1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:50,300 --> 00:00:52,302 Tout va bien. 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,179 Tout le monde va bien. 4 00:00:55,638 --> 00:00:58,850 Kenji, ces os... cherche un crâne de raptor. 5 00:00:59,559 --> 00:01:00,560 Quoi ? 6 00:01:00,727 --> 00:01:01,895 Dans le jeu vi... 7 00:01:01,978 --> 00:01:04,147 C'est le moment de parler de jeux ? 8 00:01:07,150 --> 00:01:09,360 Non ! Laissez-moi sortir ! 9 00:01:23,249 --> 00:01:25,919 Hé, attrapez ça ! 10 00:01:28,171 --> 00:01:29,631 Sortez de là ! 11 00:01:35,512 --> 00:01:38,014 D'APRÈS JURASSIC PARK DE MICHAEL CRICHTON 12 00:01:40,391 --> 00:01:42,018 - L'enclos ! - Allez ! 13 00:01:42,101 --> 00:01:42,977 - Oui. - Là. 14 00:01:43,061 --> 00:01:45,021 - Allez ! - Dave, c'était... 15 00:01:45,605 --> 00:01:46,856 Merci beaucoup. 16 00:01:46,940 --> 00:01:49,609 C'est la procédure standard, Darius. 17 00:01:49,692 --> 00:01:52,487 Je fais ça tout le temps. 18 00:01:52,570 --> 00:01:53,822 Une seconde. 19 00:01:56,616 --> 00:01:57,992 Ça va mieux. 20 00:02:00,203 --> 00:02:01,037 T'es blessé ? 21 00:02:01,121 --> 00:02:02,622 Tout le monde va bien ? 22 00:02:03,414 --> 00:02:04,374 Ouah ! 23 00:02:04,666 --> 00:02:06,167 Où vas-tu comme ça ? 24 00:02:06,251 --> 00:02:09,504 - Darius et toi, ça va barder. - Je... 25 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 - Mais il était... - Tais-toi ! 26 00:02:11,714 --> 00:02:14,134 On décidera quoi faire plus tard. 27 00:02:14,217 --> 00:02:16,886 Si tu restes ici après ce numéro. 28 00:02:41,661 --> 00:02:43,580 Pourquoi avoir été si stupide ? 29 00:02:44,998 --> 00:02:47,250 Je fais beaucoup de trucs stupides, 30 00:02:47,333 --> 00:02:49,919 va falloir être un peu plus précis. 31 00:02:50,920 --> 00:02:54,257 Les filles aiment les grands gestes. 32 00:02:54,340 --> 00:02:56,175 Tu verras plus tard. 33 00:02:58,386 --> 00:03:02,515 Ce n'était peut-être pas ma meilleure idée. 34 00:03:02,599 --> 00:03:04,559 Je veux pas partir non plus. 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,810 Quand mon père... 36 00:03:07,687 --> 00:03:11,065 Toute ma vie, j'ai essayé de le rendre fier. 37 00:03:11,149 --> 00:03:15,111 S'il apprend que j'ai encore fait une bêtise, il pourrait... 38 00:03:15,361 --> 00:03:17,238 m'oublier pour de bon. 39 00:03:18,948 --> 00:03:21,534 Brooklynn a eu un averto pour s'être enfuie, 40 00:03:21,618 --> 00:03:24,621 - mais ce que vous avez fait... - Surtout Kenji ! 41 00:03:24,704 --> 00:03:28,374 Tu as mis ta vie et celles de Darius et Dave en danger ! 42 00:03:28,458 --> 00:03:31,169 - On devrait appeler tes... - C'est ma faute ! 43 00:03:32,670 --> 00:03:34,005 J'étais dans la fosse. 44 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 Kenji a essayé... 