1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:50,300 --> 00:00:52,302 Det er okay. 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,179 Vi er alle okay. 4 00:00:55,638 --> 00:00:58,850 Kenji, de knogler... Er der et velociraptorkranium? 5 00:00:59,559 --> 00:01:00,560 Hvad? 6 00:01:00,727 --> 00:01:01,895 I videospillet... 7 00:01:01,978 --> 00:01:04,147 Vil du tale om videospil nu? 8 00:01:07,150 --> 00:01:09,360 Nej! Slip mig ud! 9 00:01:23,249 --> 00:01:25,919 Hey! Så er der mad! 10 00:01:28,171 --> 00:01:29,631 Kom ud derfra! 11 00:01:35,512 --> 00:01:38,264 BASERET PÅ ROMANEN JURASSIC PARK AF MICHAEL CRICHTON 12 00:01:40,391 --> 00:01:42,018 -Lås porten! -Skynd jer! 13 00:01:42,101 --> 00:01:42,977 -Javel! -Her! 14 00:01:43,061 --> 00:01:45,021 -Skynd dig! -Dave, det var... 15 00:01:45,605 --> 00:01:46,856 Tusind tak. 16 00:01:46,940 --> 00:01:49,609 Det er standardproceduren, Darius. 17 00:01:49,692 --> 00:01:52,487 Jeg gør den slags hele tiden. 18 00:01:52,570 --> 00:01:53,822 Et øjeblik. 19 00:01:56,616 --> 00:01:57,992 Sådan. 20 00:02:00,203 --> 00:02:01,037 Er du såret? 21 00:02:01,121 --> 00:02:02,622 Er alle uskadte? 22 00:02:03,414 --> 00:02:04,374 Vent lidt! 23 00:02:04,666 --> 00:02:06,167 Hvor tror, du skal hen? 24 00:02:06,251 --> 00:02:09,504 -Du og Darius er i store problemer. -Jeg... 25 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 -Men... -Gem dine søforklaringer! 26 00:02:11,714 --> 00:02:14,134 Vi tager os af jer senere. 27 00:02:14,217 --> 00:02:16,886 Hvis I får lov at blive efter sådan et nummer. 28 00:02:41,661 --> 00:02:43,580 Hvorfor gjorde I noget så dumt? 29 00:02:44,998 --> 00:02:47,250 Jeg gør mange dumme ting, 30 00:02:47,333 --> 00:02:49,919 så du må lige præcisere. 31 00:02:50,920 --> 00:02:54,257 Tøser elsker store armbevægelser, knægt. 32 00:02:54,340 --> 00:02:56,175 Det vil du forstå senere. 33 00:02:58,386 --> 00:03:02,515 Okay, måske var det ikke den bedste ide. 34 00:03:02,599 --> 00:03:04,559 Jeg vil heller ikke smides ud. 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,810 Når min far... 36 00:03:07,687 --> 00:03:11,065 Hele mit liv har jeg prøvet at gøre ham stolt. 37 00:03:11,149 --> 00:03:15,111 Opdager han, at jeg har lavet rav i den igen, vil han måske... 38 00:03:15,361 --> 00:03:17,238 ...opgive mig for altid. 39 00:03:18,948 --> 00:03:21,492 Brooklynn fik en advarsel, 40 00:03:21,576 --> 00:03:24,621 -men det, I to dumrianer gjorde... -Især dig, Kenji! 41 00:03:24,704 --> 00:03:28,374 Din letsindighed bragte dit eget, Darius' og Daves liv i fare! 42 00:03:28,458 --> 00:03:31,169 -Vi ringer til dine forældre... -Det var mig! 43 00:03:32,670 --> 00:03:34,005 Jeg sprang ned. 44 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 Kenji... 