1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:50,300 --> 00:00:52,302
Det er okay.
3
00:00:52,719 --> 00:00:54,179
Vi er alle okay.
4
00:00:55,638 --> 00:00:58,850
Kenji, de knogler...
Er der et velociraptorkranium?
5
00:00:59,559 --> 00:01:00,560
Hvad?
6
00:01:00,727 --> 00:01:01,895
I videospillet...
7
00:01:01,978 --> 00:01:04,147
Vil du tale om videospil nu?
8
00:01:07,150 --> 00:01:09,360
Nej! Slip mig ud!
9
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
Hey! Så er der mad!
10
00:01:28,171 --> 00:01:29,631
Kom ud derfra!
11
00:01:35,512 --> 00:01:38,264
BASERET PÅ ROMANEN JURASSIC PARK
AF MICHAEL CRICHTON
12
00:01:40,391 --> 00:01:42,018
-Lås porten!
-Skynd jer!
13
00:01:42,101 --> 00:01:42,977
-Javel!
-Her!
14
00:01:43,061 --> 00:01:45,021
-Skynd dig!
-Dave, det var...
15
00:01:45,605 --> 00:01:46,856
Tusind tak.
16
00:01:46,940 --> 00:01:49,609
Det er standardproceduren, Darius.
17
00:01:49,692 --> 00:01:52,487
Jeg gør den slags hele tiden.
18
00:01:52,570 --> 00:01:53,822
Et øjeblik.
19
00:01:56,616 --> 00:01:57,992
Sådan.
20
00:02:00,203 --> 00:02:01,037
Er du såret?
21
00:02:01,121 --> 00:02:02,622
Er alle uskadte?
22
00:02:03,414 --> 00:02:04,374
Vent lidt!
23
00:02:04,666 --> 00:02:06,167
Hvor tror, du skal hen?
24
00:02:06,251 --> 00:02:09,504
-Du og Darius er i store problemer.
-Jeg...
25
00:02:09,587 --> 00:02:11,631
-Men...
-Gem dine søforklaringer!
26
00:02:11,714 --> 00:02:14,134
Vi tager os af jer senere.
27
00:02:14,217 --> 00:02:16,886
Hvis I får lov at blive
efter sådan et nummer.
28
00:02:41,661 --> 00:02:43,580
Hvorfor gjorde I noget så dumt?
29
00:02:44,998 --> 00:02:47,250
Jeg gør mange dumme ting,
30
00:02:47,333 --> 00:02:49,919
så du må lige præcisere.
31
00:02:50,920 --> 00:02:54,257
Tøser elsker store armbevægelser, knægt.
32
00:02:54,340 --> 00:02:56,175
Det vil du forstå senere.
33
00:02:58,386 --> 00:03:02,515
Okay, måske var det ikke den bedste ide.
34
00:03:02,599 --> 00:03:04,559
Jeg vil heller ikke smides ud.
35
00:03:04,642 --> 00:03:05,810
Når min far...
36
00:03:07,687 --> 00:03:11,065
Hele mit liv
har jeg prøvet at gøre ham stolt.
37
00:03:11,149 --> 00:03:15,111
Opdager han, at jeg har lavet
rav i den igen, vil han måske...
38
00:03:15,361 --> 00:03:17,238
...opgive mig for altid.
39
00:03:18,948 --> 00:03:21,492
Brooklynn fik en advarsel,
40
00:03:21,576 --> 00:03:24,621
-men det, I to dumrianer gjorde...
-Især dig, Kenji!
41
00:03:24,704 --> 00:03:28,374
Din letsindighed bragte
dit eget, Darius' og Daves liv i fare!
42
00:03:28,458 --> 00:03:31,169
-Vi ringer til dine forældre...
-Det var mig!
43
00:03:32,670 --> 00:03:34,005
Jeg sprang ned.
44
00:03:34,088 --> 00:03:35,298
Kenji...
45
00:03:36,799 --> 00:03:38,301
...prøvede at redde mig.