45 00:03:36,799 --> 00:03:38,301 de me sauver. 46 00:03:38,801 --> 00:03:40,220 Oui, c'est ça. 47 00:03:40,303 --> 00:03:44,265 J'ai sauvé ce pauvre petit gamin confus. 48 00:03:45,475 --> 00:03:49,270 Pardon, donc Darius, le génie des dinos a été sauvé 49 00:03:49,354 --> 00:03:54,234 par Kenji, qui croit que les dinosaures ont disparu car, et je cite : 50 00:03:54,317 --> 00:03:56,611 "Leurs pets ont pourri l'air" ? 51 00:03:57,278 --> 00:03:59,197 Prouve-moi que j'ai tort. 52 00:04:00,782 --> 00:04:03,868 La version de Brooklynn est assez différente. 53 00:04:04,327 --> 00:04:05,370 Brooklynn. 54 00:04:05,453 --> 00:04:09,749 Il faisait noir, elle est perdue, elle a besoin de lunettes. 55 00:04:10,250 --> 00:04:11,834 C'est ça la vanité, hein ? 56 00:04:11,918 --> 00:04:15,463 Ce qui compte, c'est que je veille sur ce gamin. 57 00:04:15,546 --> 00:04:16,965 De rien. 58 00:04:20,843 --> 00:04:23,388 Oublié. Disons que c'est une expérience. 59 00:04:23,471 --> 00:04:26,182 Des leçons, des amitiés... C'est ça, le camp ! 60 00:04:26,266 --> 00:04:28,184 - Qui est d'accord ? - Très bien. 61 00:04:28,268 --> 00:04:31,145 Mais au moindre faux pas... 62 00:04:31,729 --> 00:04:35,066 Je... On ne vous décevra pas. 63 00:04:38,528 --> 00:04:40,613 On fait quoi demain ? 64 00:04:43,658 --> 00:04:45,785 Amusez-vous bien à nettoyer ça. 65 00:04:48,579 --> 00:04:50,456 On va au labo de génétique. 66 00:04:57,046 --> 00:04:59,090 Du parfum. Ça aidera avec l'odeur. 67 00:04:59,173 --> 00:05:01,926 Et les femmes. Quoi ? 68 00:05:02,010 --> 00:05:03,177 Surtout l'odeur. 69 00:05:03,261 --> 00:05:05,138 La bouse de dino, c'est tenace. 70 00:05:05,221 --> 00:05:07,515 Quoi ? Mais... 71 00:05:13,146 --> 00:05:14,105 Dégueu. 72 00:05:21,654 --> 00:05:23,740 Je perds encore des fans ? 73 00:05:24,407 --> 00:05:26,242 "C'est quand les trucs cool ?" 74 00:05:26,326 --> 00:05:27,952 Calmos. Je viens d'arriver. 75 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 Et ta prochaine vidéo ? 76 00:05:29,829 --> 00:05:32,623 Il y a peut-être des œufs de bébé dino au labo. 77 00:05:32,707 --> 00:05:34,625 Tout le monde aime les bébés. 78 00:05:34,709 --> 00:05:36,919 Peu importe, ce sera cool. 79 00:05:45,428 --> 00:05:46,721 Du désinfectant. 80 00:05:46,804 --> 00:05:49,807 Qui sait quel genre de crasse traîne dans ce labo ? 81 00:05:49,891 --> 00:05:51,559 Il faut être prêt à tout. 82 00:05:51,642 --> 00:05:53,227 Le monde est un cloaque, 83 00:05:53,311 --> 00:05:57,190 et on est juste à une poignée de main du cimetière. 84 00:06:07,950 --> 00:06:09,077 RECHERCHE 85 00:06:09,160 --> 00:06:10,745 Ça va, les Brooklanders ? 86 00:06:10,828 --> 00:06:12,163 Aujourd'hui, je suis 87 00:06:12,246 --> 00:06:15,708 au labo de génétique le plus cool de Jurassic World ! 