1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:49,215 --> 00:00:51,426
DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT JURASSIC PARK
CỦA MICHAEL CRICHTON
3
00:00:55,597 --> 00:00:57,515
Kỷ Jura Một, trả lời đi.
4
00:00:57,599 --> 00:00:59,726
Đây là Trạm Isla Nublar, hết.
5
00:00:59,809 --> 00:01:03,313
- Kỷ Jura Một nghe.
- Khẩn cấp. Kẻ địch đang đuổi theo.
6
00:01:03,396 --> 00:01:05,523
Hai đồng minh cần được di tản ngay.
7
00:01:05,774 --> 00:01:08,151
Rõ, thưa Trạm! Đang đến.
8
00:01:10,904 --> 00:01:13,531
Không thể dừng ở đây. Đi theo tôi!
9
00:01:21,498 --> 00:01:23,625
Chờ đã.
10
00:01:23,833 --> 00:01:25,376
Dừng lại.
11
00:01:39,265 --> 00:01:40,600
Chắc cắt đuôi rồi.
12
00:01:40,683 --> 00:01:42,435
Phải đến chỗ trực thăng thôi.
13
00:01:54,906 --> 00:01:55,865
Đi nào!
14
00:02:03,373 --> 00:02:04,624
Xương raptor?
15
00:02:12,048 --> 00:02:14,843
Mau lên! Sắp đến điểm di tản rồi!
16
00:02:14,926 --> 00:02:17,679
Không!
Ta có thể dùng sông để giấu mùi và...
17
00:02:35,697 --> 00:02:37,198
Khỉ thật!
18
00:02:37,699 --> 00:02:40,368
TRÒ CHƠI KẾT THÚC
19
00:02:40,451 --> 00:02:42,453
THOÁT TRÒ CHƠI
20
00:02:42,620 --> 00:02:43,580
Chết tiệt!
21
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
Không hay đâu, Brand.
22
00:02:48,376 --> 00:02:50,420
Ừ, làm như em biết hay là gì vậy.
23
00:02:51,379 --> 00:02:53,047
Buông em ra, Brand!
24
00:02:55,592 --> 00:02:57,218
Ôi, thôi nào, anh bạn.
25
00:02:57,302 --> 00:03:00,263
Lần nào em và ông già
cũng bị bọn khủng long bắt.
26
00:03:00,346 --> 00:03:02,390
Ông ấy là tiến sĩ Meriwether.
27
00:03:02,599 --> 00:03:04,642
Ông ấy nên là "Bữa Tối" mới phải.
28
00:03:04,726 --> 00:03:06,728
Brand, em suýt thắng rồi.
29
00:03:06,811 --> 00:03:09,480
Nếu lại gần được T. rex,
em sẽ thắng và đoạt...
30
00:03:09,564 --> 00:03:10,857
Chuyến đi Thế giới Khủng long.
31
00:03:10,940 --> 00:03:13,318
Anh biết. Em nói vụ này cả ngàn lần rồi.
32
00:03:13,401 --> 00:03:15,653
Nhưng game thủ kỳ cựu nói
trò này không thể thắng
33
00:03:15,737 --> 00:03:17,780
thì mọt khủng long sao thắng nổi?
34
00:03:18,156 --> 00:03:20,158
Nói hay lắm. Soạn sẵn đấy à?
35
00:03:21,492 --> 00:03:24,078
Darius à, anh biết đến Thế giới Khủng long
36
00:03:24,162 --> 00:03:28,166
là ước mơ của em và bố,
nhưng đời không chỉ có mỗi khủng long.
37
00:03:28,249 --> 00:03:30,293
Em không rời khỏi phòng nữa.
38
00:03:30,543 --> 00:03:31,961
Bố không muốn vậy đâu.
39
00:03:35,423 --> 00:03:38,718
Nghe rồi, nhưng dù chiến thắng
có ngu ngốc và vô vọng,
40
00:03:38,801 --> 00:03:40,803
em vẫn phải thử, anh hiểu không?
41
00:03:43,348 --> 00:03:44,432
Chắc vậy, D.
42
00:03:44,515 --> 00:03:46,768
Ít ra cũng nghỉ tí đi. Hay là tắm nhé?
43
00:03:46,851 --> 00:03:48,728
Vì em bốc mùi lắm đấy.
44
00:03:49,646 --> 00:03:52,398
Được. Này, làm gì tùy ý, D.
Nhưng làm khẽ thôi.