46
00:03:38,801 --> 00:03:40,220
Ja, sådan var det.
47
00:03:40,303 --> 00:03:44,265
Jeg frelste
den stakkels, forvirrede lille knægt.
48
00:03:45,475 --> 00:03:49,270
Nå, så dinosaurgeniet Darius blev reddet
49
00:03:49,354 --> 00:03:54,234
af Kenji, knægten, som mener,
at dinosaurerne uddøde, fordi:
50
00:03:54,317 --> 00:03:56,611
"Deres prutter forurenede luften?"
51
00:03:57,278 --> 00:03:59,197
Bevis, at jeg tager fejl.
52
00:04:00,782 --> 00:04:03,868
Problemet er,
at Brooklynn har en anden forklaring.
53
00:04:04,327 --> 00:04:05,370
Brooklynn.
54
00:04:05,453 --> 00:04:09,749
Hør. Det var mørkt. Hun var forvirret.
Hun har brug for briller.
55
00:04:10,250 --> 00:04:11,834
Forfængelighed, ikke også?
56
00:04:11,918 --> 00:04:15,463
Hovedsagen er, at jeg bliver ved
med at passe på knægten.
57
00:04:15,546 --> 00:04:16,965
Selv tak.
58
00:04:20,843 --> 00:04:23,388
Ingen skade sket. Lad os lære af det.
59
00:04:23,471 --> 00:04:26,182
Erfaringer, venskab... Det er pointen!
60
00:04:26,266 --> 00:04:28,184
-Hvem er enig?
-Fint.
61
00:04:28,268 --> 00:04:31,145
Men et fejltrin til...
62
00:04:31,729 --> 00:04:35,066
Jeg... Vi skal ikke skuffe dig.
63
00:04:38,528 --> 00:04:40,613
Hvad skal vi i morgen?
64
00:04:43,658 --> 00:04:45,785
Mor jer, drenge.
65
00:04:48,579 --> 00:04:50,456
Vi skal i genlaboratoriet.
66
00:04:57,046 --> 00:04:59,090
Parfume. Det hjælper på lugten.
67
00:04:59,173 --> 00:05:01,926
Og damerne.
68
00:05:02,010 --> 00:05:03,177
Men mest lugten.
69
00:05:03,261 --> 00:05:05,138
Lugten af dinolort hænger ved.
70
00:05:05,221 --> 00:05:07,515
Hvad? Men...
71
00:05:13,146 --> 00:05:14,105
Ækelt.
72
00:05:21,654 --> 00:05:23,740
Mister jeg stadig følgere?
73
00:05:24,407 --> 00:05:26,242
"Hvornår ser vi noget sejt?"
74
00:05:26,326 --> 00:05:27,952
Slap af.
75
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
Hvad handler næste video om?
76
00:05:29,829 --> 00:05:32,623
Måske er der dinosauræg i laboratoriet.
77
00:05:32,707 --> 00:05:34,625
Alle elsker en babyvideo.
78
00:05:34,709 --> 00:05:36,919
Uanset hvad er det sejt.
79
00:05:45,428 --> 00:05:46,804
Håndsprit.
80
00:05:46,888 --> 00:05:49,807
Hvad er der mon
af klamt dinoslim i laboratoriet?
81
00:05:49,891 --> 00:05:51,559
Vær forberedt på alt.
82
00:05:51,642 --> 00:05:53,269
Verden er klam rutschebane,
83
00:05:53,352 --> 00:05:57,231
og vi må bare nyde turen.
84
00:06:07,950 --> 00:06:09,077
FORSKNING
85
00:06:09,160 --> 00:06:10,745
Hvad så, Brooklanders?
86
00:06:10,828 --> 00:06:12,163
I dag sender jeg
87
00:06:12,246 --> 00:06:15,708
fra et af Jurassic Worlds
sejeste genlaboratorier!
88
00:06:20,296 --> 00:06:22,632
Hvor her skinner!
89
00:06:27,303 --> 00:06:29,806
Her er et sjældent indblik
i parkens virke.
