:46,804 --> 00:05:49,807
Qui sait quel genre de crasse
traîne dans ce labo ?
81
00:05:49,891 --> 00:05:51,559
Il faut être prêt à tout.
82
00:05:51,642 --> 00:05:53,227
Le monde est un cloaque,
83
00:05:53,311 --> 00:05:57,190
et on est juste à une poignée
de main du cimetière.
84
00:06:07,950 --> 00:06:09,077
RECHERCHE
85
00:06:09,160 --> 00:06:10,745
Ça va, les Brooklanders ?
86
00:06:10,828 --> 00:06:12,163
Aujourd'hui, je suis
87
00:06:12,246 --> 00:06:15,708
au labo de génétique
le plus cool de Jurassic World !
88
00:06:20,296 --> 00:06:22,632
Ça brille ici !
89
00:06:27,303 --> 00:06:29,764
C'est un rare aperçu des travaux du parc.
90
00:06:29,847 --> 00:06:31,849
C'est un privilège d'être ici.
91
00:06:31,933 --> 00:06:33,893
C'est ici que la magie opère.
92
00:06:34,977 --> 00:06:36,229
Docteur Wu-Wu !
93
00:06:36,312 --> 00:06:39,357
Qui est prêt
pour un blastocyste du pastocyste ?
94
00:06:39,440 --> 00:06:41,484
La mitose à la mousse !
95
00:06:41,567 --> 00:06:44,153
On est prêts
pour les chromosomes, mon pote.
96
00:06:44,237 --> 00:06:45,988
Wu, le voilà !
97
00:06:46,072 --> 00:06:47,865
- Je peux faire plus.
- Évite.
98
00:06:47,949 --> 00:06:50,743
On est là pour la visite, docteur Wu.
99
00:06:50,827 --> 00:06:52,161
On vous a prévenu.
100
00:06:52,245 --> 00:06:55,581
Désolé, M. Masrani
a accéléré le calendrier
101
00:06:55,665 --> 00:06:57,708
de la nouvelle exposition.
102
00:06:57,792 --> 00:07:01,796
Je n'ai pas le temps
de faire du baby-sitting.
103
00:07:03,881 --> 00:07:06,134
Jeune fille, pas de vidéo au labo.
104
00:07:06,217 --> 00:07:08,094
Mais c'était l'idée.
105
00:07:08,177 --> 00:07:09,720
J'ai une chaîne Web...
106
00:07:09,804 --> 00:07:12,557
Et ça change quoi ?
107
00:07:15,476 --> 00:07:16,769
Désolée, docteur.
108
00:07:16,853 --> 00:07:18,855
Mes fans devaient voir le génie
109
00:07:18,938 --> 00:07:21,023
qui a ressuscité les dinosaures.
110
00:07:21,107 --> 00:07:24,569
Sans vous, il n'y a pas de Jurassic World.
111
00:07:25,486 --> 00:07:28,865
Mais si vous préférez l'ombre
alors que Masrani et Hammond
112
00:07:28,948 --> 00:07:32,702
récoltent la gloire, je le respecte.
113
00:07:32,910 --> 00:07:34,454
Tout pour le travail.
114
00:07:35,872 --> 00:07:38,875
Combien de gens regardent votre émission ?
115
00:07:40,751 --> 00:07:42,044
Ça pique !
116
00:07:42,128 --> 00:07:46,632
Grâce à toi, je nettoie du caca
au lieu de voir la naissance d'un dino.
117
00:07:46,716 --> 00:07:49,927
J'en rêvais juste depuis... toujours !
118
00:07:50,011 --> 00:07:52,430
C'est pas ça, un rêve.
119
00:07:52,513 --> 00:07:55,183
Un rêve, c'est sauver
des sirènes d'un requin.
120
00:07:55,266 --> 00:07:58,144
Laisse tomber ! Tu ne comprendrais pas.
121
00:07:58,227 --> 00:08:01,063
Les scientifiques déchirent.
Recréer un T-rex !
122
00:08:01,147 --> 00:08:02,690
Un T-rex !