88 00:06:20,296 --> 00:06:22,632 Ça brille ici ! 89 00:06:27,303 --> 00:06:29,764 C'est un rare aperçu des travaux du parc. 90 00:06:29,847 --> 00:06:31,849 C'est un privilège d'être ici. 91 00:06:31,933 --> 00:06:33,893 C'est ici que la magie opère. 92 00:06:34,977 --> 00:06:36,229 Docteur Wu-Wu ! 93 00:06:36,312 --> 00:06:39,357 Qui est prêt pour un blastocyste du pastocyste ? 94 00:06:39,440 --> 00:06:41,484 La mitose à la mousse ! 95 00:06:41,567 --> 00:06:44,153 On est prêts pour les chromosomes, mon pote. 96 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 Wu, le voilà ! 97 00:06:46,072 --> 00:06:47,865 - Je peux faire plus. - Évite. 98 00:06:47,949 --> 00:06:50,743 On est là pour la visite, docteur Wu. 99 00:06:50,827 --> 00:06:52,161 On vous a prévenu. 100 00:06:52,245 --> 00:06:55,581 Désolé, M. Masrani a accéléré le calendrier 101 00:06:55,665 --> 00:06:57,708 de la nouvelle exposition. 102 00:06:57,792 --> 00:07:01,796 Je n'ai pas le temps de faire du baby-sitting. 103 00:07:03,881 --> 00:07:06,134 Jeune fille, pas de vidéo au labo. 104 00:07:06,217 --> 00:07:08,094 Mais c'était l'idée. 105 00:07:08,177 --> 00:07:09,720 J'ai une chaîne Web... 106 00:07:09,804 --> 00:07:12,557 Et ça change quoi ? 107 00:07:15,476 --> 00:07:16,769 Désolée, docteur. 108 00:07:16,853 --> 00:07:18,855 Mes fans devaient voir le génie 109 00:07:18,938 --> 00:07:21,023 qui a ressuscité les dinosaures. 110 00:07:21,107 --> 00:07:24,569 Sans vous, il n'y a pas de Jurassic World. 111 00:07:25,486 --> 00:07:28,865 Mais si vous préférez l'ombre alors que Masrani et Hammond 112 00:07:28,948 --> 00:07:32,702 récoltent la gloire, je le respecte. 113 00:07:32,910 --> 00:07:34,454 Tout pour le travail. 114 00:07:35,872 --> 00:07:38,875 Combien de gens regardent votre émission ? 115 00:07:40,751 --> 00:07:42,044 Ça pique ! 116 00:07:42,128 --> 00:07:46,632 Grâce à toi, je nettoie du caca au lieu de voir la naissance d'un dino. 117 00:07:46,716 --> 00:07:49,927 J'en rêvais juste depuis... toujours ! 118 00:07:50,011 --> 00:07:52,430 C'est pas ça, un rêve. 119 00:07:52,513 --> 00:07:55,183 Un rêve, c'est sauver des sirènes d'un requin. 120 00:07:55,266 --> 00:07:58,144 Laisse tomber ! Tu ne comprendrais pas. 121 00:07:58,227 --> 00:08:01,063 Les scientifiques déchirent. Recréer un T-rex ! 122 00:08:01,147 --> 00:08:02,690 Un T-rex ! 123 00:08:02,773 --> 00:08:04,275 Tu te rends compte ? 124 00:08:04,358 --> 00:08:07,487 C'est chou qu'un labo débile te fasse cet effet. 125 00:08:07,570 --> 00:08:10,615 Tu sais pas la moitié de ce qui se passe ici. 126 00:08:12,617 --> 00:08:13,576 Comme quoi ? 127 00:08:15,161 --> 00:08:16,245 Grande gueule. 