45 00:03:36,799 --> 00:03:38,301 ...prøvede at redde mig. 46 00:03:38,801 --> 00:03:40,220 Ja, sådan var det. 47 00:03:40,303 --> 00:03:44,265 Jeg frelste den stakkels, forvirrede lille knægt. 48 00:03:45,475 --> 00:03:49,270 Nå, så dinosaurgeniet Darius blev reddet 49 00:03:49,354 --> 00:03:54,234 af Kenji, knægten, som mener, at dinosaurerne uddøde, fordi: 50 00:03:54,317 --> 00:03:56,611 "Deres prutter forurenede luften?" 51 00:03:57,278 --> 00:03:59,197 Bevis, at jeg tager fejl. 52 00:04:00,782 --> 00:04:03,868 Problemet er, at Brooklynn har en anden forklaring. 53 00:04:04,327 --> 00:04:05,370 Brooklynn. 54 00:04:05,453 --> 00:04:09,749 Hør. Det var mørkt. Hun var forvirret. Hun har brug for briller. 55 00:04:10,250 --> 00:04:11,834 Forfængelighed, ikke også? 56 00:04:11,918 --> 00:04:15,463 Hovedsagen er, at jeg bliver ved med at passe på knægten. 57 00:04:15,546 --> 00:04:16,965 Selv tak. 58 00:04:20,843 --> 00:04:23,388 Ingen skade sket. Lad os lære af det. 59 00:04:23,471 --> 00:04:26,182 Erfaringer, venskab... Det er pointen! 60 00:04:26,266 --> 00:04:28,184 -Hvem er enig? -Fint. 61 00:04:28,268 --> 00:04:31,145 Men et fejltrin til... 62 00:04:31,729 --> 00:04:35,066 Jeg... Vi skal ikke skuffe dig. 63 00:04:38,528 --> 00:04:40,613 Hvad skal vi i morgen? 64 00:04:43,658 --> 00:04:45,785 Mor jer, drenge. 65 00:04:48,579 --> 00:04:50,456 Vi skal i genlaboratoriet. 66 00:04:57,046 --> 00:04:59,090 Parfume. Det hjælper på lugten. 67 00:04:59,173 --> 00:05:01,926 Og damerne. 68 00:05:02,010 --> 00:05:03,177 Men mest lugten. 69 00:05:03,261 --> 00:05:05,138 Lugten af dinolort hænger ved. 70 00:05:05,221 --> 00:05:07,515 Hvad? Men... 71 00:05:13,146 --> 00:05:14,105 Ækelt. 72 00:05:21,654 --> 00:05:23,740 Mister jeg stadig følgere? 73 00:05:24,407 --> 00:05:26,242 "Hvornår ser vi noget sejt?" 74 00:05:26,326 --> 00:05:27,952 Slap af. 75 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 Hvad handler næste video om? 76 00:05:29,829 --> 00:05:32,623 Måske er der dinosauræg i laboratoriet. 77 00:05:32,707 --> 00:05:34,625 Alle elsker en babyvideo. 78 00:05:34,709 --> 00:05:36,919 Uanset hvad er det sejt. 79 00:05:45,428 --> 00:05:46,804 Håndsprit. 80 00:05:46,888 --> 00:05:49,807 Hvad er der mon af klamt dinoslim i laboratoriet? 81 00:05:49,891 --> 00:05:51,559 Vær forberedt på alt. 82 00:05:51,642 --> 00:05:53,269 Verden er klam rutschebane, 83 00:05:53,352 --> 00:05:57,231 og vi må bare nyde turen. 84 00:06:07,950 --> 00:06:09,077 FORSKNING 85 00:06:09,160 --> 00:06:10,745 Hvad så, Brooklanders? 86 00:06:10,828 --> 00:06:12,163 I dag sender jeg 87 00:06:12,246 --> 00:06:15,708 fra et af Jurassic Worlds sejeste genlaboratorier! 88 00:06:20,296 --> 00:06:22,632 Hvor her skinner! 