123
00:08:02,773 --> 00:08:04,275
Tu te rends compte ?
124
00:08:04,358 --> 00:08:07,487
C'est chou qu'un labo débile
te fasse cet effet.
125
00:08:07,570 --> 00:08:10,615
Tu sais pas la moitié
de ce qui se passe ici.
126
00:08:12,617 --> 00:08:13,576
Comme quoi ?
127
00:08:15,161 --> 00:08:16,245
Grande gueule.
128
00:08:16,329 --> 00:08:20,875
Je suis venu ici 50 kenjilions de fois.
129
00:08:20,958 --> 00:08:22,376
Je sais tout, petit.
130
00:08:22,460 --> 00:08:24,295
Et comme tu m'as aidé,
131
00:08:24,378 --> 00:08:29,091
je veux bien te montrer les bons trucs.
132
00:08:30,426 --> 00:08:31,344
Pas question.
133
00:08:31,427 --> 00:08:33,137
Je veux pas d'autres ennuis.
134
00:08:33,221 --> 00:08:34,388
Eh, comme tu veux.
135
00:08:34,472 --> 00:08:36,599
Tu rêves de voir des dinos.
136
00:08:36,682 --> 00:08:40,269
Je pensais que tu voudrais
voir ceux qu'on ne montre plus.
137
00:08:40,561 --> 00:08:42,730
Mais... laisse béton.
138
00:08:43,314 --> 00:08:46,484
C'est juste le moment ou jamais.
139
00:08:51,113 --> 00:08:52,657
Par ici la monnaie !
140
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
Où va ce tunnel ?
141
00:08:54,784 --> 00:08:58,538
Ce tu-hu-nel fait partie
d'un réseau souterrain
142
00:08:58,621 --> 00:09:00,790
qui relie toute l'île.
143
00:09:00,873 --> 00:09:03,376
C'est comme ça que les stars se déplacent.
144
00:09:04,126 --> 00:09:08,464
En fait, tu as devant toi un VIP.
145
00:09:28,317 --> 00:09:29,318
Kenji ?
146
00:09:34,448 --> 00:09:37,034
T'es toujours déprimé à propos du labo ?
147
00:09:41,372 --> 00:09:44,125
Docteur Wu, c'est à vous.
148
00:09:44,959 --> 00:09:49,005
Bonjour, je suis le Dr Henry Wu.
149
00:09:49,088 --> 00:09:53,009
Bienvenue dans l'un de nos laboratoires
de Jurassic World.
150
00:09:53,092 --> 00:09:56,887
J'aime dire que créer un dinosaure
demande beaucoup
151
00:09:57,138 --> 00:10:03,477
de technologie, d'ingéniosité
et de... moi.
152
00:10:03,561 --> 00:10:06,230
Ouah ! Un œil !
153
00:10:08,316 --> 00:10:10,026
Docteur Wu, c'est quoi ?
154
00:10:10,359 --> 00:10:11,986
De l'ADN de grenouille.
155
00:10:12,069 --> 00:10:13,070
Hélas, je...
156
00:10:13,696 --> 00:10:17,116
- Ça, c'est quoi ?
- Des restes de mammouth sibérien...
157
00:10:17,199 --> 00:10:20,453
Oh ! C'est quoi, au bout du couloir ?
158
00:10:20,536 --> 00:10:22,163
Mon bureau personnel.
159
00:10:22,246 --> 00:10:23,247
Accès limité.
160
00:10:24,332 --> 00:10:25,833
Regardez !
161
00:10:25,916 --> 00:10:28,794
Je crois qu'un de ces œufs va éclore.
162
00:10:28,878 --> 00:10:30,671
C'est impossible.
163
00:10:34,925 --> 00:10:38,262
Cet ankylosaure n'incube
que depuis dix semaines.
164
00:10:42,475 --> 00:10:43,601
C'est une queue ?
165
00:10:46,604 --> 00:10:48,272
Enlevez-moi ça ! Attrap...
166
00:11:05,247 --> 00:11:07,166
- Oh !
- C'est mignon.
167
00:11:07,249 --> 00:11:09,126
Il y a une bosse plus grosse !
168
00:11:09,210 --> 00:11:11,671
De l 'asymétrie ? Dans mon labo ?
169
00:11:11,754 --> 00:11:13,756
Ouah.
170
00:11:13,881 --> 00:11:16,384
Elle est si... minuscule.
171
00:11:16,467 --> 00:11:18,511
Elle ne va pas le rester, hein ?
172
00:11:18,594 --> 00:11:20,388
C'est l'idée.
173
00:11:20,471 --> 00:11:23,557
Leur cycle de croissance est accéléré.
174
00:11:24,141 --> 00:11:28,187
Ils sont censés incuber
en 13 semaines, sans défauts,
175
00:11:28,270 --> 00:11:30,981
mais celui-ci semble différent.
176
00:11:32,900 --> 00:11:35,027
Pour de vrai, on va où ?
177
00:11:35,111 --> 00:11:38,948
Voir un T-rex secret
ou un sauropode rare ?
178
00:11:39,031 --> 00:11:41,367
Kenji a mieux qu'un sauropode rare.
179
00:11:41,450 --> 00:11:44,954
On va là où ils isolent
les dinos trop agressifs.
180
00:11:45,037 --> 00:11:48,040
Le dernier que j'ai vu
était une sorte de carna...
181
00:11:48,249 --> 00:11:49,542
carna-truc.
182
00:11:49,625 --> 00:11:51,710
Attends. Un carnotaure ?
183
00:11:52,211 --> 00:11:54,839
On va voir un carnotaure ?
184
00:11:54,964 --> 00:11:57,842
C'est l'un de mes cinq dinos préférés !
185
00:11:57,925 --> 00:11:58,759
Sympa, non ?
186
00:11:58,843 --> 00:12:02,012
La direction du parc a proposé
de lui donner mon nom,
187
00:12:02,096 --> 00:12:05,808
mais j'ai dit : "Non, attendons
de trouver un truc plus cool."
188
00:12:05,891 --> 00:12:09,061
Mais j'ai pensé que ça te plairait,
189
00:12:09,145 --> 00:12:14,650
et c'est pour te remercier,
de pas avoir été un...
190
00:12:14,733 --> 00:12:18,529
Il y a un carnotaure là-haut ?
191
00:12:18,737 --> 00:12:20,448
Évidemment.
192
00:12:20,531 --> 00:12:22,992
Comme le dit toujours mon pote Masrani,
193
00:12:23,075 --> 00:12:26,036
"Quand Kenji promet, Kenji assure."
194
00:12:32,251 --> 00:12:35,171
Allons faire fondre ta cervelle d'intello.
195
00:12:52,897 --> 00:12:54,773
Tu sais où tu vas, hein ?
196
00:12:54,857 --> 00:12:57,318
Crois-moi, je l'ai localisé.
197
00:12:58,027 --> 00:13:00,946
L'enclos est...
198
00:13:01,614 --> 00:13:02,823
par là.
199
00:13:04,575 --> 00:13:05,826
Je fais quoi ?
200
00:13:28,140 --> 00:13:29,058
Hein ?
201
00:13:29,141 --> 00:13:30,434
Oh ! Salut !
202
00:13:30,976 --> 00:13:34,730
Sammy ! Que fais-tu ici ?
203
00:13:34,939 --> 00:13:36,190
J'étais juste...
204
00:13:36,857 --> 00:13:39,109
Il faudrait un GPS, ici.
205
00:13:39,443 --> 00:13:41,320
C'est très pressant.
206
00:13:41,403 --> 00:13:44,949
Je crois qu'il y a des toilettes
à l'autre bout du couloir.
207
00:13:45,032 --> 00:13:47,576
- Alors...
- Merci ! À plus !
208
00:13:52,915 --> 00:13:55,918
ACCÈS LIMITÉ
209
00:14:05,970 --> 00:14:06,845
Docteur !
210
00:14:08,514 --> 00:14:10,307
Nous avons vos résultats.
211
00:14:10,391 --> 00:14:11,308
Très bien.