90
00:06:29,889 --> 00:06:31,849
Alle kan ikke bare komme her.
91
00:06:31,933 --> 00:06:33,893
Ja, det er her, det sker.
92
00:06:34,977 --> 00:06:36,229
Doktor Wu-Wu!
93
00:06:36,312 --> 00:06:39,357
Skal vi lave
en blastocyst fra en pastocyst?
94
00:06:39,440 --> 00:06:41,484
Mitosen med Mosisis!
95
00:06:41,567 --> 00:06:44,153
Vi er klar til kromosomer, bror-moso-mand.
96
00:06:44,237 --> 00:06:45,905
Wu, sådan!
97
00:06:45,988 --> 00:06:47,865
-Jeg har mere i ærmet.
-Nej tak.
98
00:06:47,949 --> 00:06:50,743
Vi skal på rundvisning, dr. Wu.
Camp Cretaceous?
99
00:06:50,827 --> 00:06:52,161
Vi har en aftale med fr. Dearing.
100
00:06:52,245 --> 00:06:55,581
Beklager, hr. Masrani
har fremskyndet tidsplanen
101
00:06:55,665 --> 00:06:57,708
for vores næste udstilling igen.
102
00:06:57,792 --> 00:07:01,796
Jeg har ikke tid til at babysitte.
103
00:07:03,881 --> 00:07:06,134
Ingen videooptagelser, unge dame.
104
00:07:06,217 --> 00:07:08,094
Men det er derfor, jeg er her.
105
00:07:08,177 --> 00:07:09,720
Jeg har min egen kanal...
106
00:07:09,804 --> 00:07:12,557
Og det er relevant, fordi...
107
00:07:15,476 --> 00:07:16,769
Undskyld, doktor.
108
00:07:16,853 --> 00:07:18,855
Mine følgere skulle møde geniet,
109
00:07:18,938 --> 00:07:21,023
som har vakt dinosaurerne til live.
110
00:07:21,107 --> 00:07:24,569
Uden dig ville der ikke være
nogen Jurassic World.
111
00:07:25,486 --> 00:07:28,865
Men vil du knokle i skyggen,
mens Masrani og John Hammond
112
00:07:28,948 --> 00:07:32,702
får al æren, respekterer jeg det.
113
00:07:32,910 --> 00:07:34,454
Det handler om arbejdet.
114
00:07:35,872 --> 00:07:38,875
Hvor mange mennesker ser dine videoer?
115
00:07:40,751 --> 00:07:42,044
Det her stinker!
116
00:07:42,128 --> 00:07:46,632
Takket være dig skovler jeg lort
i stedet for at se en dinosaurfødsel.
117
00:07:46,716 --> 00:07:49,927
Det har været min drøm siden... Altid!
118
00:07:50,011 --> 00:07:52,346
Mand, det er ikke en drøm.
119
00:07:52,430 --> 00:07:55,183
En drøm er,
når man redder havfruer fra en haj.
120
00:07:55,266 --> 00:07:58,144
Nå! Det ville du ikke kunne forstå.
121
00:07:58,227 --> 00:08:01,063
Forskerne er helte. De har skabt T. rex!
122
00:08:01,147 --> 00:08:02,690
En T. rex!
123
00:08:02,773 --> 00:08:04,275
Ved du, hvad det kræver?
124
00:08:04,358 --> 00:08:07,487
Sødt, at du er så vild
med et dumt laboratorium.
125
00:08:07,570 --> 00:08:10,615
Du ved vist ikke, hvad der gemmer sig her.
126
00:08:12,617 --> 00:08:13,576
Såsom hvad?
127
00:08:15,161 --> 00:08:16,245
Du praler bare.
128
00:08:16,329 --> 00:08:20,875
Jeg har været i denne park
50 zillioner gange.
129
00:08:20,958 --> 00:08:22,376
Jeg kender det, knægt.
130
00:08:22,460 --> 00:08:24,295
Og da du hjalp mig før,
131
00:08:24,378 --> 00:08:29,091
vil jeg måske gerne vise dig de fede ting.