89 00:06:27,303 --> 00:06:29,806 Her er et sjældent indblik i parkens virke. 90 00:06:29,889 --> 00:06:31,849 Alle kan ikke bare komme her. 91 00:06:31,933 --> 00:06:33,893 Ja, det er her, det sker. 92 00:06:34,977 --> 00:06:36,229 Doktor Wu-Wu! 93 00:06:36,312 --> 00:06:39,357 Skal vi lave en blastocyst fra en pastocyst? 94 00:06:39,440 --> 00:06:41,484 Mitosen med Mosisis! 95 00:06:41,567 --> 00:06:44,153 Vi er klar til kromosomer, bror-moso-mand. 96 00:06:44,237 --> 00:06:45,905 Wu, sådan! 97 00:06:45,988 --> 00:06:47,865 -Jeg har mere i ærmet. -Nej tak. 98 00:06:47,949 --> 00:06:50,743 Vi skal på rundvisning, dr. Wu. Camp Cretaceous? 99 00:06:50,827 --> 00:06:52,161 Vi har en aftale med fr. Dearing. 100 00:06:52,245 --> 00:06:55,581 Beklager, hr. Masrani har fremskyndet tidsplanen 101 00:06:55,665 --> 00:06:57,708 for vores næste udstilling igen. 102 00:06:57,792 --> 00:07:01,796 Jeg har ikke tid til at babysitte. 103 00:07:03,881 --> 00:07:06,134 Ingen videooptagelser, unge dame. 104 00:07:06,217 --> 00:07:08,094 Men det er derfor, jeg er her. 105 00:07:08,177 --> 00:07:09,720 Jeg har min egen kanal... 106 00:07:09,804 --> 00:07:12,557 Og det er relevant, fordi... 107 00:07:15,476 --> 00:07:16,769 Undskyld, doktor. 108 00:07:16,853 --> 00:07:18,855 Mine følgere skulle møde geniet, 109 00:07:18,938 --> 00:07:21,023 som har vakt dinosaurerne til live. 110 00:07:21,107 --> 00:07:24,569 Uden dig ville der ikke være nogen Jurassic World. 111 00:07:25,486 --> 00:07:28,865 Men vil du knokle i skyggen, mens Masrani og John Hammond 112 00:07:28,948 --> 00:07:32,702 får al æren, respekterer jeg det. 113 00:07:32,910 --> 00:07:34,454 Det handler om arbejdet. 114 00:07:35,872 --> 00:07:38,875 Hvor mange mennesker ser dine videoer? 115 00:07:40,751 --> 00:07:42,044 Det her stinker! 116 00:07:42,128 --> 00:07:46,632 Takket være dig skovler jeg lort i stedet for at se en dinosaurfødsel. 117 00:07:46,716 --> 00:07:49,927 Det har været min drøm siden... Altid! 118 00:07:50,011 --> 00:07:52,346 Mand, det er ikke en drøm. 119 00:07:52,430 --> 00:07:55,183 En drøm er, når man redder havfruer fra en haj. 120 00:07:55,266 --> 00:07:58,144 Nå! Det ville du ikke kunne forstå. 121 00:07:58,227 --> 00:08:01,063 Forskerne er helte. De har skabt T. rex! 122 00:08:01,147 --> 00:08:02,690 En T. rex! 123 00:08:02,773 --> 00:08:04,275 Ved du, hvad det kræver? 124 00:08:04,358 --> 00:08:07,487 Sødt, at du er så vild med et dumt laboratorium. 125 00:08:07,570 --> 00:08:10,615 Du ved vist ikke, hvad der gemmer sig her. 126 00:08:12,617 --> 00:08:13,576 Såsom hvad? 127 00:08:15,161 --> 00:08:16,245 Du praler bare. 128 00:08:16,329 --> 00:08:20,875 Jeg har været i denne park 50 zillioner gange. 129 00:08:20,958 --> 00:08:22,376 Jeg kender det, knægt. 