212
00:14:17,648 --> 00:14:19,358
Brooklanders, voyons
213
00:14:19,441 --> 00:14:23,279
si les secrets de Jurassic World
sont assez cool pour vous.
214
00:14:55,686 --> 00:14:57,229
"E750.
215
00:14:57,313 --> 00:14:59,356
Résultats d'essais cliniques" ?
216
00:15:00,274 --> 00:15:01,191
"Top secret" !
217
00:15:01,901 --> 00:15:03,027
Bingo !
218
00:15:03,986 --> 00:15:05,571
TOP SECRET
219
00:15:18,667 --> 00:15:19,543
Mince !
220
00:15:32,348 --> 00:15:34,141
"Indominus Rex" ?
221
00:15:43,233 --> 00:15:45,319
C'est pas les toilettes ?
222
00:16:01,794 --> 00:16:03,712
Où est cette clôture à la noix ?
223
00:16:03,796 --> 00:16:06,173
Kenji, on devrait peut-être rentrer.
224
00:16:06,256 --> 00:16:08,676
On veut pas d'ennuis avec ton père.
225
00:16:08,759 --> 00:16:11,136
Qu'est-ce qu'il a à voir avec tout ça ?
226
00:16:11,220 --> 00:16:14,223
Je le vois à peine.
Il s'inquiète pas pour moi.
227
00:16:15,265 --> 00:16:16,183
Quoi ?
228
00:16:16,266 --> 00:16:17,309
Mais t'as dit...
229
00:16:17,393 --> 00:16:21,146
"Toute ma vie, j'ai essayé
de rendre mon père fier."
230
00:16:21,230 --> 00:16:22,982
Oh, c'est vrai.
231
00:16:24,108 --> 00:16:26,026
J'ai menti...
232
00:16:26,527 --> 00:16:29,446
car je voulais pas d'ennuis
ni être expulsé.
233
00:16:30,280 --> 00:16:34,535
Pardon de ne pas vouloir passer
un autre été tout seul.
234
00:16:34,618 --> 00:16:39,123
En fait, quand on y pense,
c'est toi qui es crédule.
235
00:16:39,206 --> 00:16:41,792
J'y crois pas.
236
00:16:42,292 --> 00:16:44,795
Il n'y a pas de carnotaure, hein ?
237
00:16:44,878 --> 00:16:47,214
Hé, je suis honnête !
238
00:16:47,297 --> 00:16:49,883
Sauf ce matin. Plus d'autres fois.
239
00:16:49,967 --> 00:16:52,845
- Mais je dis la vérité, là !
- Super !
240
00:16:52,928 --> 00:16:55,806
Je suis ici sans raison,
je vais être expulsé,
241
00:16:55,889 --> 00:16:57,558
et c'est à cause de toi !
242
00:16:57,641 --> 00:17:00,102
Comme tu veux.
243
00:17:00,185 --> 00:17:03,230
J'arrête d'être sympa avec les abrutis.
244
00:17:10,237 --> 00:17:12,406
Kenji assure.
245
00:17:26,170 --> 00:17:29,256
Tu connais ce parc comme ta poche ?
246
00:17:30,507 --> 00:17:31,425
Sans blague !
247
00:17:31,925 --> 00:17:35,846
Tu sais de quel côté
de la clôture est le carnotaure ?
248
00:17:59,953 --> 00:18:02,539
Et voilà Ben. Tu es comme chez toi ici.
249
00:18:02,623 --> 00:18:04,458
- Partez d'ici. Tous.
- Hé !
250
00:18:04,541 --> 00:18:07,294
Ce groupe n'a aucun respect pour mon labo.
251
00:18:07,377 --> 00:18:10,130
- Et Bossue ?
- Oh, Bossue !
252
00:18:10,214 --> 00:18:11,965
Elle a un nom. Chou !
253
00:18:12,049 --> 00:18:16,512
Elle sera bientôt relâchée
dans un troupeau d'ankylosaures.
254
00:18:16,595 --> 00:18:18,263
Elle sera leur problème,
255
00:18:18,347 --> 00:18:22,601
comme vous cesserez
d'être le mien en partant.