128 00:08:16,329 --> 00:08:20,875 Je suis venu ici 50 kenjilions de fois. 129 00:08:20,958 --> 00:08:22,376 Je sais tout, petit. 130 00:08:22,460 --> 00:08:24,295 Et comme tu m'as aidé, 131 00:08:24,378 --> 00:08:29,091 je veux bien te montrer les bons trucs. 132 00:08:30,426 --> 00:08:31,344 Pas question. 133 00:08:31,427 --> 00:08:33,137 Je veux pas d'autres ennuis. 134 00:08:33,221 --> 00:08:34,388 Eh, comme tu veux. 135 00:08:34,472 --> 00:08:36,599 Tu rêves de voir des dinos. 136 00:08:36,682 --> 00:08:40,269 Je pensais que tu voudrais voir ceux qu'on ne montre plus. 137 00:08:40,561 --> 00:08:42,730 Mais... laisse béton. 138 00:08:43,314 --> 00:08:46,484 C'est juste le moment ou jamais. 139 00:08:51,113 --> 00:08:52,657 Par ici la monnaie ! 140 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 Où va ce tunnel ? 141 00:08:54,784 --> 00:08:58,538 Ce tu-hu-nel fait partie d'un réseau souterrain 142 00:08:58,621 --> 00:09:00,790 qui relie toute l'île. 143 00:09:00,873 --> 00:09:03,376 C'est comme ça que les stars se déplacent. 144 00:09:04,126 --> 00:09:08,464 En fait, tu as devant toi un VIP. 145 00:09:28,317 --> 00:09:29,318 Kenji ? 146 00:09:34,448 --> 00:09:37,034 T'es toujours déprimé à propos du labo ? 147 00:09:41,372 --> 00:09:44,125 Docteur Wu, c'est à vous. 148 00:09:44,959 --> 00:09:49,005 Bonjour, je suis le Dr Henry Wu. 149 00:09:49,088 --> 00:09:53,009 Bienvenue dans l'un de nos laboratoires de Jurassic World. 150 00:09:53,092 --> 00:09:56,887 J'aime dire que créer un dinosaure demande beaucoup 151 00:09:57,138 --> 00:10:03,477 de technologie, d'ingéniosité et de... moi. 152 00:10:03,561 --> 00:10:06,230 Ouah ! Un œil ! 153 00:10:08,316 --> 00:10:10,026 Docteur Wu, c'est quoi ? 154 00:10:10,359 --> 00:10:11,986 De l'ADN de grenouille. 155 00:10:12,069 --> 00:10:13,070 Hélas, je... 156 00:10:13,696 --> 00:10:17,116 - Ça, c'est quoi ? - Des restes de mammouth sibérien... 157 00:10:17,199 --> 00:10:20,453 Oh ! C'est quoi, au bout du couloir ? 158 00:10:20,536 --> 00:10:22,163 Mon bureau personnel. 159 00:10:22,246 --> 00:10:23,247 Accès limité. 160 00:10:24,332 --> 00:10:25,833 Regardez ! 161 00:10:25,916 --> 00:10:28,794 Je crois qu'un de ces œufs va éclore. 162 00:10:28,878 --> 00:10:30,671 C'est impossible. 163 00:10:34,925 --> 00:10:38,262 Cet ankylosaure n'incube que depuis dix semaines. 164 00:10:42,475 --> 00:10:43,601 C'est une queue ? 165 00:10:46,604 --> 00:10:48,272 Enlevez-moi ça ! Attrap... 166 00:11:05,247 --> 00:11:07,166 - Oh ! - C'est mignon. 167 00:11:07,249 --> 00:11:09,126 Il y a une bosse plus grosse ! 168 00:11:09,210 --> 00:11:11,671 De l 'asymétrie ? Dans mon labo ? 169 00:11:11,754 --> 00:11:13,756 Ouah. 170 00:11:13,881 --> 00:11:16,384 Elle est si... minuscule. 171 00:11:16,467 --> 00:11:18,511 Elle ne va pas le rester, hein ? 