130 00:08:22,460 --> 00:08:24,295 Og da du hjalp mig før, 131 00:08:24,378 --> 00:08:29,091 vil jeg måske gerne vise dig de fede ting. 132 00:08:30,426 --> 00:08:31,344 Aldrig i livet. 133 00:08:31,427 --> 00:08:33,137 Jeg skal ikke i knibe igen. 134 00:08:33,221 --> 00:08:34,388 Helt i orden. 135 00:08:34,472 --> 00:08:36,599 Du har ventet på at se dinosaurer. 136 00:08:36,682 --> 00:08:40,269 Jeg tænkte, du ville se én, de ikke viser frem mere. 137 00:08:40,561 --> 00:08:42,730 Men... Okay. 138 00:08:43,314 --> 00:08:46,484 Det er en unik mulighed. 139 00:08:51,113 --> 00:08:52,657 Ta-da! 140 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 Hvor fører den tunnel hen? 141 00:08:54,784 --> 00:08:58,538 Denne tu-hå-nel er en del af et underjordisk netværk, 142 00:08:58,621 --> 00:09:00,790 der strækker sig over hele øen. 143 00:09:00,873 --> 00:09:03,376 Det er sådan, de store køtere kommer rundt. 144 00:09:04,126 --> 00:09:08,464 Det her er faktisk Jurassic World VIP, knægt. 145 00:09:28,317 --> 00:09:29,318 Kenji? 146 00:09:34,448 --> 00:09:37,034 Er du stadig ærgerlig over det laboratorium? 147 00:09:41,372 --> 00:09:44,125 Okay, dr. Wu. Du er på. 148 00:09:44,959 --> 00:09:49,005 Hej, jeg er dr. Henry Wu, ph.d. 149 00:09:49,088 --> 00:09:53,009 Velkommen til et af vores genlaboratorier i Jurassic World. 150 00:09:53,092 --> 00:09:56,887 Det tager TID at lave en dinosaur... 151 00:09:57,138 --> 00:10:03,477 "T" for teknologi, I for "ideer" og D for "dr. Wu, mig." 152 00:10:03,561 --> 00:10:06,230 Ej! Et øje! 153 00:10:08,316 --> 00:10:10,026 Dr. Wu, hvad er det? 154 00:10:10,359 --> 00:10:11,986 DNA fra en løvfrø. 155 00:10:12,069 --> 00:10:13,070 Desværre... 156 00:10:13,696 --> 00:10:17,116 -Hvad er det? -Rester af sibiriske mammutter, der... 157 00:10:17,199 --> 00:10:20,453 Ej! Hvad er der dernede? 158 00:10:20,536 --> 00:10:22,163 Mit private kontor. 159 00:10:22,246 --> 00:10:23,247 Adgang forbudt. 160 00:10:24,332 --> 00:10:25,833 Hej, se der! 161 00:10:25,916 --> 00:10:28,794 Jeg tror, et af æggene er ved at klække. 162 00:10:28,878 --> 00:10:30,671 Det er umuligt. 163 00:10:34,925 --> 00:10:38,262 Den ankylosaurus har kun ruget i ti uger. 164 00:10:42,475 --> 00:10:43,601 Er det en hale? 165 00:10:46,604 --> 00:10:48,272 Få det væk! Få det... 166 00:11:05,247 --> 00:11:07,166 -Nåhr! -Hvor sødt! 167 00:11:07,249 --> 00:11:09,126 Den ene hovedtak er større! 168 00:11:09,210 --> 00:11:11,671 Assymmetri? I mit laboratorium? 169 00:11:11,754 --> 00:11:13,756 Nåhr! Altså. 170 00:11:13,881 --> 00:11:16,384 Hvor hun... lille. 171 00:11:16,467 --> 00:11:18,511 Men hun er vel ikke lille længe? 172 00:11:18,594 --> 00:11:20,388 Nej. 173 00:11:20,471 --> 00:11:23,557 Alle dinosaurerne har fremskyndet vækst. 174 00:11:24,141 --> 00:11:28,187 De skal ruge i 13 uger uden nævneværdige fejl, 175 00:11:28,270 --> 00:11:30,981 men åbenbart kom denne igennem. 176 00:11:32,900 --> 00:11:35,027 Men helt ærligt, hvor skal vi hen? 177 00:11:35,111 --> 00:11:38,948 Skal vi se en hemmelig T. rex eller en sjælden sauropod? 178 00:11:39,031 --> 00:11:41,367 Det er bedre end en sjælden sauropod. 179 00:11:41,450 --> 00:11:44,954 Vi er der, hvor de mest aggressive dinosaurer holdes fanget. 180 00:11:45,037 --> 00:11:48,040 Den, jeg så her sidst, var en slags carna... 181 00:11:48,249 --> 00:11:49,542 Carna-et-eller-andet. 182 00:11:49,625 --> 00:11:51,710 Vent. En carnotaur? 183 00:11:52,211 --> 00:11:54,839 Skal vi se en carnotaurus? 184 00:11:54,964 --> 00:11:57,842 Det er en af mine fem yndlingsdinosaurer! 185 00:11:57,925 --> 00:11:58,759 Fedt, ikke? 186 00:11:58,843 --> 00:12:02,012 Parkens bestyrelse tilbød at opkalde den efter mig, 187 00:12:02,096 --> 00:12:05,808 men jeg sagde: "Næ tak, jeg venter på noget sejere." 188 00:12:05,891 --> 00:12:09,061 Men jeg tænkte, du ville kunne lide den som tak for, 189 00:12:09,145 --> 00:12:14,650 du ved, for ikke at være en stikker, da... 190 00:12:14,733 --> 00:12:18,529 Så der er en carnotaurus lige... deroppe? 191 00:12:18,737 --> 00:12:20,448 Ja, selvfølgelig. 192 00:12:20,531 --> 00:12:22,992 Som min brormand Masrani altid siger: 193 00:12:23,075 --> 00:12:26,036 "Når Kenji lover noget, holder han det." 194 00:12:32,251 --> 00:12:35,171 Lad os se din nørdehjerne få nedsmeltning. 195 00:12:52,897 --> 00:12:54,773 Du ved vel, hvor du skal hen? 196 00:12:54,857 --> 00:12:57,318 Stol på mig. Jeg har styr på det. 197 00:12:58,027 --> 00:13:00,946 Indhegningen er... 198 00:13:01,614 --> 00:13:02,823 ...den vej. 199 00:13:04,575 --> 00:13:05,826 Hvad laver jeg? 200 00:13:28,140 --> 00:13:29,058 Hvad? 201 00:13:29,141 --> 00:13:30,309 Åh! Hej! 202 00:13:30,809 --> 00:13:34,730 Sammy! Hvad laver du herude? 203 00:13:34,813 --> 00:13:36,190 Jeg var bare... 204 00:13:36,857 --> 00:13:39,109 Der burde følge en GPS med her. 205 00:13:39,443 --> 00:13:41,320 Jeg må videre. 206 00:13:41,403 --> 00:13:44,949 Jeg tror, der er et toilet i den anden ende af gangen. 207 00:13:45,032 --> 00:13:47,576 -Så... -Tak! Vi ses derhenne! 208 00:13:52,915 --> 00:13:55,918 ADGANG FORBUDT 209 00:14:05,970 --> 00:14:06,845 Doktor! 210 00:14:08,514 --> 00:14:10,307 Vi har resultaterne. 211 00:14:10,391 --> 00:14:11,308 Udmærket. 212 00:14:17,648 --> 00:14:19,358 Okay, Brooklanders, 213 00:14:19,441 --> 00:14:23,279 lad os se, om tophemmelige oplysninger er seje nok til dig. 214 00:14:55,686 --> 00:14:57,229 "E750. 215 00:14:57,313 --> 00:14:59,356 Kliniske testresultater"? 