1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:48,298 --> 00:00:51,134
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:01:16,409 --> 00:01:19,579
Most se hallunk! Nyomkodjátok a gombokat!
4
00:01:20,705 --> 00:01:24,209
Mitch és Tiff
megöli a dinókat a víznyelőnél!
5
00:01:24,501 --> 00:01:26,544
Már úton vannak oda! Én...
6
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
Tudom, mit kell tennem.
7
00:01:32,634 --> 00:01:34,636
Most mit mond Darius?
8
00:01:35,220 --> 00:01:38,556
Ki van zárva!
Meghalsz, ha egyedül mész oda.
9
00:01:38,640 --> 00:01:41,267
Muszáj lesz! Az egész az én hibám.
10
00:01:41,643 --> 00:01:43,436
Miről beszélsz?
11
00:01:46,147 --> 00:01:49,192
Csak azért tudnak a víznyelőről,
12
00:01:49,275 --> 00:01:50,985
mert megmutattam nekik.
13
00:01:51,069 --> 00:01:52,821
Nem hallgattam Brooklynnra.
14
00:01:52,904 --> 00:01:55,406
Miattam vannak veszélyben a dinók.
15
00:01:56,324 --> 00:01:58,701
Megígértem, hogy hazaviszlek titeket.
16
00:01:58,785 --> 00:01:59,619
És...
17
00:02:01,037 --> 00:02:02,831
Bent már elvesztettem.
18
00:02:02,914 --> 00:02:06,000
Darius, az nem a te hibád.
19
00:02:06,084 --> 00:02:08,128
A hajó északnyugaton van.
20
00:02:08,211 --> 00:02:11,506
Menjetek el a szigetről,
míg Mitch és Tiff elfoglalt!
21
00:02:11,589 --> 00:02:12,757
És te?
22
00:02:14,384 --> 00:02:15,885
Helyrehozom a dolgot.
23
00:02:17,846 --> 00:02:20,181
Segítünk! Hagyjuk a hajót!
24
00:02:20,265 --> 00:02:22,475
Mitchnek és Tiffnek annyi!
25
00:02:22,559 --> 00:02:25,061
- Ben?
- Te élsz?
26
00:02:25,145 --> 00:02:28,314
Tényleg! Ti nem is tudtátok. Igen.
27
00:02:28,398 --> 00:02:31,276
És meglett a hang gombja. Hallunk titeket.
28
00:02:31,359 --> 00:02:32,735
És legyőztem Torót.
29
00:02:33,945 --> 00:02:35,488
Bütyök is üdvözöl.
30
00:02:38,199 --> 00:02:39,409
Lesokkoltam őket.
31
00:02:39,492 --> 00:02:42,120
Igen, Ben él, nagyon örülünk neki.
32
00:02:42,203 --> 00:02:45,206
A lényeg: nem hagyjuk,
hogy egyedül csináld.
33
00:02:45,290 --> 00:02:47,125
- Segítünk.
- Nem értitek.
34
00:02:47,208 --> 00:02:49,377
A hajóval elmenekülhettek.
35
00:02:49,586 --> 00:02:52,172
Te nem érted. Közénk tartozol.
36
00:02:52,255 --> 00:02:55,800
Nem hagyjuk, hogy Mitchék dinókat öljenek.
37
00:02:55,884 --> 00:02:57,802
Amúgy se bírtam őket.
38
00:02:57,886 --> 00:03:00,889
Dinómentés! Hajrá, tábori család!
39
00:03:00,972 --> 00:03:04,726
Oké, most, hogy egy életre
tábori családi lettünk,
40
00:03:04,809 --> 00:03:05,894
hogyan győzzünk?
41
00:03:05,977 --> 00:03:08,521
Legyen belőlük Mosasaurus-eledel!
42
00:03:11,065 --> 00:03:14,694
Úgy érzem, nem használjuk ki eléggé
a Mosasaurusokat.
43
00:03:14,777 --> 00:03:18,907
Várjatok, ha a víznyelőhöz
mennek dinót ölni...
44
00:03:18,990 --> 00:03:20,617
Intézzük el,
45
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
hogy ne legyenek ott dinók!
46
00:03:23,369 --> 00:03:26,247
- Tegyük, amihez értünk!
- Teremtsünk káoszt?
47
00:03:26,331 --> 00:03:28,499
Essünk csapdába dühös dinók közt?
48
00:03:28,583 --> 00:03:33,087
- Győzzük le megint Torót?
- Nagyjából.
49
00:03:33,171 --> 00:03:34,923
Kivéve az utolsó kettőt.