172 00:11:18,594 --> 00:11:20,388 C'est l'idée. 173 00:11:20,471 --> 00:11:23,557 Leur cycle de croissance est accéléré. 174 00:11:24,141 --> 00:11:28,187 Ils sont censés incuber en 13 semaines, sans défauts, 175 00:11:28,270 --> 00:11:30,981 mais celui-ci semble différent. 176 00:11:32,900 --> 00:11:35,027 Pour de vrai, on va où ? 177 00:11:35,111 --> 00:11:38,948 Voir un T-rex secret ou un sauropode rare ? 178 00:11:39,031 --> 00:11:41,367 Kenji a mieux qu'un sauropode rare. 179 00:11:41,450 --> 00:11:44,954 On va là où ils isolent les dinos trop agressifs. 180 00:11:45,037 --> 00:11:48,040 Le dernier que j'ai vu était une sorte de carna... 181 00:11:48,249 --> 00:11:49,542 carna-truc. 182 00:11:49,625 --> 00:11:51,710 Attends. Un carnotaure ? 183 00:11:52,211 --> 00:11:54,839 On va voir un carnotaure ? 184 00:11:54,964 --> 00:11:57,842 C'est l'un de mes cinq dinos préférés ! 185 00:11:57,925 --> 00:11:58,759 Sympa, non ? 186 00:11:58,843 --> 00:12:02,012 La direction du parc a proposé de lui donner mon nom, 187 00:12:02,096 --> 00:12:05,808 mais j'ai dit : "Non, attendons de trouver un truc plus cool." 188 00:12:05,891 --> 00:12:09,061 Mais j'ai pensé que ça te plairait, 189 00:12:09,145 --> 00:12:14,650 et c'est pour te remercier, de pas avoir été un... 190 00:12:14,733 --> 00:12:18,529 Il y a un carnotaure là-haut ? 191 00:12:18,737 --> 00:12:20,448 Évidemment. 192 00:12:20,531 --> 00:12:22,992 Comme le dit toujours mon pote Masrani, 193 00:12:23,075 --> 00:12:26,036 "Quand Kenji promet, Kenji assure." 194 00:12:32,251 --> 00:12:35,171 Allons faire fondre ta cervelle d'intello. 195 00:12:52,897 --> 00:12:54,773 Tu sais où tu vas, hein ? 196 00:12:54,857 --> 00:12:57,318 Crois-moi, je l'ai localisé. 197 00:12:58,027 --> 00:13:00,946 L'enclos est... 198 00:13:01,614 --> 00:13:02,823 par là. 199 00:13:04,575 --> 00:13:05,826 Je fais quoi ? 200 00:13:28,140 --> 00:13:29,058 Hein ? 201 00:13:29,141 --> 00:13:30,434 Oh ! Salut ! 202 00:13:30,976 --> 00:13:34,730 Sammy ! Que fais-tu ici ? 203 00:13:34,939 --> 00:13:36,190 J'étais juste... 204 00:13:36,857 --> 00:13:39,109 Il faudrait un GPS, ici. 205 00:13:39,443 --> 00:13:41,320 C'est très pressant. 206 00:13:41,403 --> 00:13:44,949 Je crois qu'il y a des toilettes à l'autre bout du couloir. 207 00:13:45,032 --> 00:13:47,576 - Alors... - Merci ! À plus ! 208 00:13:52,915 --> 00:13:55,918 ACCÈS LIMITÉ 209 00:14:05,970 --> 00:14:06,845 Docteur ! 210 00:14:08,514 --> 00:14:10,307 Nous avons vos résultats. 211 00:14:10,391 --> 00:14:11,308 Très bien. 212 00:14:17,648 --> 00:14:19,358 Brooklanders, voyons 213 00:14:19,441 --> 00:14:23,279 si les secrets de Jurassic World sont assez cool pour vous. 214 00:14:55,686 --> 00:14:57,229 "E750. 215 00:14:57,313 --> 00:14:59,356 Résultats d'essais cliniques" ? 216 00:15:00,274 --> 00:15:01,191 "Top secret" ! 217 00:15:01,901 --> 00:15:03,027 Bingo ! 218 00:15:03,986 --> 00:15:05,571 TOP SECRET 219 00:15:18,667 --> 00:15:19,543 Mince ! 220 00:15:32,348 --> 00:15:34,141 "Indominus Rex" ? 221 00:15:43,233 --> 00:15:45,319 C'est pas les toilettes ? 222 00:16:01,794 --> 00:16:03,712 Où est cette clôture à la noix ? 223 00:16:03,796 --> 00:16:06,173 Kenji, on devrait peut-être rentrer. 224 00:16:06,256 --> 00:16:08,676 On veut pas d'ennuis avec ton père. 225 00:16:08,759 --> 00:16:11,136 Qu'est-ce qu'il a à voir avec tout ça ? 226 00:16:11,220 --> 00:16:14,223 Je le vois à peine. Il s'inquiète pas pour moi. 227 00:16:15,265 --> 00:16:16,183 Quoi ? 228 00:16:16,266 --> 00:16:17,309 Mais t'as dit... 229 00:16:17,393 --> 00:16:21,146 "Toute ma vie, j'ai essayé de rendre mon père fier." 230 00:16:21,230 --> 00:16:22,982 Oh, c'est vrai. 231 00:16:24,108 --> 00:16:26,026 J'ai menti... 232 00:16:26,527 --> 00:16:29,446 car je voulais pas d'ennuis ni être expulsé. 233 00:16:30,280 --> 00:16:34,535 Pardon de ne pas vouloir passer un autre été tout seul. 234 00:16:34,618 --> 00:16:39,123 En fait, quand on y pense, c'est toi qui es crédule. 235 00:16:39,206 --> 00:16:41,792 J'y crois pas. 236 00:16:42,292 --> 00:16:44,795 Il n'y a pas de carnotaure, hein ? 237 00:16:44,878 --> 00:16:47,214 Hé, je suis honnête ! 238 00:16:47,297 --> 00:16:49,883 Sauf ce matin. Plus d'autres fois. 239 00:16:49,967 --> 00:16:52,845 - Mais je dis la vérité, là ! - Super ! 240 00:16:52,928 --> 00:16:55,806 Je suis ici sans raison, je vais être expulsé, 241 00:16:55,889 --> 00:16:57,558 et c'est à cause de toi ! 242 00:16:57,641 --> 00:17:00,102 Comme tu veux. 243 00:17:00,185 --> 00:17:03,230 J'arrête d'être sympa avec les abrutis. 244 00:17:10,237 --> 00:17:12,406 Kenji assure. 245 00:17:26,170 --> 00:17:29,256 Tu connais ce parc comme ta poche ? 246 00:17:30,507 --> 00:17:31,425 Sans blague ! 247 00:17:31,925 --> 00:17:35,846 Tu sais de quel côté de la clôture est le carnotaure ? 248 00:17:59,953 --> 00:18:02,539 Et voilà Ben. Tu es comme chez toi ici. 249 00:18:02,623 --> 00:18:04,458 - Partez d'ici. Tous. - Hé ! 250 00:18:04,541 --> 00:18:07,294 Ce groupe n'a aucun respect pour mon labo. 251 00:18:07,377 --> 00:18:10,130 - Et Bossue ? - Oh, Bossue ! 252 00:18:10,214 --> 00:18:11,965 Elle a un nom. Chou ! 253 00:18:12,049 --> 00:18:16,512 Elle sera bientôt relâchée dans un troupeau d'ankylosaures. 254 00:18:16,595 --> 00:18:18,263 Elle sera leur problème, 255 00:18:18,347 --> 00:18:22,601 comme vous cesserez d'être le mien en partant. 256 00:18:23,685 --> 00:18:25,104 Hop hop hop ! 257 00:18:25,187 --> 00:18:27,231 On y va. Nous sommes indésirables. 