216 00:15:00,274 --> 00:15:01,191 "Hemmeligt"! 217 00:15:01,901 --> 00:15:03,027 Gevinst! 218 00:15:03,986 --> 00:15:05,529 HEMMELIGT 219 00:15:18,667 --> 00:15:19,543 Møg! 220 00:15:32,348 --> 00:15:34,141 "Indominus rex"? 221 00:15:43,233 --> 00:15:45,319 Stod der ikke "toilet" på døren? 222 00:16:01,794 --> 00:16:03,712 Hvor er det dumme hegn? 223 00:16:03,796 --> 00:16:06,173 Kenji, måske burde vi gå tilbage. 224 00:16:06,256 --> 00:16:08,676 Vi vil ikke opdages og gøre din far sur. 225 00:16:08,759 --> 00:16:11,136 Hvad har min far med noget at gøre? 226 00:16:11,220 --> 00:16:14,223 Han er der knap nok. Han tænker ikke på mig. 227 00:16:15,265 --> 00:16:16,183 Hvad? 228 00:16:16,266 --> 00:16:17,309 Hvad handlede 229 00:16:17,393 --> 00:16:21,146 "Hele mit liv har jeg prøvet at gøre min far stolt" så om? 230 00:16:21,230 --> 00:16:22,982 Nå ja. 231 00:16:24,108 --> 00:16:26,026 Jeg løj... 232 00:16:26,402 --> 00:16:29,446 ...fordi jeg ikke ville have ballade og sendes hjem. 233 00:16:30,280 --> 00:16:34,535 Tilgiv mig for, at jeg gad at tilbringe endnu en sommer alene. 234 00:16:34,618 --> 00:16:39,123 Faktisk er det din skyld, fordi du er så godtroende. 235 00:16:39,206 --> 00:16:41,792 Jeg fatter det ikke. 236 00:16:42,292 --> 00:16:44,795 Der er ingen carnotaurus, vel? 237 00:16:44,878 --> 00:16:47,214 Du! Jeg holder mit ord! 238 00:16:47,297 --> 00:16:49,883 Bortset fra i morgens. Og en masse andre gange i dag. 239 00:16:49,967 --> 00:16:52,845 -Men jeg taler sandt om det her! -Fantastisk! 240 00:16:52,928 --> 00:16:55,806 Jeg er her uden grund og bliver nok sendt hjem, 241 00:16:55,889 --> 00:16:57,558 fordi jeg troede på dig! 242 00:16:57,641 --> 00:17:00,102 Fint. Jeg er ligeglad. 243 00:17:00,185 --> 00:17:03,230 Jeg prøver aldrig mere at gøre noget sødt. 244 00:17:10,237 --> 00:17:12,406 Kenji holder ord. 245 00:17:26,170 --> 00:17:29,256 Du kender denne park som din egen bukselomme, ikke? 246 00:17:30,507 --> 00:17:31,425 Øh, jo! 247 00:17:31,925 --> 00:17:35,846 Du er helt sikker på, hvilken side af hegnet carnotaurussen er på? 248 00:17:59,953 --> 00:18:02,539 Så, Ben. Det ligner, du bor her nu. 249 00:18:02,623 --> 00:18:04,458 -I skal gå nu. -Hey! 250 00:18:04,541 --> 00:18:07,294 Denne gruppe har tydeligvis ingen respekt. 251 00:18:07,377 --> 00:18:10,130 -Men hvad med Knop? -Nå, Knop! 252 00:18:10,214 --> 00:18:11,965 Du har navngivet den. Skønt! 253 00:18:12,049 --> 00:18:16,512 Aktivet skal snart slippes løs i en flok ankylosaurusser. 254 00:18:16,595 --> 00:18:18,263 Så bliver hun deres problem, 255 00:18:18,347 --> 00:18:22,601 ligesom I vil stoppe med at være mit problem, når I går. 256 00:18:23,685 --> 00:18:25,104 Okay, kom, kom, kom! 257 00:18:25,187 --> 00:18:27,231 Afsted. Vi er ikke ønskede her. 258 00:18:48,085 --> 00:18:49,253 Efterlad mig ikke! 259 00:18:57,136 --> 00:18:58,762 Mand! Den haler ind på os! 260 00:18:59,388 --> 00:19:01,181 Den er ikke hurtig i sving! 