256
00:18:23,685 --> 00:18:25,104
Hop hop hop !
257
00:18:25,187 --> 00:18:27,231
On y va. Nous sommes indésirables.
258
00:18:48,085 --> 00:18:49,253
Ne me laisse pas !
259
00:18:57,136 --> 00:18:58,762
Il avance !
260
00:18:59,346 --> 00:19:01,181
Rapide, mais tout droit !
261
00:19:01,265 --> 00:19:02,891
Zigzague, à mon signal !
262
00:19:03,100 --> 00:19:05,310
Un, deux, trois !
263
00:19:14,236 --> 00:19:15,529
Devant !
264
00:19:29,835 --> 00:19:30,669
Kenji !
265
00:19:31,587 --> 00:19:33,255
Tu plaisantes, Kenji ?
266
00:19:35,007 --> 00:19:36,425
Allez !
267
00:19:36,508 --> 00:19:37,509
Allez !
268
00:19:48,437 --> 00:19:51,565
Le gros dino s'est fait mal au nez ?
269
00:19:51,648 --> 00:19:54,276
Tu te crois malin, Toro ? T'as rien !
270
00:19:55,277 --> 00:19:58,155
Toro à cause des cornes.
271
00:19:58,238 --> 00:20:00,073
J'ai compris.
272
00:20:00,157 --> 00:20:03,243
Hé, Toro, tes bras sont...
273
00:20:03,327 --> 00:20:06,205
un vestige, à ce stade !
274
00:20:06,830 --> 00:20:09,499
Ouais ! Voilà ce qui se passe ! C'est...
275
00:20:14,838 --> 00:20:17,049
À quelle heure ils rentrent du labo ?
276
00:20:21,553 --> 00:20:22,930
Les gars.
277
00:20:24,556 --> 00:20:26,558
Vous êtes essoufflés ?
278
00:20:26,767 --> 00:20:28,477
On fait juste notre boulot.
279
00:20:28,769 --> 00:20:30,062
Et cette sortie ?
280
00:20:30,270 --> 00:20:33,899
Ben est tombé amoureux d'un dinosaure,
281
00:20:33,982 --> 00:20:37,611
et Super Star nous a fait jeter du labo.
282
00:20:37,694 --> 00:20:40,781
- C'est pas ce qui...
- Alors, la patrouille caca ?
283
00:20:41,281 --> 00:20:43,533
Super ! J'ai assumé...
284
00:20:43,617 --> 00:20:46,328
Cette expérience précieuse !
285
00:20:46,411 --> 00:20:49,498
On a beaucoup appris sur nous et... oui !
286
00:20:51,833 --> 00:20:53,877
Dans ce cas, à la douche.
287
00:20:53,961 --> 00:20:56,546
Et restez-y un moment, d'accord ?
288
00:20:56,922 --> 00:20:58,298
Avec du savon.
289
00:20:59,007 --> 00:21:00,926
Beaucoup de savon !
290
00:21:02,219 --> 00:21:04,805
Frôler la mort deux fois en deux jours ?
291
00:21:04,888 --> 00:21:08,725
On peut parler de Toro
à personne ou c'est la porte.
292
00:21:09,851 --> 00:21:13,480
Personne ne saura
que je t'ai sauvé la vie, mince.
293
00:21:13,981 --> 00:21:15,023
Moi si, Kenji.
294
00:21:18,235 --> 00:21:19,194
Merci.
295
00:21:20,028 --> 00:21:22,739
On est quittes, Darius ?
296
00:21:24,533 --> 00:21:26,535
On est quittes.
297
00:21:28,495 --> 00:21:31,873
Les pets n'ont pas tué
les dinosaures, tu le sais ?
298
00:21:32,207 --> 00:21:33,875
Prouve-moi que j'ai tort.
299
00:21:33,959 --> 00:21:35,419
On a plein de preuves...
300
00:21:35,502 --> 00:21:37,796
Je me douche pendant cinq heures,
301
00:21:37,879 --> 00:21:40,841
et ce soir, on parle de l'atmosphère.
302
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Sous-titres : Justine Cathelin