132
00:08:30,426 --> 00:08:31,344
Aldrig i livet.
133
00:08:31,427 --> 00:08:33,137
Jeg skal ikke i knibe igen.
134
00:08:33,221 --> 00:08:34,388
Helt i orden.
135
00:08:34,472 --> 00:08:36,599
Du har ventet på at se dinosaurer.
136
00:08:36,682 --> 00:08:40,269
Jeg tænkte, du ville se én,
de ikke viser frem mere.
137
00:08:40,561 --> 00:08:42,730
Men... Okay.
138
00:08:43,314 --> 00:08:46,484
Det er en unik mulighed.
139
00:08:51,113 --> 00:08:52,657
Ta-da!
140
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
Hvor fører den tunnel hen?
141
00:08:54,784 --> 00:08:58,538
Denne tu-hå-nel er en del
af et underjordisk netværk,
142
00:08:58,621 --> 00:09:00,790
der strækker sig over hele øen.
143
00:09:00,873 --> 00:09:03,376
Det er sådan,
de store køtere kommer rundt.
144
00:09:04,126 --> 00:09:08,464
Det her er faktisk
Jurassic World VIP, knægt.
145
00:09:28,317 --> 00:09:29,318
Kenji?
146
00:09:34,448 --> 00:09:37,034
Er du stadig ærgerlig over
det laboratorium?
147
00:09:41,372 --> 00:09:44,125
Okay, dr. Wu. Du er på.
148
00:09:44,959 --> 00:09:49,005
Hej, jeg er dr. Henry Wu, ph.d.
149
00:09:49,088 --> 00:09:53,009
Velkommen til et af vores
genlaboratorier i Jurassic World.
150
00:09:53,092 --> 00:09:56,887
Det tager TID at lave en dinosaur...
151
00:09:57,138 --> 00:10:03,477
"T" for teknologi, I for "ideer"
og D for "dr. Wu, mig."
152
00:10:03,561 --> 00:10:06,230
Ej! Et øje!
153
00:10:08,316 --> 00:10:10,026
Dr. Wu, hvad er det?
154
00:10:10,359 --> 00:10:11,986
DNA fra en løvfrø.
155
00:10:12,069 --> 00:10:13,070
Desværre...
156
00:10:13,696 --> 00:10:17,116
-Hvad er det?
-Rester af sibiriske mammutter, der...
157
00:10:17,199 --> 00:10:20,453
Ej! Hvad er der dernede?
158
00:10:20,536 --> 00:10:22,163
Mit private kontor.
159
00:10:22,246 --> 00:10:23,247
Adgang forbudt.
160
00:10:24,332 --> 00:10:25,833
Hej, se der!
161
00:10:25,916 --> 00:10:28,794
Jeg tror, et af æggene er ved at klække.
162
00:10:28,878 --> 00:10:30,671
Det er umuligt.
163
00:10:34,925 --> 00:10:38,262
Den ankylosaurus har kun ruget i ti uger.
164
00:10:42,475 --> 00:10:43,601
Er det en hale?
165
00:10:46,604 --> 00:10:48,272
Få det væk! Få det...
166
00:11:05,247 --> 00:11:07,166
-Nåhr!
-Hvor sødt!
167
00:11:07,249 --> 00:11:09,126
Den ene hovedtak er større!
168
00:11:09,210 --> 00:11:11,671
Assymmetri? I mit laboratorium?
169
00:11:11,754 --> 00:11:13,756
Nåhr! Altså.
170
00:11:13,881 --> 00:11:16,384
Hvor hun... lille.
171
00:11:16,467 --> 00:11:18,511
Men hun er vel ikke lille længe?
172
00:11:18,594 --> 00:11:20,388
Nej.
173
00:11:20,471 --> 00:11:23,557
Alle dinosaurerne har fremskyndet vækst.