50
00:03:35,006 --> 00:03:37,592
Brooklynn, te leszel
a szemünk és a fülünk.
51
00:03:37,675 --> 00:03:39,802
Kenji, te gyere értünk!
52
00:03:39,886 --> 00:03:43,640
Ben és Yaz, csapjatok lármát!
Van egy tervem.
53
00:03:55,568 --> 00:03:58,738
VÍZNYELŐ
54
00:04:58,840 --> 00:04:59,841
BÜTYÖK
55
00:05:02,760 --> 00:05:03,761
Megvagytok!
56
00:05:09,726 --> 00:05:13,313
Nem hallgatsz rám.
Mondtam, hogy baj lesz a kölykökkel.
57
00:05:13,396 --> 00:05:15,023
Mondtam, hogy van tervem!
58
00:05:15,106 --> 00:05:19,527
Ami prímán bevált, hisz otthon vagyunk,
biztonságban, tele trófeával,
59
00:05:19,610 --> 00:05:21,612
és nem a dzsungelben kóválygunk!
60
00:05:21,696 --> 00:05:25,283
Jaj, várj! Mégis a dzsungelben kóválygunk!
61
00:05:25,366 --> 00:05:28,619
A terved... mi is az a szó?
Itt van a nyelvemen.
62
00:05:28,703 --> 00:05:30,079
Megvan: rossz!
63
00:05:30,163 --> 00:05:33,207
Ha visszamentünk volna Kenyába,
ahogy javasoltam...
64
00:05:33,541 --> 00:05:37,253
Elég ebből, Tiffany!
Ha megint Kenyával jössz...
65
00:05:38,171 --> 00:05:41,299
Kenya!
66
00:05:43,176 --> 00:05:46,095
Félúton vagyunk a víznyelőhöz.
67
00:05:46,179 --> 00:05:49,932
Jobban érzed majd magad, ha lőhetsz pár...
68
00:05:55,104 --> 00:05:56,564
Ez komoly?
69
00:05:59,567 --> 00:06:01,444
Oké, talán csak...
70
00:06:02,111 --> 00:06:05,239
- Mit művelsz?
- Szerinted, Mitchell?
71
00:06:05,323 --> 00:06:06,908
Átmászom.
72
00:06:06,991 --> 00:06:10,787
Nem a semmiért jöttem
a világ legvacakabb üdülőhelyére,
73
00:06:10,870 --> 00:06:13,122
és nem megyek el üres kézzel...
74
00:06:18,711 --> 00:06:20,755
Mizu, Isla Nublar?
75
00:06:21,089 --> 00:06:24,092
Ma este egy nagyon különleges, sokkoló
76
00:06:24,175 --> 00:06:27,470
Brooklynn felfedezi élőben
megy Mitchnek és Tiffnek.
77
00:06:27,804 --> 00:06:28,805
Nagy durranás!
78
00:06:28,888 --> 00:06:31,724
És áramot vezettünk
a nagyobb dinók kerítéseibe,
79
00:06:31,808 --> 00:06:36,062
hisz a biztonság a legfontosabb
a Jurassic Worldben.
80
00:06:37,730 --> 00:06:40,024
Utálom a gyerekeket!
81
00:06:40,108 --> 00:06:42,610
Botswana, az Amazonas, Szibéria...
82
00:06:42,693 --> 00:06:45,196
Vadásztunk tigrisre, vízilóra, hópárducra,
83
00:06:45,279 --> 00:06:48,241
erre meg a kölykök okoznak gondot.
84
00:06:48,324 --> 00:06:49,826
Még nem győztek le.
85
00:06:49,909 --> 00:06:52,954
T.-rex-fej kerül a férfibarlangodba,
86
00:06:53,037 --> 00:06:58,000
és minden dinófej, amire csak vágytunk.
87
00:07:09,387 --> 00:07:12,431
Hú, igazad van,
tényleg jobban érzem magam.
88
00:07:12,515 --> 00:07:15,726
- Visszajövünk érte.
- A víznyelő után.
89
00:07:52,054 --> 00:07:54,599
Fék, majd fordul.
90
00:07:54,932 --> 00:07:56,809
A kuplung a kezemnél.
91
00:07:56,893 --> 00:08:00,271
- Nem megy gyorsabban?
- Akkor felbuknánk!
92
00:08:00,354 --> 00:08:02,690
Három emberrel egyensúlyozok.
93
00:08:06,319 --> 00:08:07,904
Haladj már!
94
00:08:14,577 --> 00:08:16,162
Gyorsabb, ha átmászunk.
95
00:08:17,497 --> 00:08:18,372
Ott!
96
00:08:29,342 --> 00:08:30,635
HIBA
97
00:08:31,010 --> 00:08:32,011
Ne!
98
00:08:38,100 --> 00:08:39,060
Srácok!
99
00:08:40,186 --> 00:08:42,313
Tiffék nemsokára odaérnek,
100
00:08:42,396 --> 00:08:44,190
de Ben és Yaz még nem.
101
00:08:44,273 --> 00:08:46,651
Merre van a legközelebbi alagút?
102
00:08:47,151 --> 00:08:49,028
Ha visszamész egy kicsit,
103
00:08:49,111 --> 00:08:52,323
lesz egy lejáró, ami pont eléjük vezet.
104
00:08:53,741 --> 00:08:55,868
Menjetek a víznyelőhöz!
105
00:08:55,952 --> 00:08:57,912
Találkozzatok Benékkel!
106
00:08:57,995 --> 00:09:00,164
Gyorsabb, ha nem hárman vagyunk.
107
00:09:00,248 --> 00:09:02,833
- Én lelassítom Tifféket.
- Sok sikert, dinósrác!
108
00:09:03,251 --> 00:09:04,335
Légy óvatos!
109
00:09:05,878 --> 00:09:08,005
Mi a terv, Darius?
110
00:09:09,423 --> 00:09:11,801
Darius!
111
00:09:15,054 --> 00:09:17,974
Te jótét balga, nincs is terved, igaz?
112
00:09:19,433 --> 00:09:23,479
Amint végeztünk, juttass ki mindenkit!
Menjetek haza!
113
00:09:23,729 --> 00:09:25,982
Továbbra is egyedül akarod megoldani!
114
00:09:26,148 --> 00:09:27,275
Darius!
115
00:09:30,111 --> 00:09:32,905
Biztos tudok segíteni valahogy...
116
00:09:46,961 --> 00:09:48,462
E750!
117
00:10:36,802 --> 00:10:37,970
Hali!
118
00:10:38,929 --> 00:10:40,514
Hogy alakul a nyaralás?
119
00:10:42,099 --> 00:10:45,394
Reméltem, felfalt a T.-rex,
de úgy tűnik, van ízlése.
120
00:10:45,478 --> 00:10:47,647
Félre, Darius! Legyen eszed!
121
00:10:47,730 --> 00:10:52,443
A barátaid csak visszahúznak,
de te még kijuthatsz innen.
122
00:10:52,902 --> 00:10:57,198
Nem. Megmentem őket,
és megállítalak titeket.
123
00:10:58,032 --> 00:10:59,200
Bármi áron.
124
00:10:59,659 --> 00:11:01,118
Tényleg?
125
00:11:11,087 --> 00:11:13,839
- Szuperül vezetsz! Én...
- Mit művelsz?
126
00:11:14,173 --> 00:11:17,802
- Azt hittem, egy csapat vagyunk.
- Óvni akartalak titeket.
127
00:11:17,885 --> 00:11:20,346
- Az egész az én hibám.
- Nem.
128
00:11:20,429 --> 00:11:24,517
Az Indominus rex kitörése óta
próbálsz hazajuttatni minket.
129
00:11:24,600 --> 00:11:27,728
Az egyetlen hibád,
hogy életben tartasz minket.
130
00:11:27,812 --> 00:11:30,231
Bocs, hogy nem mondtam előbb.
131
00:11:30,314 --> 00:11:34,652
Nem, én sajnálom.
Igazad volt, amikor gyanakodtál rájuk.
132
00:11:34,735 --> 00:11:38,030
Hé, a következő megható pillanatnál
133
00:11:38,114 --> 00:11:40,199
rúgjátok távolabb a fegyvereket!
134
00:11:40,282 --> 00:11:42,827
Megint fel vagyunk fegyverkezve!
135
00:11:46,914 --> 00:11:51,043
- Mi is. A barátsággal.
- Az nem fegyver.
136
00:11:51,127 --> 00:11:53,379
De ez olyan menő beszólás!
137
00:11:53,462 --> 00:11:56,549
- Dehogy!
- Nem kell mindenben egyetértenünk.
138
00:12:00,136 --> 00:12:02,888
Érzelgős barátom azt akarta mondani,
139
00:12:02,972 --> 00:12:06,559
hogy hiába van fegyveretek,
mi hatan vagyunk, ti ketten.
140
00:12:06,642 --> 00:12:09,687
- Ami a legfontosabb...
- Csak húztuk az időt.
141
00:12:21,282 --> 00:12:23,075
Ez az!
