1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:48,298 --> 00:00:51,134 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:01:16,409 --> 00:01:19,579 Most se hallunk! Nyomkodjátok a gombokat! 4 00:01:20,705 --> 00:01:24,209 Mitch és Tiff megöli a dinókat a víznyelőnél! 5 00:01:24,501 --> 00:01:26,544 Már úton vannak oda! Én... 6 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Tudom, mit kell tennem. 7 00:01:32,634 --> 00:01:34,636 Most mit mond Darius? 8 00:01:35,220 --> 00:01:38,556 Ki van zárva! Meghalsz, ha egyedül mész oda. 9 00:01:38,640 --> 00:01:41,267 Muszáj lesz! Az egész az én hibám. 10 00:01:41,643 --> 00:01:43,436 Miről beszélsz? 11 00:01:46,147 --> 00:01:49,192 Csak azért tudnak a víznyelőről, 12 00:01:49,275 --> 00:01:50,985 mert megmutattam nekik. 13 00:01:51,069 --> 00:01:52,821 Nem hallgattam Brooklynnra. 14 00:01:52,904 --> 00:01:55,406 Miattam vannak veszélyben a dinók. 15 00:01:56,324 --> 00:01:58,701 Megígértem, hogy hazaviszlek titeket. 16 00:01:58,785 --> 00:01:59,619 És... 17 00:02:01,037 --> 00:02:02,831 Bent már elvesztettem. 18 00:02:02,914 --> 00:02:06,000 Darius, az nem a te hibád. 19 00:02:06,084 --> 00:02:08,128 A hajó északnyugaton van. 20 00:02:08,211 --> 00:02:11,506 Menjetek el a szigetről, míg Mitch és Tiff elfoglalt! 21 00:02:11,589 --> 00:02:12,757 És te? 22 00:02:14,384 --> 00:02:15,885 Helyrehozom a dolgot. 23 00:02:17,846 --> 00:02:20,181 Segítünk! Hagyjuk a hajót! 24 00:02:20,265 --> 00:02:22,475 Mitchnek és Tiffnek annyi! 25 00:02:22,559 --> 00:02:25,061 - Ben? - Te élsz? 26 00:02:25,145 --> 00:02:28,314 Tényleg! Ti nem is tudtátok. Igen. 27 00:02:28,398 --> 00:02:31,276 És meglett a hang gombja. Hallunk titeket. 28 00:02:31,359 --> 00:02:32,735 És legyőztem Torót. 29 00:02:33,945 --> 00:02:35,488 Bütyök is üdvözöl. 30 00:02:38,199 --> 00:02:39,409 Lesokkoltam őket. 31 00:02:39,492 --> 00:02:42,120 Igen, Ben él, nagyon örülünk neki. 32 00:02:42,203 --> 00:02:45,206 A lényeg: nem hagyjuk, hogy egyedül csináld. 33 00:02:45,290 --> 00:02:47,125 - Segítünk. - Nem értitek. 34 00:02:47,208 --> 00:02:49,377 A hajóval elmenekülhettek. 35 00:02:49,586 --> 00:02:52,172 Te nem érted. Közénk tartozol. 36 00:02:52,255 --> 00:02:55,800 Nem hagyjuk, hogy Mitchék dinókat öljenek. 37 00:02:55,884 --> 00:02:57,802 Amúgy se bírtam őket. 38 00:02:57,886 --> 00:03:00,889 Dinómentés! Hajrá, tábori család! 39 00:03:00,972 --> 00:03:04,726 Oké, most, hogy egy életre tábori családi lettünk, 40 00:03:04,809 --> 00:03:05,894 hogyan győzzünk? 41 00:03:05,977 --> 00:03:08,521 Legyen belőlük Mosasaurus-eledel! 42 00:03:11,065 --> 00:03:14,694 Úgy érzem, nem használjuk ki eléggé a Mosasaurusokat. 43 00:03:14,777 --> 00:03:18,907 Várjatok, ha a víznyelőhöz mennek dinót ölni... 44 00:03:18,990 --> 00:03:20,617 Intézzük el, 45 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 hogy ne legyenek ott dinók! 46 00:03:23,369 --> 00:03:26,247 - Tegyük, amihez értünk! - Teremtsünk káoszt? 47 00:03:26,331 --> 00:03:28,499 Essünk csapdába dühös dinók közt? 48 00:03:28,583 --> 00:03:33,087 - Győzzük le megint Torót? - Nagyjából. 