45
00:03:52,482 --> 00:03:54,984
Anh không muốn lại bị mẹ la vì em thức...
46
00:04:08,122 --> 00:04:10,124
TRÒ CHƠI KẾT THÚC
47
00:04:52,041 --> 00:04:52,917
Đúng rồi!
48
00:04:56,087 --> 00:04:58,298
Kiểu tấn công? Không.
49
00:04:58,381 --> 00:05:01,134
Tiếng kêu, hành vi bầy đàn? Không.
50
00:05:04,721 --> 00:05:05,555
Biết rồi!
51
00:05:07,974 --> 00:05:10,268
Vậy nếu giả thuyết của mình đúng...
52
00:05:21,821 --> 00:05:23,323
TIẾP TỤC TRÒ CHƠI
53
00:05:29,829 --> 00:05:30,955
Chơi nào.
54
00:05:48,848 --> 00:05:50,349
Hẳn phải ở đâu đây thôi.
55
00:05:56,647 --> 00:05:58,691
Mày ở đâu?
56
00:05:59,525 --> 00:06:00,568
Kia rồi!
57
00:06:02,612 --> 00:06:04,739
TÙY CHỌN
58
00:06:05,698 --> 00:06:08,159
KÍCH HOẠT
59
00:06:08,659 --> 00:06:09,952
Làm ơn huýt sáo đi.
60
00:06:32,141 --> 00:06:33,643
Chúc mừng người chơi.
61
00:06:36,062 --> 00:06:41,025
Tôi là Ngài ADN, và bạn là người đầu tiên
chiến thắng trò chơi này,
62
00:06:41,109 --> 00:06:43,528
nên chúng tôi muốn thưởng cho bạn
63
00:06:43,611 --> 00:06:48,658
chuyến đi đến trại phiêu lưu hiện đại
mới nhất của Thế giới Khủng long.
64
00:06:48,741 --> 00:06:54,872
Đúng rồi, hãy sẵn sàng tham gia
cùng chúng tôi tại Trại Phấn Trắng nào!
65
00:06:54,956 --> 00:06:55,915
Brand...
66
00:06:56,707 --> 00:06:57,667
Mẹ!
67
00:07:09,595 --> 00:07:12,223
Chào mừng đến Isla Nublar, các trại sinh.
68
00:07:12,640 --> 00:07:16,769
Các cháu là người được chọn,
những đứa trẻ đầu tiên trên thế giới
69
00:07:16,853 --> 00:07:19,605
được trải nghiệm sự tuyệt vời
70
00:07:20,064 --> 00:07:21,858
của Trại Phấn Trắng.
71
00:07:22,150 --> 00:07:25,528
Chú biết, với vài bạn,
chuyến đi từ đất liền khá vất vả.
72
00:07:25,611 --> 00:07:26,696
Chào Ben.
73
00:07:28,823 --> 00:07:30,533
Nhưng các cháu đã làm được!
74
00:07:30,616 --> 00:07:32,952
Chú là Dave, hướng dẫn viên trưởng.
75
00:07:33,035 --> 00:07:36,747
Các cháu nghe đúng rồi đấy...
Trưởng nhóm, sếp lớn.
76
00:07:41,169 --> 00:07:42,211
Xin lỗi vì đến trễ.
77
00:07:42,378 --> 00:07:43,337
Chào các trại sinh!
78
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Cô là Roxie,
hướng dẫn viên trưởng Trại Phấn Trắng.
79
00:07:48,217 --> 00:07:52,305
Ừ thì đại loại là
cô chú là đồng hướng dẫn viên trưởng.
80
00:07:52,388 --> 00:07:53,389
Vậy à?
81
00:07:54,474 --> 00:07:56,517
Dù sao,
có người thắng cuộc thi để đến đây,
82
00:07:56,601 --> 00:07:59,937
có người được mời dạng VIP,
nhưng trong hai tuần tới,
83
00:08:00,021 --> 00:08:03,774
tất cả các cháu sẽ được tiếp đãi năm sao!
84
00:08:03,858 --> 00:08:05,776
Các trại sinh đầu tiên sẽ được trải nghiệm
85
00:08:05,860 --> 00:08:09,322
các chuyến tham quan hậu trường độc quyền
Thế giới Khủng long.
86
00:08:10,072 --> 00:08:10,948
Tuyệt!
87
00:08:11,741 --> 00:08:16,204
Cũng như chèo thuyền kayak, leo núi đá,
đua vượt chướng ngại, và dĩ nhiên...
88
00:08:16,287 --> 00:08:17,580
Khủng long?
89
00:08:19,582 --> 00:08:23,544
Phải...Darius, rất nhiều khủng long.
90
00:08:23,878 --> 00:08:25,838
Sẵn sàng đi phiêu lưu chưa?
91
00:08:26,255 --> 00:08:27,548
Chắc chắn rồi ạ!
92
00:08:27,632 --> 00:08:29,634
Nhưng cháu cần bài nói ngắn hơn
93
00:08:29,717 --> 00:08:32,678
và nhấn mạnh vào
sự tuyệt diệu của nơi này.
94
00:08:33,012 --> 00:08:34,847
Được rồi, giờ khởi hành thôi.
95
00:08:34,931 --> 00:08:36,682
Đưa sáu người các cháu về trại.
96
00:08:37,850 --> 00:08:39,435
Có năm người ạ.
97
00:08:39,519 --> 00:08:41,145
Chờ đã.
98
00:08:41,229 --> 00:08:43,689
Nhóc Khủng Long, Ngôi Sao Điền Kinh,
Cô Bé Internet, Nôn Mửa, Texas.
99
00:08:43,856 --> 00:08:45,733
Phải rồi. Số Sáu đâu?
100
00:09:02,917 --> 00:09:07,046
Xin chào mọi người.
Kenji đây, quẩy thôi nào!
101
00:09:10,550 --> 00:09:11,926
Đem túi vào phòng cháu.
102
00:09:12,635 --> 00:09:13,803
Vậy có gì nào?
103
00:09:15,429 --> 00:09:16,764
Được rồi, đi thôi.
104
00:09:48,170 --> 00:09:50,464
Mong cô chú nhận được tin nhắn từ mẹ cháu.
105
00:09:50,756 --> 00:09:53,259
Cháu không chịu nổi đường quanh co đâu.
106
00:09:54,468 --> 00:09:56,095
Sao rồi, các Brooklander?
107
00:09:56,178 --> 00:09:59,599
Cô gái Brooklynn chào các bạn
ở nơi tuyệt nhất trên đời đây.
108
00:09:59,682 --> 00:10:01,183
Trại Phấn Trắng.
109
00:10:01,267 --> 00:10:06,272
Nhấn thích và đăng ký để cùng theo dõi
khi tớ khám phá Thế giới Khủng long nhé!
110
00:10:06,480 --> 00:10:09,358
Nào, tớ cần mọi người
giới thiệu về bản thân.
111
00:10:09,442 --> 00:10:10,443
Và, quay!
112
00:10:12,361 --> 00:10:15,323
Tớ thắng một trò thực tế ảo
về khủng long rất hay.
113
00:10:15,489 --> 00:10:17,158
- Tớ là Darius...
- Xin lỗi.
114
00:10:17,533 --> 00:10:20,911
Không thể tin được. Cậu là Brooklynn!
115
00:10:21,454 --> 00:10:24,874
Tớ là Sammy Gutierrez,
Brooklander chính hiệu!
116
00:10:24,957 --> 00:10:26,042
Bùm chéo!
117
00:10:27,293 --> 00:10:30,254
Nhà tớ cung cấp thịt bò cho công viên
nên tớ được đến đây.
118
00:10:30,463 --> 00:10:31,881
Rất vui được gặp.
119
00:10:33,924 --> 00:10:35,051
Brooklander là gì?
120
00:10:35,134 --> 00:10:38,596
Chỉ là tên mà người theo dõi chị
tự đặt cho họ thôi.
121
00:10:39,305 --> 00:10:42,016
Tất cả 27 triệu người bọn chị đấy.
122
00:10:43,934 --> 00:10:47,813
Đúng. Thế nên cậu ấy là người duy nhất
được giữ điện thoại.
123
00:10:47,897 --> 00:10:49,482
Cậu ấy nổi tiếng lắm.
124
00:10:49,649 --> 00:10:53,069
Khoan đã. Giàu có và nổi tiếng ư?
125
00:10:53,152 --> 00:10:55,029
Ôi, đúng là trời định.
126
00:11:11,379 --> 00:11:13,297
Chú Dave, có chuyện gì vậy?
127
00:11:13,381 --> 00:11:15,758
Cháu không cần phải lo đâu.
128
00:11:16,092 --> 00:11:18,260
Nhưng các cháu phải ngồi yên đó.