261 00:19:01,265 --> 00:19:02,891 Løb i zigzag! 262 00:19:02,975 --> 00:19:05,310 En, to, tre! 263 00:19:14,236 --> 00:19:15,529 Lige fremme! 264 00:19:29,835 --> 00:19:30,669 Kenji! 265 00:19:31,587 --> 00:19:33,255 Mener du det, Kenji? 266 00:19:35,007 --> 00:19:36,425 Kom nu! 267 00:19:36,508 --> 00:19:37,509 Kom nu! 268 00:19:48,437 --> 00:19:51,565 Slog den store dino sin lille næse? 269 00:19:51,648 --> 00:19:54,276 Tror du, du er smart, Toro? Det er du ikke! 270 00:19:55,277 --> 00:19:58,155 Toro. På grund af... hornene. 271 00:19:58,238 --> 00:20:00,073 Ja, jeg forstår. 272 00:20:00,157 --> 00:20:03,243 Hey, Toro, dine arme er... 273 00:20:03,327 --> 00:20:06,205 ...rudimentære på nuværende tidspunkt! 274 00:20:06,830 --> 00:20:09,499 Ja, mand! Det er det! Det er... 275 00:20:14,838 --> 00:20:17,049 Hvad tid ville de komme tilbage? 276 00:20:21,553 --> 00:20:22,930 Hej, venner. 277 00:20:24,556 --> 00:20:26,558 Hvorfor er I to så forpustede? 278 00:20:26,767 --> 00:20:28,477 Vi gør bare vores opgave. 279 00:20:28,769 --> 00:20:30,062 Hvordan var turen? 280 00:20:30,270 --> 00:20:33,899 Altså, Ben blev forelsket i en dinosaur, 281 00:20:33,982 --> 00:20:37,611 og superstjernen her fik os smidt ud. 282 00:20:37,694 --> 00:20:40,781 -Det var ikke det, der... -Hvordan gik lortetjansen? 283 00:20:41,281 --> 00:20:43,533 Fantastisk! I skulle have set... 284 00:20:43,617 --> 00:20:46,328 Denne værdifulde erfaring! 285 00:20:46,411 --> 00:20:49,498 Vi lærte en masse om os selv og... ja! 286 00:20:51,833 --> 00:20:53,877 Nå, så kom i bad. 287 00:20:53,961 --> 00:20:56,546 Og bliv der måske lidt tid? 288 00:20:56,922 --> 00:20:58,298 Brug sæbe. 289 00:20:59,007 --> 00:21:00,926 Masser af sæbe! 290 00:21:02,219 --> 00:21:04,805 To nærdødsoplevelser på to dage? 291 00:21:04,888 --> 00:21:08,725 Vi kan ikke fortælle nogen om Toro. Ellers bliver vi sendt hjem. 292 00:21:09,851 --> 00:21:13,480 Utroligt, at ingen får at vide, at jeg frelste dit liv. 293 00:21:13,981 --> 00:21:15,023 Ja, Kenji. 294 00:21:18,235 --> 00:21:19,194 Tak. 295 00:21:20,028 --> 00:21:22,739 Er vi så kvit, Darius? 296 00:21:24,533 --> 00:21:26,535 Ja, vi er kvit. 297 00:21:28,495 --> 00:21:31,873 Du ved vel, at prutter ikke slog dinosaurerne ihjel? 298 00:21:32,207 --> 00:21:33,875 Bevis, at jeg tager fejl. 299 00:21:33,959 --> 00:21:35,419 Der er beviser... 300 00:21:35,502 --> 00:21:37,796 Men først skal jeg i bad i fem timer, 301 00:21:37,879 --> 00:21:40,841 og i aften ser vi på, hvordan atmosfæren virker.