49 00:03:33,171 --> 00:03:34,923 Kivéve az utolsó kettőt. 50 00:03:35,006 --> 00:03:37,592 Brooklynn, te leszel a szemünk és a fülünk. 51 00:03:37,675 --> 00:03:39,802 Kenji, te gyere értünk! 52 00:03:39,886 --> 00:03:43,640 Ben és Yaz, csapjatok lármát! Van egy tervem. 53 00:03:55,568 --> 00:03:58,738 VÍZNYELŐ 54 00:04:58,840 --> 00:04:59,841 BÜTYÖK 55 00:05:02,760 --> 00:05:03,761 Megvagytok! 56 00:05:09,726 --> 00:05:13,313 Nem hallgatsz rám. Mondtam, hogy baj lesz a kölykökkel. 57 00:05:13,396 --> 00:05:15,023 Mondtam, hogy van tervem! 58 00:05:15,106 --> 00:05:19,527 Ami prímán bevált, hisz otthon vagyunk, biztonságban, tele trófeával, 59 00:05:19,610 --> 00:05:21,612 és nem a dzsungelben kóválygunk! 60 00:05:21,696 --> 00:05:25,283 Jaj, várj! Mégis a dzsungelben kóválygunk! 61 00:05:25,366 --> 00:05:28,619 A terved... mi is az a szó? Itt van a nyelvemen. 62 00:05:28,703 --> 00:05:30,079 Megvan: rossz! 63 00:05:30,163 --> 00:05:33,207 Ha visszamentünk volna Kenyába, ahogy javasoltam... 64 00:05:33,541 --> 00:05:37,253 Elég ebből, Tiffany! Ha megint Kenyával jössz... 65 00:05:38,171 --> 00:05:41,299 Kenya! 66 00:05:43,176 --> 00:05:46,095 Félúton vagyunk a víznyelőhöz. 67 00:05:46,179 --> 00:05:49,932 Jobban érzed majd magad, ha lőhetsz pár... 68 00:05:55,104 --> 00:05:56,564 Ez komoly? 69 00:05:59,567 --> 00:06:01,444 Oké, talán csak... 70 00:06:02,111 --> 00:06:05,239 - Mit művelsz? - Szerinted, Mitchell? 71 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 Átmászom. 72 00:06:06,991 --> 00:06:10,787 Nem a semmiért jöttem a világ legvacakabb üdülőhelyére, 73 00:06:10,870 --> 00:06:13,122 és nem megyek el üres kézzel... 74 00:06:18,711 --> 00:06:20,755 Mizu, Isla Nublar? 75 00:06:21,089 --> 00:06:24,092 Ma este egy nagyon különleges, sokkoló 76 00:06:24,175 --> 00:06:27,470 Brooklynn felfedezi élőben megy Mitchnek és Tiffnek. 77 00:06:27,804 --> 00:06:28,805 Nagy durranás! 78 00:06:28,888 --> 00:06:31,724 És áramot vezettünk a nagyobb dinók kerítéseibe, 79 00:06:31,808 --> 00:06:36,062 hisz a biztonság a legfontosabb a Jurassic Worldben. 80 00:06:37,730 --> 00:06:40,024 Utálom a gyerekeket! 81 00:06:40,108 --> 00:06:42,610 Botswana, az Amazonas, Szibéria... 82 00:06:42,693 --> 00:06:45,196 Vadásztunk tigrisre, vízilóra, hópárducra, 83 00:06:45,279 --> 00:06:48,241 erre meg a kölykök okoznak gondot. 84 00:06:48,324 --> 00:06:49,826 Még nem győztek le. 85 00:06:49,909 --> 00:06:52,954 T.-rex-fej kerül a férfibarlangodba, 86 00:06:53,037 --> 00:06:58,000 és minden dinófej, amire csak vágytunk. 87 00:07:09,387 --> 00:07:12,431 Hú, igazad van, tényleg jobban érzem magam. 88 00:07:12,515 --> 00:07:15,726 - Visszajövünk érte. - A víznyelő után. 89 00:07:52,054 --> 00:07:54,599 Fék, majd fordul. 90 00:07:54,932 --> 00:07:56,809 A kuplung a kezemnél. 91 00:07:56,893 --> 00:08:00,271 - Nem megy gyorsabban? - Akkor felbuknánk! 92 00:08:00,354 --> 00:08:02,690 Három emberrel egyensúlyozok. 93 00:08:06,319 --> 00:08:07,904 Haladj már! 94 00:08:14,577 --> 00:08:16,162 Gyorsabb, ha átmászunk. 