129
00:11:20,096 --> 00:11:21,138
Ôi trời.
130
00:11:38,155 --> 00:11:38,989
Mọi người?
131
00:11:41,200 --> 00:11:43,077
Mọi người ơi?
132
00:12:05,641 --> 00:12:06,767
Đã ngăn được khủng hoảng.
133
00:12:06,851 --> 00:12:09,687
Ôi, mấy con này cứ xổng chuồng hoài.
134
00:12:10,312 --> 00:12:12,565
Một con Compsognathus còn sống thực thụ!
135
00:12:12,815 --> 00:12:13,858
Ôi, cho xin.
136
00:12:13,941 --> 00:12:17,111
Chỉ cần một cái chăn và lồng mèo
để bắt nó thôi.
137
00:12:17,194 --> 00:12:18,237
Chán ngắt.
138
00:12:18,571 --> 00:12:19,989
Làm anh sợ mất vía nhỉ.
139
00:12:45,181 --> 00:12:46,182
Ôi.
140
00:12:48,309 --> 00:12:50,853
THẾ GIỚI KHỦNG LONG
TRẠI PHẤN TRẮNG
141
00:12:50,936 --> 00:12:53,522
Chào mừng đến Trại Phấn Trắng.
142
00:13:01,822 --> 00:13:03,616
Ôi trời!
143
00:13:11,957 --> 00:13:13,042
Tuyệt!
144
00:13:50,454 --> 00:13:53,123
Các Brooklander ơi, xem nơi này đi!
145
00:13:53,207 --> 00:13:56,835
Không phải đây là nơi tuyệt nhất
các bạn từng thấy sao?
146
00:13:56,919 --> 00:14:01,340
Nếu nghĩ cái này tuyệt vời thì các cậu
nên xem nhà bố tớ ở công viên chính.
147
00:14:03,092 --> 00:14:04,134
Yasmina!
148
00:14:04,218 --> 00:14:05,094
Chào cô gái.
149
00:14:05,177 --> 00:14:10,015
Là một vận động viên ưu tú,
cậu có thấy hào hứng với trại này không?
150
00:14:10,099 --> 00:14:12,017
Tớ không thích bị quay phim.
151
00:14:13,102 --> 00:14:14,311
Hoặc gặp người.
152
00:14:16,188 --> 00:14:20,317
Nơi này to gần bằng trang trại ở nhà
của gia đình tớ.
153
00:14:20,401 --> 00:14:22,319
Là vì khi sẵn sàng hoạt động,
154
00:14:22,403 --> 00:14:26,365
trại này sẽ chứa 500 trẻ và 150 nhân viên.
155
00:14:26,657 --> 00:14:27,491
Nghe này!
156
00:14:27,575 --> 00:14:30,703
Đến giờ thông báo
từ đồng hướng dẫn viên trưởng rồi.
157
00:14:30,786 --> 00:14:32,496
Toàn nói linh tinh.
158
00:14:32,580 --> 00:14:34,999
Nào mọi người, có vài quy định cần biết.
159
00:14:35,082 --> 00:14:39,169
Giờ giới nghiêm vào lúc 8:00 tối,
và tắt đèn vào đúng 9:00 tối.
160
00:14:39,336 --> 00:14:40,588
- Hả?
- Chán thật.
161
00:14:40,671 --> 00:14:41,505
Được thôi.
162
00:14:41,672 --> 00:14:43,424
Đây là vì sự an toàn của các cháu.
163
00:14:43,507 --> 00:14:46,260
Ta đang ở giữa
một khu rừng đầy khủng long.
164
00:14:46,343 --> 00:14:48,762
Phải luôn giữ khoảng cách,
165
00:14:48,846 --> 00:14:52,099
không thì các cháu có thể bị thương nặng,
hoặc tệ hơn.
166
00:14:52,182 --> 00:14:53,434
Định nghĩa "tệ hơn" đi.
167
00:14:53,809 --> 00:14:55,686
Khu nhà ở hướng kia.
168
00:14:55,853 --> 00:14:57,688
Ai đến trước được giường trên!
169
00:15:01,525 --> 00:15:03,402
Đưa bé yêu này về chuồng đi.
170
00:15:03,485 --> 00:15:05,946
Chắc gia đình nó lo đến phát ốm rồi.
171
00:15:07,531 --> 00:15:08,657
Chờ đã!
172
00:15:08,741 --> 00:15:12,369
Ôi trời, cháu thật sự
muốn nhìn kỹ con Compy đó.
173
00:15:12,578 --> 00:15:16,415
Chú thích sự nhiệt tình của cháu
nhưng giờ là lúc "chiếm giường".
174
00:15:16,498 --> 00:15:18,584
Nên cháu...đi chiếm giường đi.
175
00:15:18,876 --> 00:15:21,295
Nhưng đây là con khủng long đầu tiên
cháu thấy,
176
00:15:21,378 --> 00:15:25,257
và ý cháu là chúng cháu đến đây
để xem khủng long, nên...
177
00:15:33,140 --> 00:15:35,559
Vẫn chưa hết ngày mà, anh bạn.
178
00:15:36,352 --> 00:15:38,062
Ôi!
179
00:15:38,354 --> 00:15:39,438
Khủng long kìa!
180
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
Có Brachiosaurus.
181
00:15:47,237 --> 00:15:49,657
Parasaurolophus. Stegosaurus.
182
00:15:49,740 --> 00:15:50,950
Ankylosaurus!
183
00:15:51,033 --> 00:15:54,411
Ồ, em thật sự am hiểu đấy, mọt khủng long.
184
00:15:54,495 --> 00:15:57,373
Hãy xem...Brontosaurus kìa.
185
00:15:57,623 --> 00:15:59,291
Không có loài đó ở đây. Lỗi hay gặp.
186
00:16:00,501 --> 00:16:02,044
Kia là Sinoceratop à?
187
00:16:02,127 --> 00:16:03,587
Có từ hồi nào vậy ạ?
188
00:16:03,671 --> 00:16:06,340
Họ đang tạo đủ loài mới
ở phòng thí nghiệm đó.
189
00:16:06,548 --> 00:16:08,676
Ồ! Họ đang lùa chúng đi đâu vậy?
190
00:16:09,176 --> 00:16:11,679
Họ lùa chúng về chuồng ban đêm.
191
00:16:13,389 --> 00:16:14,848
Đùa đủ rồi.
192
00:16:14,932 --> 00:16:17,434
Đến lúc mở tiệc đu dây rồi!
193
00:16:20,396 --> 00:16:24,274
Cháu à? Hay là để chị Yasmina
hoặc...Darius đi trước đi?
194
00:16:24,525 --> 00:16:26,318
Hay ai đó! Cháu không...
195
00:16:58,183 --> 00:16:59,393
Chà!
196
00:17:09,194 --> 00:17:10,571
Tuyệt!
197
00:18:02,122 --> 00:18:04,750
Chào mọt khủng long. Đang làm gì thế?
198
00:18:04,917 --> 00:18:06,210
Hả? Không có gì!
199
00:18:06,293 --> 00:18:09,004
Em chỉ định ra ngoài vì...
200
00:18:09,630 --> 00:18:10,714
khát nước thôi.
201
00:18:13,884 --> 00:18:17,554
Đúng thế. Ý em là...đói bụng.
202
00:18:18,972 --> 00:18:22,101
Ồ, nhìn kìa. Cảm ơn anh Kenji.
203
00:18:23,227 --> 00:18:24,728
Nghe này, người anh em.
204
00:18:25,145 --> 00:18:28,732
Anh không muốn em sợ anh chỉ vì anh giàu,
205
00:18:28,816 --> 00:18:32,528
bố anh sở hữu vài tòa chung cư trên đảo,
và anh giàu.
206
00:18:32,611 --> 00:18:36,073
- Em có sợ anh đâu.
- Ồ, tốt đấy.
207
00:18:36,156 --> 00:18:39,201
Anh chỉ muốn ta làm bạn,
và bạn bè thường chia sẻ.
208
00:18:39,284 --> 00:18:43,205
Ví dụ, họ ra khỏi giường và làm gì
sau giờ giới nghiêm.
209
00:18:43,288 --> 00:18:44,623
Em nghĩ sao?
210
00:18:45,040 --> 00:18:48,502
Em nghĩ
anh nên bỏ tay khỏi vai em đi...bạn ạ.
211
00:18:48,585 --> 00:18:51,630
Ồ. Sao em không bắt anh làm thế đi, bạn?
212
00:18:53,674 --> 00:18:56,885
Vậy ra tính nam độc hại là thế.
213
00:18:57,719 --> 00:18:59,179
Xin lỗi đã đánh thức. Em...
214
00:18:59,263 --> 00:19:01,932
Nó tính lẻn ra, nhưng anh nói cho nó hiểu.