174
00:11:24,141 --> 00:11:28,187
De skal ruge i 13 uger
uden nævneværdige fejl,
175
00:11:28,270 --> 00:11:30,981
men åbenbart kom denne igennem.
176
00:11:32,900 --> 00:11:35,027
Men helt ærligt, hvor skal vi hen?
177
00:11:35,111 --> 00:11:38,948
Skal vi se en hemmelig T. rex
eller en sjælden sauropod?
178
00:11:39,031 --> 00:11:41,367
Det er bedre end en sjælden sauropod.
179
00:11:41,450 --> 00:11:44,954
Vi er der, hvor de mest
aggressive dinosaurer holdes fanget.
180
00:11:45,037 --> 00:11:48,040
Den, jeg så her sidst,
var en slags carna...
181
00:11:48,249 --> 00:11:49,542
Carna-et-eller-andet.
182
00:11:49,625 --> 00:11:51,710
Vent. En carnotaur?
183
00:11:52,211 --> 00:11:54,839
Skal vi se en carnotaurus?
184
00:11:54,964 --> 00:11:57,842
Det er en af mine fem yndlingsdinosaurer!
185
00:11:57,925 --> 00:11:58,759
Fedt, ikke?
186
00:11:58,843 --> 00:12:02,012
Parkens bestyrelse tilbød
at opkalde den efter mig,
187
00:12:02,096 --> 00:12:05,808
men jeg sagde:
"Næ tak, jeg venter på noget sejere."
188
00:12:05,891 --> 00:12:09,061
Men jeg tænkte,
du ville kunne lide den som tak for,
189
00:12:09,145 --> 00:12:14,650
du ved, for ikke at være en stikker, da...
190
00:12:14,733 --> 00:12:18,529
Så der er en carnotaurus lige... deroppe?
191
00:12:18,737 --> 00:12:20,448
Ja, selvfølgelig.
192
00:12:20,531 --> 00:12:22,992
Som min brormand Masrani altid siger:
193
00:12:23,075 --> 00:12:26,036
"Når Kenji lover noget, holder han det."
194
00:12:32,251 --> 00:12:35,171
Lad os se din nørdehjerne få nedsmeltning.
195
00:12:52,897 --> 00:12:54,773
Du ved vel, hvor du skal hen?
196
00:12:54,857 --> 00:12:57,318
Stol på mig. Jeg har styr på det.
197
00:12:58,027 --> 00:13:00,946
Indhegningen er...
198
00:13:01,614 --> 00:13:02,823
...den vej.
199
00:13:04,575 --> 00:13:05,826
Hvad laver jeg?
200
00:13:28,140 --> 00:13:29,058
Hvad?
201
00:13:29,141 --> 00:13:30,309
Åh! Hej!
202
00:13:30,809 --> 00:13:34,730
Sammy! Hvad laver du herude?
203
00:13:34,813 --> 00:13:36,190
Jeg var bare...
204
00:13:36,857 --> 00:13:39,109
Der burde følge en GPS med her.
205
00:13:39,443 --> 00:13:41,320
Jeg må videre.
206
00:13:41,403 --> 00:13:44,949
Jeg tror, der er et toilet
i den anden ende af gangen.
207
00:13:45,032 --> 00:13:47,576
-Så...
-Tak! Vi ses derhenne!
208
00:13:52,915 --> 00:13:55,918
ADGANG FORBUDT
209
00:14:05,970 --> 00:14:06,845
Doktor!
210
00:14:08,514 --> 00:14:10,307
Vi har resultaterne.
211
00:14:10,391 --> 00:14:11,308
Udmærket.
212
00:14:17,648 --> 00:14:19,358
Okay, Brooklanders,
213
00:14:19,441 --> 00:14:23,279
lad os se, om tophemmelige
oplysninger er seje nok til dig.
214
00:14:55,686 --> 00:14:57,229
"E750.
215
00:14:57,313 --> 00:14:59,356
Kliniske testresultater"?
216
00:15:00,274 --> 00:15:01,191
"Hemmeligt"!
217
00:15:01,901 --> 00:15:03,027
Gevinst!
218
00:15:03,986 --> 00:15:05,529
HEMMELIGT
219
00:15:18,667 --> 00:15:19,543
Møg!
220
00:15:32,348 --> 00:15:34,141
"Indominus rex"?
221
00:15:43,233 --> 00:15:45,319
Stod der ikke "toilet" på døren?
222
00:16:01,794 --> 00:16:03,712
Hvor er det dumme hegn?
223
00:16:03,796 --> 00:16:06,173
Kenji, måske burde vi gå tilbage.
224
00:16:06,256 --> 00:16:08,676
Vi vil ikke opdages og gøre din far sur.
225
00:16:08,759 --> 00:16:11,136
Hvad har min far med noget at gøre?
226
00:16:11,220 --> 00:16:14,223
Han er der knap nok.
Han tænker ikke på mig.
227
00:16:15,265 --> 00:16:16,183
Hvad?
228
00:16:16,266 --> 00:16:17,309
Hvad handlede
229
00:16:17,393 --> 00:16:21,146
"Hele mit liv har jeg prøvet
at gøre min far stolt" så om?
230
00:16:21,230 --> 00:16:22,982
Nå ja.
231
00:16:24,108 --> 00:16:26,026
Jeg løj...
232
00:16:26,402 --> 00:16:29,446
...fordi jeg ikke ville have ballade
og sendes hjem.
233
00:16:30,280 --> 00:16:34,535
Tilgiv mig for, at jeg gad
at tilbringe endnu en sommer alene.
234
00:16:34,618 --> 00:16:39,123
Faktisk er det din skyld,
fordi du er så godtroende.
235
00:16:39,206 --> 00:16:41,792
Jeg fatter det ikke.
236
00:16:42,292 --> 00:16:44,795
Der er ingen carnotaurus, vel?
237
00:16:44,878 --> 00:16:47,214
Du! Jeg holder mit ord!
238
00:16:47,297 --> 00:16:49,883
Bortset fra i morgens.
Og en masse andre gange i dag.
239
00:16:49,967 --> 00:16:52,845
-Men jeg taler sandt om det her!
-Fantastisk!
240
00:16:52,928 --> 00:16:55,806
Jeg er her uden grund
og bliver nok sendt hjem,
241
00:16:55,889 --> 00:16:57,558
fordi jeg troede på dig!
242
00:16:57,641 --> 00:17:00,102
Fint. Jeg er ligeglad.
243
00:17:00,185 --> 00:17:03,230
Jeg prøver aldrig mere at gøre noget sødt.
244
00:17:10,237 --> 00:17:12,406
Kenji holder ord.
245
00:17:26,170 --> 00:17:29,256
Du kender denne park
som din egen bukselomme, ikke?
246
00:17:30,507 --> 00:17:31,425
Øh, jo!
247
00:17:31,925 --> 00:17:35,846
Du er helt sikker på, hvilken side
af hegnet carnotaurussen er på?
248
00:17:59,953 --> 00:18:02,539
Så, Ben. Det ligner, du bor her nu.
249
00:18:02,623 --> 00:18:04,458
-I skal gå nu.
-Hey!
250
00:18:04,541 --> 00:18:07,294
Denne gruppe har tydeligvis ingen respekt.
251
00:18:07,377 --> 00:18:10,130
-Men hvad med Knop?
-Nå, Knop!
252
00:18:10,214 --> 00:18:11,965
Du har navngivet den. Skønt!
253
00:18:12,049 --> 00:18:16,512
Aktivet skal snart slippes løs
i en flok ankylosaurusser.
254
00:18:16,595 --> 00:18:18,263
Så bliver hun deres problem,
255
00:18:18,347 --> 00:18:22,601
ligesom I vil stoppe med at være
mit problem, når I går.
256
00:18:23,685 --> 00:18:25,104
Okay, kom, kom, kom!
257
00:18:25,187 --> 00:18:27,231
Afsted. Vi er ikke ønskede her.