95 00:08:17,497 --> 00:08:18,372 Ott! 96 00:08:29,342 --> 00:08:30,635 HIBA 97 00:08:31,010 --> 00:08:32,011 Ne! 98 00:08:38,100 --> 00:08:39,060 Srácok! 99 00:08:40,186 --> 00:08:42,313 Tiffék nemsokára odaérnek, 100 00:08:42,396 --> 00:08:44,190 de Ben és Yaz még nem. 101 00:08:44,273 --> 00:08:46,651 Merre van a legközelebbi alagút? 102 00:08:47,151 --> 00:08:49,028 Ha visszamész egy kicsit, 103 00:08:49,111 --> 00:08:52,323 lesz egy lejáró, ami pont eléjük vezet. 104 00:08:53,741 --> 00:08:55,868 Menjetek a víznyelőhöz! 105 00:08:55,952 --> 00:08:57,912 Találkozzatok Benékkel! 106 00:08:57,995 --> 00:09:00,164 Gyorsabb, ha nem hárman vagyunk. 107 00:09:00,248 --> 00:09:02,833 - Én lelassítom Tifféket. - Sok sikert, dinósrác! 108 00:09:03,251 --> 00:09:04,335 Légy óvatos! 109 00:09:05,878 --> 00:09:08,005 Mi a terv, Darius? 110 00:09:09,423 --> 00:09:11,801 Darius! 111 00:09:15,054 --> 00:09:17,974 Te jótét balga, nincs is terved, igaz? 112 00:09:19,433 --> 00:09:23,479 Amint végeztünk, juttass ki mindenkit! Menjetek haza! 113 00:09:23,729 --> 00:09:25,982 Továbbra is egyedül akarod megoldani! 114 00:09:26,148 --> 00:09:27,275 Darius! 115 00:09:30,111 --> 00:09:32,905 Biztos tudok segíteni valahogy... 116 00:09:46,961 --> 00:09:48,462 E750! 117 00:10:36,802 --> 00:10:37,970 Hali! 118 00:10:38,929 --> 00:10:40,514 Hogy alakul a nyaralás? 119 00:10:42,099 --> 00:10:45,394 Reméltem, felfalt a T.-rex, de úgy tűnik, van ízlése. 120 00:10:45,478 --> 00:10:47,647 Félre, Darius! Legyen eszed! 121 00:10:47,730 --> 00:10:52,443 A barátaid csak visszahúznak, de te még kijuthatsz innen. 122 00:10:52,902 --> 00:10:57,198 Nem. Megmentem őket, és megállítalak titeket. 123 00:10:58,032 --> 00:10:59,200 Bármi áron. 124 00:10:59,659 --> 00:11:01,118 Tényleg? 125 00:11:11,087 --> 00:11:13,839 - Szuperül vezetsz! Én... - Mit művelsz? 126 00:11:14,173 --> 00:11:17,802 - Azt hittem, egy csapat vagyunk. - Óvni akartalak titeket. 127 00:11:17,885 --> 00:11:20,346 - Az egész az én hibám. - Nem. 128 00:11:20,429 --> 00:11:24,517 Az Indominus rex kitörése óta próbálsz hazajuttatni minket. 129 00:11:24,600 --> 00:11:27,728 Az egyetlen hibád, hogy életben tartasz minket. 130 00:11:27,812 --> 00:11:30,231 Bocs, hogy nem mondtam előbb. 131 00:11:30,314 --> 00:11:34,652 Nem, én sajnálom. Igazad volt, amikor gyanakodtál rájuk. 132 00:11:34,735 --> 00:11:38,030 Hé, a következő megható pillanatnál 133 00:11:38,114 --> 00:11:40,199 rúgjátok távolabb a fegyvereket! 134 00:11:40,282 --> 00:11:42,827 Megint fel vagyunk fegyverkezve! 135 00:11:46,914 --> 00:11:51,043 - Mi is. A barátsággal. - Az nem fegyver. 136 00:11:51,127 --> 00:11:53,379 De ez olyan menő beszólás! 137 00:11:53,462 --> 00:11:56,549 - Dehogy! - Nem kell mindenben egyetértenünk. 138 00:12:00,136 --> 00:12:02,888 Érzelgős barátom azt akarta mondani, 139 00:12:02,972 --> 00:12:06,559 hogy hiába van fegyveretek, mi hatan vagyunk, ti ketten. 140 00:12:06,642 --> 00:12:09,687 - Ami a legfontosabb... - Csak húztuk az időt. 141 00:12:21,282 --> 00:12:23,075 Ez az! 142 00:12:27,872 --> 00:12:30,374 Viszlát, dinók! 