215
00:19:02,015 --> 00:19:04,017
Này, anh cố trông bọn nhỏ thôi.
216
00:19:04,101 --> 00:19:05,352
Anh là thế đấy.
217
00:19:05,853 --> 00:19:07,563
Anh chị không hiểu đâu.
218
00:19:07,980 --> 00:19:10,524
Em đợi cả đời để đến đây,
219
00:19:10,607 --> 00:19:12,693
và em sẽ tận dụng mọi cơ hội.
220
00:19:12,776 --> 00:19:15,237
Ánh đèn đó chắc hẳn đến từ chuồng Compy.
221
00:19:15,320 --> 00:19:16,822
Em phải đi xem!
222
00:19:17,030 --> 00:19:19,867
Lẻn ra ngoài xem khủng long
giữa đêm khuya,
223
00:19:20,325 --> 00:19:22,119
nguy cơ bị bắt cao,
224
00:19:22,661 --> 00:19:24,329
ánh sáng hữu tình...
225
00:19:24,705 --> 00:19:26,331
Chắc thế có nghĩa là
226
00:19:26,790 --> 00:19:28,333
ta sẽ nổi loạn.
227
00:19:28,417 --> 00:19:29,543
Bùm chéo!
228
00:19:34,339 --> 00:19:35,215
Chắc là đây.
229
00:19:35,299 --> 00:19:37,551
Xe tải nhất định đã đi hướng này.
230
00:19:37,634 --> 00:19:40,345
Dĩ nhiên là nơi này rồi. Sao họ lại...
231
00:20:00,407 --> 00:20:02,910
CẢNH BÁO!
KHU VỰC NGUY HIỂM
232
00:20:09,249 --> 00:20:10,792
Này Brooklynn.
233
00:20:11,126 --> 00:20:13,378
Em sẽ có cảnh quay đẹp từ trên đây.
234
00:20:15,130 --> 00:20:17,216
- Cho phép anh.
- Thôi khỏi. Em...
235
00:20:17,299 --> 00:20:18,467
- Cứ...
- Này!
236
00:20:19,176 --> 00:20:20,177
Đưa em...
237
00:20:20,510 --> 00:20:21,345
Thôi nào!
238
00:20:26,350 --> 00:20:28,560
Cảm ơn nhé, Kenji. Khéo ghê luôn.
239
00:20:28,894 --> 00:20:30,979
Bình tĩnh, anh sẽ lấy nó.
240
00:20:31,271 --> 00:20:33,941
- Chờ đã! Anh định...
- Anh làm được mà, nhóc.
241
00:20:50,457 --> 00:20:52,542
Thấy chưa? Tốt như mới.
242
00:20:52,751 --> 00:20:57,047
Tuyệt. Giờ trèo lên đây
và nhẹ nhàng trả nó cho em đi.
243
00:20:57,422 --> 00:21:02,052
Ừ, mà để anh chụp một tấm hình khủng long
cho người theo dõi em đã.
244
00:21:02,135 --> 00:21:03,804
Khỏi cảm ơn.
245
00:21:13,480 --> 00:21:14,439
Mọi người...
246
00:21:15,816 --> 00:21:17,150
đây không phải chuồng Compy.
247
00:21:17,734 --> 00:21:21,029
Im nào, nhóc! Người lớn đang nói chuyện.
248
00:21:21,113 --> 00:21:23,365
Người theo dõi em sẽ thích lắm đây.
249
00:21:23,448 --> 00:21:25,409
Đây này, Compy.
250
00:21:25,617 --> 00:21:27,202
Không phải chuồng Compy đâu!
251
00:21:27,869 --> 00:21:29,663
Nó lảm nhảm gì vậy?
252
00:21:32,374 --> 00:21:33,667
Cái gì...
253
00:21:53,562 --> 00:21:54,604
Đi nào!
254
00:22:03,113 --> 00:22:04,948
Mở cổng ra!
255
00:22:07,576 --> 00:22:09,953
Làm ơn! Cho anh ra!
256
00:22:13,582 --> 00:22:14,791
Ôi, thôi nào!
257
00:22:27,596 --> 00:22:30,182
Nhóc! Làm ơn nói em có kế hoạch đi.
258
00:22:30,265 --> 00:22:32,726
Đi thôi! Hơi nước sẽ cầm chân nó.
259
00:22:33,143 --> 00:22:33,977
Hả?
260
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
Khỉ thật!