258 00:18:48,085 --> 00:18:49,253 Ne me laisse pas ! 259 00:18:57,136 --> 00:18:58,762 Il avance ! 260 00:18:59,346 --> 00:19:01,181 Rapide, mais tout droit ! 261 00:19:01,265 --> 00:19:02,891 Zigzague, à mon signal ! 262 00:19:03,100 --> 00:19:05,310 Un, deux, trois ! 263 00:19:14,236 --> 00:19:15,529 Devant ! 264 00:19:29,835 --> 00:19:30,669 Kenji ! 265 00:19:31,587 --> 00:19:33,255 Tu plaisantes, Kenji ? 266 00:19:35,007 --> 00:19:36,425 Allez ! 267 00:19:36,508 --> 00:19:37,509 Allez ! 268 00:19:48,437 --> 00:19:51,565 Le gros dino s'est fait mal au nez ? 269 00:19:51,648 --> 00:19:54,276 Tu te crois malin, Toro ? T'as rien ! 270 00:19:55,277 --> 00:19:58,155 Toro à cause des cornes. 271 00:19:58,238 --> 00:20:00,073 J'ai compris. 272 00:20:00,157 --> 00:20:03,243 Hé, Toro, tes bras sont... 273 00:20:03,327 --> 00:20:06,205 un vestige, à ce stade ! 274 00:20:06,830 --> 00:20:09,499 Ouais ! Voilà ce qui se passe ! C'est... 275 00:20:14,838 --> 00:20:17,049 À quelle heure ils rentrent du labo ? 276 00:20:21,553 --> 00:20:22,930 Les gars. 277 00:20:24,556 --> 00:20:26,558 Vous êtes essoufflés ? 278 00:20:26,767 --> 00:20:28,477 On fait juste notre boulot. 279 00:20:28,769 --> 00:20:30,062 Et cette sortie ? 280 00:20:30,270 --> 00:20:33,899 Ben est tombé amoureux d'un dinosaure, 281 00:20:33,982 --> 00:20:37,611 et Super Star nous a fait jeter du labo. 282 00:20:37,694 --> 00:20:40,781 - C'est pas ce qui... - Alors, la patrouille caca ? 283 00:20:41,281 --> 00:20:43,533 Super ! J'ai assumé... 284 00:20:43,617 --> 00:20:46,328 Cette expérience précieuse ! 285 00:20:46,411 --> 00:20:49,498 On a beaucoup appris sur nous et... oui ! 286 00:20:51,833 --> 00:20:53,877 Dans ce cas, à la douche. 287 00:20:53,961 --> 00:20:56,546 Et restez-y un moment, d'accord ? 288 00:20:56,922 --> 00:20:58,298 Avec du savon. 289 00:20:59,007 --> 00:21:00,926 Beaucoup de savon ! 290 00:21:02,219 --> 00:21:04,805 Frôler la mort deux fois en deux jours ? 291 00:21:04,888 --> 00:21:08,725 On peut parler de Toro à personne ou c'est la porte. 292 00:21:09,851 --> 00:21:13,480 Personne ne saura que je t'ai sauvé la vie, mince. 293 00:21:13,981 --> 00:21:15,023 Moi si, Kenji. 294 00:21:18,235 --> 00:21:19,194 Merci. 295 00:21:20,028 --> 00:21:22,739 On est quittes, Darius ? 296 00:21:24,533 --> 00:21:26,535 On est quittes. 297 00:21:28,495 --> 00:21:31,873 Les pets n'ont pas tué les dinosaures, tu le sais ? 298 00:21:32,207 --> 00:21:33,875 Prouve-moi que j'ai tort. 299 00:21:33,959 --> 00:21:35,419 On a plein de preuves... 300 00:21:35,502 --> 00:21:37,796 Je me douche pendant cinq heures, 301 00:21:37,879 --> 00:21:40,841 et ce soir, on parle de l'atmosphère. 302 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Sous-titres : Justine Cathelin