142
00:12:27,872 --> 00:12:30,374
Viszlát, dinók!
143
00:12:35,838 --> 00:12:36,839
Mi?
144
00:12:52,646 --> 00:12:56,108
Ez az! Csak így tovább! Igen!
145
00:12:59,945 --> 00:13:02,448
Azta, ez az!
146
00:13:03,699 --> 00:13:06,202
- Sikerülni fog!
- Igen!
147
00:13:07,244 --> 00:13:09,163
Mozgás!
148
00:13:11,207 --> 00:13:12,875
Gyerünk, dinók! Jíhá!
149
00:13:29,517 --> 00:13:31,519
- Ez az!
- Így kell ezt!
150
00:14:08,097 --> 00:14:09,306
Yaz!
151
00:14:12,184 --> 00:14:13,477
Gyerünk! Ne!
152
00:15:20,502 --> 00:15:24,006
Ne! Indulj már be!
153
00:15:24,089 --> 00:15:25,090
Rajta!
154
00:15:26,258 --> 00:15:29,637
- Siess! Tiff és Mitch...
- Gyerekek!
155
00:15:39,897 --> 00:15:43,317
- Mi a gond? Indítsd be...
- Próbálom!
156
00:15:48,906 --> 00:15:52,576
- Igazam volt.
- Nem maradhattok benn örökre.
157
00:15:52,660 --> 00:15:55,287
És amikor kijöttök, mi itt leszünk.
158
00:15:55,371 --> 00:15:56,205
Édes!
159
00:16:06,548 --> 00:16:07,841
Nyomás!
160
00:16:50,718 --> 00:16:51,760
Ne!
161
00:16:54,847 --> 00:16:57,182
Jaj, ne!
162
00:16:57,266 --> 00:16:59,351
Ez egyedi darab volt!
163
00:16:59,435 --> 00:17:02,938
Hagyd, menjünk!
Vissza kell érnünk a hajóhoz, mielőtt...
164
00:17:04,106 --> 00:17:06,775
- Szedj le!
- Maradj nyugton!
165
00:17:07,109 --> 00:17:09,111
Valamiért nem megy, Tiff!
166
00:17:09,194 --> 00:17:12,322
Talán mert a saját hurokcsapdánkba estem!
167
00:17:12,406 --> 00:17:16,493
Bocs, hogy elfelejtetted,
hová tettétek ki Happel!
168
00:17:23,834 --> 00:17:26,837
- Siess!
- Próbálok. De nem...
169
00:17:39,141 --> 00:17:40,142
Édes!
170
00:17:41,185 --> 00:17:43,437
- Sose bírtam, ha így hívsz!
- Tiffany!
171
00:17:43,729 --> 00:17:46,690
Gyere vissza, de rögtön...
172
00:18:12,382 --> 00:18:14,885
KIKÖTŐ
173
00:19:01,515 --> 00:19:03,183
Elmentem!
174
00:19:03,267 --> 00:19:06,979
És ti ezen a szörnyű szigeten maradtok!
175
00:19:07,062 --> 00:19:11,441
Visszamegyek, és senkinek se
szólok rólatok!
176
00:19:12,860 --> 00:19:15,946
Itt rohadtok, takonypócok!
177
00:19:22,703 --> 00:19:27,499
Elszúrták a nyaralásomat,
a házasságomat, a legjobb puskámat.
178
00:19:33,630 --> 00:19:35,757
Sose jutnak haza!
179
00:20:28,185 --> 00:20:29,019
Hali!
180
00:20:33,482 --> 00:20:37,069
Sajnálom. Próbáltalak tartani.
181
00:20:37,444 --> 00:20:40,948
Semmi baj, kissrác!
Ha láttad volna, amit én...
182
00:20:42,032 --> 00:20:43,659
Nekem is hiányoztatok.
183
00:20:45,244 --> 00:20:47,955
Te kissrácnak szólítottál?
184
00:20:49,665 --> 00:20:50,832
Na jó.
185
00:20:52,626 --> 00:20:57,005
- Tábori család!
- Túl sok az ölelés.
186
00:21:01,301 --> 00:21:03,804
És most?
187
00:21:05,889 --> 00:21:09,643
- Próbálunk találni egy újabb segélyhívót?
- Nem.
188
00:21:10,269 --> 00:21:13,105
Nem várunk többé arra, hogy kimentsenek.
189
00:21:13,188 --> 00:21:15,607
Magunk jutunk ki a szigetről.
190
00:21:16,400 --> 00:21:19,111
...hisz a biztonság a legfontosabb.
191
00:22:40,358 --> 00:22:42,277
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta