1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:49,132 --> 00:00:51,676
ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»
3
00:00:55,597 --> 00:00:57,515
Юрский-1, Юрский-1, приём.
4
00:00:57,599 --> 00:00:59,726
Говорит база «Исла Нублар», приём.
5
00:00:59,809 --> 00:01:03,313
- Юрский-1, говорите.
- Срочно. За нами погоня.
6
00:01:03,396 --> 00:01:05,690
Нам требуется немедленная эвакуация.
7
00:01:05,774 --> 00:01:08,151
Вас понял! Выезжаем.
8
00:01:10,904 --> 00:01:13,531
Здесь нельзя оставаться. За мной!
9
00:01:21,498 --> 00:01:23,750
Погоди-ка.
10
00:01:23,833 --> 00:01:25,376
Стой.
11
00:01:39,265 --> 00:01:40,600
Кажется, оторвались.
12
00:01:40,683 --> 00:01:42,393
Нам бы добраться до места эвакуации.
13
00:01:54,906 --> 00:01:55,865
Бежим!
14
00:02:03,248 --> 00:02:04,624
Кости раптора?
15
00:02:12,048 --> 00:02:14,843
Скорее! Мы почти на месте!
16
00:02:14,926 --> 00:02:17,887
Нет! Останемся в реке,
чтобы сбить их со следа и...
17
00:02:35,697 --> 00:02:36,990
Мрак!
18
00:02:37,699 --> 00:02:40,368
ВЫ ПРОИГРАЛИ
19
00:02:40,451 --> 00:02:42,453
ВЫЙТИ ИЗ ИГРЫ
20
00:02:42,537 --> 00:02:43,580
Блин!
21
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
Нельзя так, Брэндон.
22
00:02:48,376 --> 00:02:50,420
Ты мне ещё указывать будешь?
23
00:02:51,379 --> 00:02:53,089
Отстань, Брэнд!
24
00:02:55,300 --> 00:02:57,218
Да что ж такое?
25
00:02:57,302 --> 00:03:00,346
Динозавры вас со старикашкой
каждый раз побеждают.
26
00:03:00,430 --> 00:03:02,390
Его зовут доктор Мериуэзер.
27
00:03:02,473 --> 00:03:04,642
Ему больше подойдёт «доктор Обед».
28
00:03:04,726 --> 00:03:06,728
Брэнд, я почти победил.
29
00:03:06,811 --> 00:03:09,480
Если только я обойду ти-рекса,
я выиграю поездку...
30
00:03:09,564 --> 00:03:10,857
В «Мир юрского периода».
31
00:03:10,940 --> 00:03:13,318
Знаю. Ты сто раз говорил.
32
00:03:13,401 --> 00:03:15,737
Но если настоящие геймеры
не могут пройти,
33
00:03:15,820 --> 00:03:17,739
куда уж какому-то дино-ботану?
34
00:03:18,156 --> 00:03:20,158
Ну спасибо, бро. Воодушевил.
35
00:03:21,492 --> 00:03:24,078
Дариус, я понимаю,
что попасть в «Мир юрского периода»
36
00:03:24,162 --> 00:03:28,166
было вашей с папой мечтой,
но жизнь — это не только динозавры.
37
00:03:28,249 --> 00:03:30,293
Ты больше из комнаты
не выходишь, братишка.
38
00:03:30,376 --> 00:03:31,961
Папа бы такого не позволил.
39
00:03:35,423 --> 00:03:38,718
Да знаю я,
но даже если победа — это ерунда,
40
00:03:38,801 --> 00:03:40,803
я всё равно хочу попробовать.
41
00:03:43,348 --> 00:03:44,432
Ну ладно, Ди.
42
00:03:44,515 --> 00:03:46,851
Хотя бы перерыв сделай.
В душ бы сходил.
43
00:03:46,935 --> 00:03:48,853
От тебя уже попахивает, дружище.
44
00:03:49,646 --> 00:03:52,398
Ладно. Делай, что хочешь, Ди.
Только потише.
45
00:03:52,482 --> 00:03:54,776
Не хочу, чтобы мне за тебя
влетело от мамы...
46
00:04:08,122 --> 00:04:10,124
ВЫ ПРОИГРАЛИ
47
00:04:52,041 --> 00:04:52,917
Я понял!
48
00:04:56,087 --> 00:04:58,298
Характер нападения? Нет.
49
00:04:58,381 --> 00:05:01,134
Издаваемые звуки?
Поведение в стае? Нет.
50
00:05:04,721 --> 00:05:05,555
Понял!
51
00:05:07,974 --> 00:05:10,268
Если моя теория сработает...
52
00:05:21,821 --> 00:05:23,323
ПРОДОЛЖИТЬ ИГРУ
53
00:05:29,829 --> 00:05:30,955
Поехали.
54
00:05:31,039 --> 00:05:33,583
ВВОД
55
00:05:48,848 --> 00:05:50,349
Должен быть где-то здесь.
56
00:05:56,689 --> 00:05:58,691
Где же?
57
00:05:59,525 --> 00:06:00,568
Нашёл!
58
00:06:02,361 --> 00:06:04,739
ФУНКЦИИ
59
00:06:05,698 --> 00:06:08,159
АКТИВИРОВАТЬ
60
00:06:08,743 --> 00:06:09,952
Пожалуйста, свисти.
61
00:06:32,141 --> 00:06:33,643
Поздравляем, игрок.
62
00:06:36,062 --> 00:06:41,025
Я мистер Ди-Эн-Эй, и вы первый человек,
который прошёл игру,
63
00:06:41,109 --> 00:06:43,528
поэтому мы награждаем вас поездкой
64
00:06:43,611 --> 00:06:48,658
в новейший, современнейший
лагерь приключений!
65
00:06:48,741 --> 00:06:54,872
Вы не ослышались, мы ждём вас
в «Лагере мелового периода»!
66
00:06:54,956 --> 00:06:55,915
Брэнд...
67
00:06:56,707 --> 00:06:57,667
Мам!
68
00:07:09,595 --> 00:07:12,223
Добро пожаловать на Исла Нублар!
69
00:07:12,807 --> 00:07:16,769
Вы — избранные везунчики,
первые ребята во всём мире,
70
00:07:16,853 --> 00:07:19,480
которые увидят во всём великолепии
71
00:07:19,981 --> 00:07:21,732
«Лагерь мелового периода»!
72
00:07:22,150 --> 00:07:25,528
Знаю, не всем дался легко
путь с большой земли.
73
00:07:25,611 --> 00:07:26,696
Привет, Бен.
74
00:07:28,698 --> 00:07:30,533
Но вы прибыли!
75
00:07:30,616 --> 00:07:32,952
Я Дэйв, главный вожатый.
76
00:07:33,035 --> 00:07:36,747
Да-да, самый главный. Шишка. Командир.
77
00:07:41,127 --> 00:07:42,211
Простите, что опоздала.
78
00:07:42,295 --> 00:07:43,337
Приветствую, ребятки.
79
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Я Рокси, главный вожатый
«Лагеря мелового периода».
80
00:07:48,217 --> 00:07:52,305
Ну, мы вроде как главные совожатые.
81
00:07:52,388 --> 00:07:53,389
Разве?
82
00:07:54,474 --> 00:07:56,517
Ну что же,
кто-то из вас победил в конкурсе,
83
00:07:56,601 --> 00:07:59,937
у кого-то были особые приглашения,
но в эти две недели
84
00:08:00,021 --> 00:08:03,774
каждый из вас отдохнёт как звезда!
85
00:08:03,858 --> 00:08:05,776
Для наших первых гостей мы подготовили
86
00:08:05,860 --> 00:08:09,322
эксклюзивные экскурсии
по «Миру юрского периода».
87
00:08:10,072 --> 00:08:10,948
Да!
88
00:08:11,741 --> 00:08:16,204
Вас ждёт каякинг, скалолазание,
полоса препятствий и конечно же...
89
00:08:16,287 --> 00:08:17,580
Динозавры?
90
00:08:19,582 --> 00:08:23,544
Да... Дариус. Туча динозавров.
91
00:08:23,628 --> 00:08:25,838
Готовы к приключению?
92
00:08:25,922 --> 00:08:27,548
Готовы!
93
00:08:27,632 --> 00:08:29,634
Но, будьте добры, ту же речь покороче
94
00:08:29,717 --> 00:08:32,595
и постарайтесь раскрыть
всё величие этого места.
95
00:08:33,012 --> 00:08:34,847
Ну ладненько, едем.
96
00:08:34,931 --> 00:08:36,682
Отвезём-ка всех шестерых в лагерь.
97
00:08:37,850 --> 00:08:39,435
Но нас всего пятеро.
98
00:08:39,519 --> 00:08:41,145
Постойте.
99
00:08:41,229 --> 00:08:43,689
Дино-фанат, звезда трека, девочка
из интернета, рвотник, Техас.
100
00:08:43,773 --> 00:08:45,733
Верно. Где же шестой?
101
00:09:02,917 --> 00:09:07,046
Приветствую, ребятки.
Кенджи прибыл — вечеринка начинается!
102
00:09:10,550 --> 00:09:11,926
Это ко мне в номер отнесите.
103
00:09:12,635 --> 00:09:13,803
Ну что тут?
104
00:09:15,429 --> 00:09:16,764
Ну всё, поехали.
105
00:09:48,170 --> 00:09:50,339
Надеюсь, вы прочитали записку от мамы.
106
00:09:50,756 --> 00:09:53,259
Меня укачивает на ухабах.
107
00:09:54,468 --> 00:09:56,095
Привет, бруклендеры!
108
00:09:56,178 --> 00:09:59,599
Ваша подружка Бруклин вещает
из лучшего места в мире —
109
00:09:59,682 --> 00:10:01,183
«Лагеря мелового периода».
110
00:10:01,267 --> 00:10:06,272
Ставьте лайки и подписывайтесь,
чтобы увидеть больше!
111
00:10:06,355 --> 00:10:09,358
Теперь все представьтесь
и расскажите немного о себе.
112
00:10:09,442 --> 00:10:10,443
Начали!
113
00:10:12,361 --> 00:10:15,364
Я выиграл в одной обалденной
ВР-игре про динозавров.
114
00:10:15,448 --> 00:10:17,158
- Я Дариус, кстати...
- Извини.
115
00:10:17,241 --> 00:10:20,911
Я поверить не могу... ты Бруклин!
116
00:10:21,454 --> 00:10:24,874
Меня зовут Сэмми Гутьеррес,
я стопроцентный бруклендер!
117
00:10:24,957 --> 00:10:26,042
Бум!
118
00:10:27,293 --> 00:10:30,254
Моя семья поставляет сюда говядину,
так я сюда и попала.
119
00:10:30,338 --> 00:10:31,881
Приятно познакомиться, Сэмми.
120
00:10:33,924 --> 00:10:35,051
А кто такие бруклендеры?
121
00:10:35,134 --> 00:10:38,596
Это так мои подписчики себя зовут.
122
00:10:39,305 --> 00:10:42,016
Все 27 миллионов подписчиков.
123
00:10:43,934 --> 00:10:47,813
Ага. Поэтому только ей
разрешили оставить телефон.
124
00:10:47,897 --> 00:10:49,482
Знаменитость.
125
00:10:49,565 --> 00:10:53,069
Погоди-ка. Богатая и знаменитая?
126
00:10:53,152 --> 00:10:55,029
Да нас судьба свела.
127
00:11:11,379 --> 00:11:13,297
Дэйв, что происходит?
128
00:11:13,381 --> 00:11:15,675
Ничего страшного.
129
00:11:16,092 --> 00:11:18,260
Но оставайтесь на местах.
130
00:11:20,096 --> 00:11:21,138
О боже.
131
00:11:38,155 --> 00:11:38,989
Ребята?
132
00:11:41,242 --> 00:11:43,077
Ребята?
133
00:12:05,641 --> 00:12:06,767
Опасность предотвращена.
134
00:12:06,851 --> 00:12:09,687
Они постоянно убегают из своего загона.
135
00:12:10,312 --> 00:12:12,565
Настоящий компсогнат!
136
00:12:12,648 --> 00:12:13,858
Ой, да ладно.
137
00:12:13,941 --> 00:12:17,111
Потребовались одеяло
и кошачья переноска, чтобы его поймать.
138
00:12:17,194 --> 00:12:18,237
Скукота.
139
00:12:18,320 --> 00:12:20,114
Но ты не на шутку перепугался.
140
00:12:45,181 --> 00:12:46,182
Ух ты.
141
00:12:48,309 --> 00:12:50,853
«МИР ЮРСКОГО ПЕРИОДА»
«ЛАГЕРЬ МЕЛОВОГО ПЕРИОДА»
142
00:12:50,936 --> 00:12:53,522
Добро пожаловать
в «Лагерь мелового периода».
143
00:13:01,822 --> 00:13:03,616
Ого!
144
00:13:11,957 --> 00:13:13,042
Да!
145
00:13:50,120 --> 00:13:53,123
Только посмотрите, бруклендеры!
146
00:13:53,207 --> 00:13:56,835
Вы когда-нибудь видели что-то круче?
147
00:13:56,919 --> 00:14:01,340
Считаешь, что тут круто? Ты не видела
пентхаус моего отца в Главном парке.
148
00:14:02,800 --> 00:14:04,134
Ясмина!
149
00:14:04,218 --> 00:14:05,094
Приветик.
150
00:14:05,177 --> 00:14:10,015
Как спортсменка, расскажи
о своем впечатлении от лагеря!
151
00:14:10,099 --> 00:14:12,017
Не очень люблю, когда меня снимают.
152
00:14:13,102 --> 00:14:14,311
И быть на людях.
153
00:14:16,188 --> 00:14:20,317
Это место почти такое же большое,
как ранчо моей семьи!
154
00:14:20,401 --> 00:14:22,319
Когда лагерь официально откроется,
155
00:14:22,403 --> 00:14:26,365
здесь смогут разместиться 500 детей
и 150 сотрудников!
156
00:14:26,448 --> 00:14:27,491
Внимание!
157
00:14:27,575 --> 00:14:30,703
Объявление от главных совожатых.
158
00:14:30,786 --> 00:14:32,496
Да что ты выдумываешь?
159
00:14:32,580 --> 00:14:34,999
Итак, ребята, обсудим
основные правила лагеря.
160
00:14:35,082 --> 00:14:39,169
Всем быть в домиках к 20:00,
отбой ровно в 21:00.
161
00:14:39,253 --> 00:14:40,588
- Что?
- Скукотища.
162
00:14:40,671 --> 00:14:41,589
Ладно.
163
00:14:41,672 --> 00:14:43,424
Для вашей же безопасности.
164
00:14:43,507 --> 00:14:46,260
Мы в джунглях, полных динозавров.
165
00:14:46,343 --> 00:14:48,762
Всегда держитесь от них на расстоянии,
166
00:14:48,846 --> 00:14:52,099
иначе вы можете получить
серьёзную травму, если не хуже.
167
00:14:52,182 --> 00:14:53,434
Что хуже, например?
168
00:14:53,517 --> 00:14:55,686
Ваши спальни вон там.
169
00:14:55,769 --> 00:14:57,688
Кто первый — тому верхняя кровать!
170
00:15:01,525 --> 00:15:03,402
Отвезите эту красавицу обратно в загон.
171
00:15:03,485 --> 00:15:05,946
Её семья, должно быть, так волнуется.
172
00:15:07,448 --> 00:15:08,657
Стойте!
173
00:15:08,741 --> 00:15:12,494
Ну вот, я так хотел получше
рассмотреть компсогнатика.
174
00:15:12,578 --> 00:15:16,415
Мне нравится твой энтузиазм, Дариус.
Но сейчас пора выбирать кровати.
175
00:15:16,498 --> 00:15:18,584
Так что иди выбирай.
176
00:15:18,667 --> 00:15:21,295
Но это первый динозавр,
которого я увидел вживую,
177
00:15:21,378 --> 00:15:25,257
а мы ведь сюда на динозавров
приехали смотреть...
178
00:15:33,140 --> 00:15:35,559
День ещё не закончился, парень.
179
00:15:36,352 --> 00:15:37,937
Ух ты!
180
00:15:38,354 --> 00:15:39,438
Динозавры!
181
00:15:45,653 --> 00:15:47,154
Это брахиозавр.
182
00:15:47,237 --> 00:15:49,657
Паразауролоф. Стегозавр.
183
00:15:49,740 --> 00:15:50,950
Анкилозавр!
184
00:15:51,033 --> 00:15:54,411
Ого, да ты разбираешься, дино-ботан.
185
00:15:54,495 --> 00:15:57,456
Посмотрите на... бронтозавра.
186
00:15:57,539 --> 00:15:59,291
Их тут нет. Распространённая ошибка.
187
00:16:00,501 --> 00:16:02,044
Это что, синоцератопс?
188
00:16:02,127 --> 00:16:03,671
Откуда вы их взяли?
189
00:16:03,754 --> 00:16:06,340
Каких только динозавров
в лаборатории нынче не готовят.
190
00:16:06,423 --> 00:16:08,676
Ух ты! А куда они их сейчас ведут?
191
00:16:09,259 --> 00:16:11,679
Обратно в загоны на ночь.
192
00:16:13,389 --> 00:16:14,848
Довольно болтовни.
193
00:16:14,932 --> 00:16:17,434
Время покататься на зиплайне!
194
00:16:20,187 --> 00:16:24,316
Я? Может, пускай лучше Ясмина первая?
Или... Дариус?
195
00:16:24,400 --> 00:16:26,318
Кто угодно! Я не...
196
00:16:57,808 --> 00:16:59,393
Ух ты!
197
00:17:09,194 --> 00:17:10,571
Да!
198
00:18:02,122 --> 00:18:04,750
Приветик, дино-ботан. Чем занят?
199
00:18:04,833 --> 00:18:06,210
А? Да ничем!
200
00:18:06,293 --> 00:18:09,004
Просто вышел, потому что...
201
00:18:09,630 --> 00:18:10,714
...пить хочу.
202
00:18:13,884 --> 00:18:17,554
А, да. Я в смысле... есть хочу.
203
00:18:18,806 --> 00:18:22,101
Посмотрите только. Спасибо, Кенджи.
204
00:18:23,227 --> 00:18:24,728
Слушай, братан.
205
00:18:25,145 --> 00:18:28,732
Не хочу, чтобы ты меня боялся,
только потому что я богат,
206
00:18:28,816 --> 00:18:32,528
мой отец владеет недвижимостью
на острове, и я богат.
207
00:18:32,611 --> 00:18:36,073
- Да я тебя и не боюсь.
- Вот и хорошо.
208
00:18:36,156 --> 00:18:39,201
Я хочу с тобой дружить,
а друзья делятся секретами.
209
00:18:39,284 --> 00:18:43,205
Например, почему они
не в кровати после отбоя.
210
00:18:43,288 --> 00:18:44,623
Что скажешь?
211
00:18:45,040 --> 00:18:48,502
Скажу, что руку тебе лучше
с моего плеча снять, друг.
212
00:18:48,585 --> 00:18:51,338
Да? И как ты меня заставишь, друг?
213
00:18:53,674 --> 00:18:56,969
Так вот она какая,
токсичная маскулинность.
214
00:18:57,719 --> 00:18:59,179
Прости, что разбудили. Я...
215
00:18:59,263 --> 00:19:01,932
Он пытался сбежать. Но я его остановил.
216
00:19:02,015 --> 00:19:04,017
Я стараюсь присматривать
за младшенькими.
217
00:19:04,101 --> 00:19:05,352
Вот такой я.
218
00:19:05,936 --> 00:19:07,563
Вы не понимаете.
219
00:19:08,147 --> 00:19:10,524
Я всю жизнь ждал, чтобы попасть сюда,
220
00:19:10,607 --> 00:19:12,693
и воспользуюсь возможностью по полной.
221
00:19:12,776 --> 00:19:15,237
Свет горит. Скорее всего
у загона с компсогнатами.
222
00:19:15,320 --> 00:19:16,947
Я должен сходить посмотреть!
223
00:19:17,030 --> 00:19:19,867
Сбежать посреди ночи,
чтобы поглазеть на динозавров,
224
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
под угрозой быть пойманным...
225
00:19:22,703 --> 00:19:24,288
И освещение такое зловещее...
226
00:19:24,705 --> 00:19:26,331
Кажется...
227
00:19:26,790 --> 00:19:28,333
...настало время пошалить!
228
00:19:28,417 --> 00:19:29,543
Бум!
229
00:19:34,256 --> 00:19:35,215
Кажется, пришли.
230
00:19:35,299 --> 00:19:37,551
Его увезли в эту сторону.
231
00:19:37,634 --> 00:19:40,554
Ну конечно же! Зачем бы они...
232
00:19:41,471 --> 00:19:42,472
Тихо!
233
00:20:00,407 --> 00:20:02,910
ВНИМАНИЕ!
ЧРЕЗВЫЧАЙНО ОПАСНО
234
00:20:09,249 --> 00:20:10,792
Эй, Бруклин.
235
00:20:11,376 --> 00:20:13,378
Отсюда хороший кадр.
236
00:20:15,130 --> 00:20:17,216
- Дай-ка.
- Нет, спасибо. Я могу...
237
00:20:17,299 --> 00:20:18,467
- Просто...
- Эй!
238
00:20:19,176 --> 00:20:20,010
Отдай...
239
00:20:20,510 --> 00:20:21,345
Ну блин!
240
00:20:26,350 --> 00:20:28,477
Спасибо, Кенджи. Просто великолепно.
241
00:20:28,894 --> 00:20:30,771
Расслабься. Я достану.
242
00:20:31,271 --> 00:20:33,941
- Стой! Ты что...
- Всё в порядке.
243
00:20:50,457 --> 00:20:52,542
Видишь? Целёхонький.
244
00:20:52,626 --> 00:20:57,047
Великолепно. А теперь залезай обратно
и аккуратно передай его мне.
245
00:20:57,130 --> 00:21:02,052
Конечно, но только сперва щёлкну
динозавра для твоих подписчиков.
246
00:21:02,135 --> 00:21:03,804
Можешь не благодарить.
247
00:21:13,480 --> 00:21:14,439
Ребята...
248
00:21:15,816 --> 00:21:17,150
...тут не компсогнаты.
249
00:21:17,734 --> 00:21:21,029
Тихо, малой! Взрослые разговаривают.
250
00:21:21,113 --> 00:21:23,365
Твои подписчики будут в восторге.
251
00:21:23,448 --> 00:21:25,409
Иди сюда, компсогнатик.
252
00:21:25,492 --> 00:21:27,202
В этом загоне не компсогнаты!
253
00:21:27,869 --> 00:21:29,663
Что он там несёт?
254
00:21:32,374 --> 00:21:33,667
Что за...
255
00:21:53,562 --> 00:21:54,604
Бежим!
256
00:22:03,113 --> 00:22:04,948
Откройте дверь!
257
00:22:07,576 --> 00:22:09,953
Пожалуйста! Выпустите!
258
00:22:13,582 --> 00:22:14,791
Скорее!
259
00:22:27,596 --> 00:22:30,182
Чувак! Скажи, что у тебя есть план.
260
00:22:30,265 --> 00:22:32,726
Бежим! Пар отвлечёт его.
261
00:22:40,525 --> 00:22:41,818
Мрак!