258
00:18:48,085 --> 00:18:49,253
Efterlad mig ikke!
259
00:18:57,136 --> 00:18:58,762
Mand! Den haler ind på os!
260
00:18:59,388 --> 00:19:01,181
Den er ikke hurtig i sving!
261
00:19:01,265 --> 00:19:02,891
Løb i zigzag!
262
00:19:02,975 --> 00:19:05,310
En, to, tre!
263
00:19:14,236 --> 00:19:15,529
Lige fremme!
264
00:19:29,835 --> 00:19:30,669
Kenji!
265
00:19:31,587 --> 00:19:33,255
Mener du det, Kenji?
266
00:19:35,007 --> 00:19:36,425
Kom nu!
267
00:19:36,508 --> 00:19:37,509
Kom nu!
268
00:19:48,437 --> 00:19:51,565
Slog den store dino sin lille næse?
269
00:19:51,648 --> 00:19:54,276
Tror du, du er smart, Toro?
Det er du ikke!
270
00:19:55,277 --> 00:19:58,155
Toro. På grund af... hornene.
271
00:19:58,238 --> 00:20:00,073
Ja, jeg forstår.
272
00:20:00,157 --> 00:20:03,243
Hey, Toro, dine arme er...
273
00:20:03,327 --> 00:20:06,205
...rudimentære på nuværende tidspunkt!
274
00:20:06,830 --> 00:20:09,499
Ja, mand! Det er det! Det er...
275
00:20:14,838 --> 00:20:17,049
Hvad tid ville de komme tilbage?
276
00:20:21,553 --> 00:20:22,930
Hej, venner.
277
00:20:24,556 --> 00:20:26,558
Hvorfor er I to så forpustede?
278
00:20:26,767 --> 00:20:28,477
Vi gør bare vores opgave.
279
00:20:28,769 --> 00:20:30,062
Hvordan var turen?
280
00:20:30,270 --> 00:20:33,899
Altså, Ben blev forelsket i en dinosaur,
281
00:20:33,982 --> 00:20:37,611
og superstjernen her fik os smidt ud.
282
00:20:37,694 --> 00:20:40,781
-Det var ikke det, der...
-Hvordan gik lortetjansen?
283
00:20:41,281 --> 00:20:43,533
Fantastisk! I skulle have set...
284
00:20:43,617 --> 00:20:46,328
Denne værdifulde erfaring!
285
00:20:46,411 --> 00:20:49,498
Vi lærte en masse om os selv og... ja!
286
00:20:51,833 --> 00:20:53,877
Nå, så kom i bad.
287
00:20:53,961 --> 00:20:56,546
Og bliv der måske lidt tid?
288
00:20:56,922 --> 00:20:58,298
Brug sæbe.
289
00:20:59,007 --> 00:21:00,926
Masser af sæbe!
290
00:21:02,219 --> 00:21:04,805
To nærdødsoplevelser på to dage?
291
00:21:04,888 --> 00:21:08,725
Vi kan ikke fortælle nogen om Toro.
Ellers bliver vi sendt hjem.
292
00:21:09,851 --> 00:21:13,480
Utroligt, at ingen får at vide,
at jeg frelste dit liv.
293
00:21:13,981 --> 00:21:15,023
Ja, Kenji.
294
00:21:18,235 --> 00:21:19,194
Tak.
295
00:21:20,028 --> 00:21:22,739
Er vi så kvit, Darius?
296
00:21:24,533 --> 00:21:26,535
Ja, vi er kvit.
297
00:21:28,495 --> 00:21:31,873
Du ved vel,
at prutter ikke slog dinosaurerne ihjel?
298
00:21:32,207 --> 00:21:33,875
Bevis, at jeg tager fejl.
299
00:21:33,959 --> 00:21:35,419
Der er beviser...
300
00:21:35,502 --> 00:21:37,796
Men først skal jeg i bad i fem timer,
301
00:21:37,879 --> 00:21:40,841
og i aften ser vi på,
hvordan atmosfæren virker.