143 00:12:35,838 --> 00:12:36,839 Mi? 144 00:12:52,646 --> 00:12:56,108 Ez az! Csak így tovább! Igen! 145 00:12:59,945 --> 00:13:02,448 Azta, ez az! 146 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 - Sikerülni fog! - Igen! 147 00:13:07,244 --> 00:13:09,163 Mozgás! 148 00:13:11,207 --> 00:13:12,875 Gyerünk, dinók! Jíhá! 149 00:13:29,517 --> 00:13:31,519 - Ez az! - Így kell ezt! 150 00:14:08,097 --> 00:14:09,306 Yaz! 151 00:14:12,184 --> 00:14:13,477 Gyerünk! Ne! 152 00:15:20,502 --> 00:15:24,006 Ne! Indulj már be! 153 00:15:24,089 --> 00:15:25,090 Rajta! 154 00:15:26,258 --> 00:15:29,637 - Siess! Tiff és Mitch... - Gyerekek! 155 00:15:39,897 --> 00:15:43,317 - Mi a gond? Indítsd be... - Próbálom! 156 00:15:48,906 --> 00:15:52,576 - Igazam volt. - Nem maradhattok benn örökre. 157 00:15:52,660 --> 00:15:55,287 És amikor kijöttök, mi itt leszünk. 158 00:15:55,371 --> 00:15:56,205 Édes! 159 00:16:06,548 --> 00:16:07,841 Nyomás! 160 00:16:50,718 --> 00:16:51,760 Ne! 161 00:16:54,847 --> 00:16:57,182 Jaj, ne! 162 00:16:57,266 --> 00:16:59,351 Ez egyedi darab volt! 163 00:16:59,435 --> 00:17:02,938 Hagyd, menjünk! Vissza kell érnünk a hajóhoz, mielőtt... 164 00:17:04,106 --> 00:17:06,775 - Szedj le! - Maradj nyugton! 165 00:17:07,109 --> 00:17:09,111 Valamiért nem megy, Tiff! 166 00:17:09,194 --> 00:17:12,322 Talán mert a saját hurokcsapdánkba estem! 167 00:17:12,406 --> 00:17:16,493 Bocs, hogy elfelejtetted, hová tettétek ki Happel! 168 00:17:23,834 --> 00:17:26,837 - Siess! - Próbálok. De nem... 169 00:17:39,141 --> 00:17:40,142 Édes! 170 00:17:41,185 --> 00:17:43,437 - Sose bírtam, ha így hívsz! - Tiffany! 171 00:17:43,729 --> 00:17:46,690 Gyere vissza, de rögtön... 172 00:18:12,382 --> 00:18:14,885 KIKÖTŐ 173 00:19:01,515 --> 00:19:03,183 Elmentem! 174 00:19:03,267 --> 00:19:06,979 És ti ezen a szörnyű szigeten maradtok! 175 00:19:07,062 --> 00:19:11,441 Visszamegyek, és senkinek se szólok rólatok! 176 00:19:12,860 --> 00:19:15,946 Itt rohadtok, takonypócok! 177 00:19:22,703 --> 00:19:27,499 Elszúrták a nyaralásomat, a házasságomat, a legjobb puskámat. 178 00:19:33,630 --> 00:19:35,757 Sose jutnak haza! 179 00:20:28,185 --> 00:20:29,019 Hali! 180 00:20:33,482 --> 00:20:37,069 Sajnálom. Próbáltalak tartani. 181 00:20:37,444 --> 00:20:40,948 Semmi baj, kissrác! Ha láttad volna, amit én... 182 00:20:42,032 --> 00:20:43,659 Nekem is hiányoztatok. 183 00:20:45,244 --> 00:20:47,955 Te kissrácnak szólítottál? 184 00:20:49,665 --> 00:20:50,832 Na jó. 185 00:20:52,626 --> 00:20:57,005 - Tábori család! - Túl sok az ölelés. 186 00:21:01,301 --> 00:21:03,804 És most? 187 00:21:05,889 --> 00:21:09,643 - Próbálunk találni egy újabb segélyhívót? - Nem. 188 00:21:10,269 --> 00:21:13,105 Nem várunk többé arra, hogy kimentsenek. 189 00:21:13,188 --> 00:21:15,607 Magunk jutunk ki a szigetről. 190 00:21:16,400 --> 00:21:19,111 ...hisz a biztonság a legfontosabb. 191 00:22:40,358 --> 00:22:42,277 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta