1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:48,298 --> 00:00:50,800 PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:16,409 --> 00:01:19,579 I dalje vas ne čujemo! Samo pritišći gumbe. 4 00:01:20,705 --> 00:01:24,209 Mitch i Tiff ubit će dinosaure na pojilištu! 5 00:01:24,292 --> 00:01:26,544 Sad idu tamo! Ja… 6 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Znam što moram učiniti. 7 00:01:32,342 --> 00:01:34,636 Ljudi, što Darius govori? 8 00:01:35,220 --> 00:01:38,556 Nema šanse! Poginut ćeš ako to napraviš sam. 9 00:01:38,640 --> 00:01:41,267 Moram! Ja sam za sve kriv. 10 00:01:41,351 --> 00:01:42,811 O čemu to pričaš? 11 00:01:46,147 --> 00:01:49,192 Mitch i Tiff znaju za pojilište 12 00:01:49,275 --> 00:01:50,985 jer sam im ga ja pokazao. 13 00:01:51,069 --> 00:01:52,821 Nisam slušao Brooklynn. 14 00:01:52,904 --> 00:01:55,406 Dinosauri su u opasnosti zbog mene. 15 00:01:56,324 --> 00:01:58,701 Obećao sam vam da ću vas odvesti doma. 16 00:01:58,785 --> 00:01:59,619 A ja… 17 00:02:01,037 --> 00:02:02,831 Već sam izgubio Bena. 18 00:02:02,914 --> 00:02:06,000 Darius, nisi ti kriv. 19 00:02:06,084 --> 00:02:08,128 Brod je u sjeverozapadnoj luci. 20 00:02:08,211 --> 00:02:11,506 Odvedi sve s otoka dok su Mitch i Tiff zauzeti. 21 00:02:11,589 --> 00:02:12,757 A ti? 22 00:02:14,384 --> 00:02:15,885 Moram ovo ispraviti. 23 00:02:17,846 --> 00:02:20,140 Uz tebe smo, Darius! Zaboravi na brod. 24 00:02:20,223 --> 00:02:22,475 Mitch i Tiff su gotovi! 25 00:02:22,559 --> 00:02:25,061 -Bene? -Živ si? 26 00:02:25,145 --> 00:02:28,314 A da! Vi ne znate. Da. 27 00:02:28,398 --> 00:02:31,276 I našli smo gumb za zvuk, čujemo vas. 28 00:02:31,359 --> 00:02:32,735 Ja sam pobijedio Tora. 29 00:02:33,945 --> 00:02:35,488 Kvrgica vas pozdravlja. 30 00:02:38,199 --> 00:02:39,409 Pokvario sam ih. 31 00:02:39,492 --> 00:02:42,120 Da, Ben je živ, jako smo sretni. 32 00:02:42,203 --> 00:02:45,206 Nećemo ti pustiti da ovo radiš sam. 33 00:02:45,290 --> 00:02:47,125 -Uz tebe smo. -Ne razumijete. 34 00:02:47,208 --> 00:02:49,377 Možete otići do broda, spasiti se. 35 00:02:49,460 --> 00:02:52,172 Ti ne razumiješ. Ti si jedan od nas. 36 00:02:52,255 --> 00:02:55,800 Nećemo dopustiti Mitchu i Tiff da ubiju dinosaure. 37 00:02:55,884 --> 00:02:57,802 Nikad mi se nisu sviđali. 38 00:02:57,886 --> 00:03:00,889 Vrijeme za spašavanje dinosaura! Obitelj iz kampa! 39 00:03:00,972 --> 00:03:04,726 Sad kad smo potvrdili da smo obitelj iz kampa, 40 00:03:04,809 --> 00:03:05,894 kako ih zaustavljamo? 41 00:03:05,977 --> 00:03:08,521 Oboje ćemo baciti mozasauru! 42 00:03:11,065 --> 00:03:14,694 Čini mi se da ne koristimo mozasaurov potencijal. 43 00:03:14,777 --> 00:03:18,907 Stani, ako idu do pojilišta kako bi ubili dinosaure… 44 00:03:18,990 --> 00:03:20,617 Samo se moramo pobrinuti 45 00:03:20,700 --> 00:03:23,119 da ondje nema dinosaura koje bi ubili! 46 00:03:23,202 --> 00:03:26,247 -Slijedi ono što nam ide najbolje. -Stvaranje kaosa? 47 00:03:26,331 --> 00:03:28,499 Biti okruženi bijesnim dinosaurima? 48 00:03:28,583 --> 00:03:33,087 -Ponovno poražavanje Tora? -Mislim, da? 49 00:03:33,171 --> 00:03:34,923 Osim posljednje dvije stvari. 50 00:03:35,006 --> 00:03:37,675 Brooklynn, ti ćeš nam davati upute. 51 00:03:37,759 --> 00:03:39,802 Kenji, pokupi mene i Sammy. 52 00:03:39,886 --> 00:03:43,640 Bene i Yaz, budite veliki i glasni. Imam plan. 53 00:03:55,568 --> 00:03:58,738 POJILIŠTE 54 00:04:58,840 --> 00:04:59,841 KVRGICA 55 00:05:02,760 --> 00:05:03,761 Imam vas. 56 00:05:09,726 --> 00:05:13,313 Ne slušaš me. Rekla sam ti da će djeca biti problem. 57 00:05:13,396 --> 00:05:15,023 Ja sam rekao da imam plan! 58 00:05:15,106 --> 00:05:19,527 Koji je odlično prošao, jer smo sigurni u svojoj kući, okruženi trofejima 59 00:05:19,610 --> 00:05:21,612 i ne lutamo džunglom! 60 00:05:21,696 --> 00:05:25,283 Stani! Mi lutamo džunglom! 61 00:05:25,366 --> 00:05:28,619 Tvoj je plan bio… Kako se kaže? Na vrhu mi je jezika. 62 00:05:28,703 --> 00:05:30,079 Loš! 63 00:05:30,163 --> 00:05:33,207 Da smo se vratili u Keniju kao što sam predložila… 64 00:05:33,291 --> 00:05:37,253 Prestani, Tiffany! Ako još jednom kažeš Kenija… 65 00:05:38,171 --> 00:05:41,299 Kenija! 66 00:05:42,967 --> 00:05:46,095 Na pola smo puta do pojilišta. 67 00:05:46,179 --> 00:05:49,932 Osjećat ćeš se bolje kad dobiješ priliku pucati na… 68 00:05:55,104 --> 00:05:56,439 Ozbiljno? 69 00:05:59,567 --> 00:06:01,444 Dobro, možda bismo… 70 00:06:02,111 --> 00:06:05,239 -Što radiš? -Kako izgleda, Mitchell? 71 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 Prolazim. 72 00:06:06,991 --> 00:06:10,787 Nisam došla u najkičastiji napušteni park ni za što, 73 00:06:10,870 --> 00:06:13,122 i ne vraćam se praznih ruku… 74 00:06:18,711 --> 00:06:20,755 Što ima, Isla Nublar? 75 00:06:20,838 --> 00:06:24,092 Večeras imamo jako poseban, jako šokantan 76 00:06:24,175 --> 00:06:27,470 „Brooklynn otkriva“ uživo, prenosimo ga Mitchu i Tiff. 77 00:06:28,888 --> 00:06:31,724 Uključili smo struju na ogradama većih dinosaura 78 00:06:31,808 --> 00:06:36,062 jer nam je sigurnost najvažnija u Jurskom svijetu. 79 00:06:37,730 --> 00:06:40,024 Mrzim djecu! 80 00:06:40,108 --> 00:06:42,610 Bocvana, Amazona, Sibir… 81 00:06:42,693 --> 00:06:45,196 Lovili smo tigrove, vodenkonje i snježne leoparde, 82 00:06:45,279 --> 00:06:48,241 nitko od njih nije nas mučio kao ova djeca. 83 00:06:48,324 --> 00:06:49,826 Još nas nisu pobijedili. 84 00:06:49,909 --> 00:06:52,954 Ulovit ćemo glavu tog T-rexa za tvoj muški brlog 85 00:06:53,037 --> 00:06:58,000 i glavu svakog dinosaura kojeg smo htjeli. 86 00:07:09,387 --> 00:07:12,431 U pravu si, osjećam se bolje. 87 00:07:12,515 --> 00:07:15,726 -Poslije se vraćamo po njega. -Nakon pojilišta. 88 00:07:52,054 --> 00:07:54,599 Koči, onda skreni. 89 00:07:54,682 --> 00:07:56,809 Kvačilo mi je u ruci. 90 00:07:56,893 --> 00:08:00,271 -Ne možeš li brže voziti? -Ne ako ne želiš pasti! 91 00:08:00,354 --> 00:08:02,690 Vozim troje ljudi. 92 00:08:06,319 --> 00:08:07,904 Samo vozi! 93 00:08:14,577 --> 00:08:16,162 Najbrži je put… 94 00:08:17,497 --> 00:08:18,372 Onuda! 95 00:08:30,718 --> 00:08:31,886 Ne… 96 00:08:32,386 --> 00:08:33,221 POGREŠKA 97 00:08:38,100 --> 00:08:39,060 Ljudi! 98 00:08:40,186 --> 00:08:42,313 Tiff i Mitch skoro su na pojilištu, 99 00:08:42,396 --> 00:08:44,190 a Ben i Yaz još nisu tamo. 100 00:08:44,273 --> 00:08:46,651 Koliko je daleko najbliži tunel do njih? 101 00:08:47,151 --> 00:08:49,028 Ako se vratite kuda ste došli, 102 00:08:49,111 --> 00:08:52,323 naći ćete ulaz u tunel koji će vas odvesti pred njih. 103 00:08:53,741 --> 00:08:55,868 Vi nastavite do pojilišta. 104 00:08:55,952 --> 00:08:57,912 Idite do Bena i Yaz po planu. 105 00:08:57,995 --> 00:09:00,164 Bit ćete brži bez mene na motoru. 106 00:09:00,248 --> 00:09:02,792 -Ja ću usporiti Mitcha i Tiff. -Sretno. 107 00:09:03,334 --> 00:09:04,335 Budite oprezni. 108 00:09:05,878 --> 00:09:08,005 Darius, kakav je plan? 109 00:09:09,423 --> 00:09:11,801 Darius. 110 00:09:15,054 --> 00:09:17,974 Hrabri tikvane, nemaš plan, zar ne? 111 00:09:19,433 --> 00:09:23,479 Kad budemo gotovi, izvuci sve. Odvedi ih kući. 112 00:09:23,563 --> 00:09:25,398 Još pokušavaš sve sam učiniti! 113 00:09:26,148 --> 00:09:27,275 Darius! 114 00:09:30,111 --> 00:09:32,905 Mora postojati način da pomognem, mora… 115 00:09:46,961 --> 00:09:48,462 E750. 116 00:10:36,802 --> 00:10:37,845 Hej, ekipa! 117 00:10:38,929 --> 00:10:40,514 Kako vam je na odmoru? 118 00:10:42,099 --> 00:10:45,394 Mislila sam da će te T-rex pojesti, ali ima ukusa. 119 00:10:45,478 --> 00:10:47,647 Miči se, D. Budi pametan. 120 00:10:47,730 --> 00:10:52,443 Tvoji su prijatelji teret, ali ti još možeš pobjeći odavde. 121 00:10:53,027 --> 00:10:57,198 Ne. Spasit ću ih i zaustavit ću vas. 122 00:10:58,032 --> 00:10:59,200 Bez obzira na sve. 123 00:10:59,784 --> 00:11:01,327 Zaista? 124 00:11:11,087 --> 00:11:13,839 -Dobro voziš! Ja… -Što to izvodiš? 125 00:11:13,923 --> 00:11:17,760 -Mislila sam da smo tim. -Nisam vas mogao još više ugroziti. 126 00:11:17,843 --> 00:11:20,346 -Ja sam kriv. -Ne, Darius. 127 00:11:20,429 --> 00:11:24,517 Pokušavaš nas vratiti kući otkad je Indominus rex pobjegao. 128 00:11:24,600 --> 00:11:27,812 Kriv si samo zato što si nas održao živima. 129 00:11:27,895 --> 00:11:30,231 Oprosti što to tek sad govorim. 130 00:11:30,314 --> 00:11:34,652 Ne, ti oprosti. S pravom si sumnjala na njih. 131 00:11:34,735 --> 00:11:38,030 Hej, kad opet budete htjeli podijeliti dirljiv trenutak, 132 00:11:38,114 --> 00:11:40,199 bacite puške malo dalje. 133 00:11:40,282 --> 00:11:42,827 Mi smo opet naoružani! 134 00:11:46,914 --> 00:11:51,043 -I mi smo naoružani, prijateljstvom. -Nismo naoružani time. 135 00:11:51,127 --> 00:11:53,379 Ne, to je cool. 136 00:11:53,462 --> 00:11:56,549 -Uopće nije. -Složimo se da se ne slažemo? 137 00:12:00,136 --> 00:12:02,888 Moj sentimentalni prijatelj htio je reći, 138 00:12:02,972 --> 00:12:06,559 možda ste naoružani, ali nas je šest, vas je dvoje. 139 00:12:06,642 --> 00:12:09,687 -I najvažnije… -Samo smo odugovlačili. 140 00:12:21,282 --> 00:12:23,075 To! 141 00:12:27,872 --> 00:12:30,374 Bok, dinosauri! 142 00:12:35,838 --> 00:12:36,839 Što? 143 00:12:52,646 --> 00:12:56,192 Nastavite! O da! 144 00:12:59,987 --> 00:13:02,448 To! 145 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 -Ide nam! -Da! 146 00:13:07,244 --> 00:13:09,163 Nastavite, ljudi! 147 00:13:10,915 --> 00:13:12,875 Hajde, dinosauri! 148 00:13:29,517 --> 00:13:31,644 -To! -O tome ja pričam! 149 00:14:08,097 --> 00:14:09,306 Yaz! 150 00:14:12,017 --> 00:14:13,477 Daj! Ne! 151 00:15:20,502 --> 00:15:24,006 Ne. Daj! Daj, daj, daj! 152 00:15:24,089 --> 00:15:25,090 Kreni! 153 00:15:26,258 --> 00:15:29,637 -Brzo! Tiff i Mitch… -Djeco! 154 00:15:39,897 --> 00:15:43,317 -Što nije u redu? Uključi ju, pokre… -Pokušavam! 155 00:15:48,864 --> 00:15:52,576 -Bila sam u pravu oko njih. -Ne možete vječno ostati unutra. 156 00:15:52,660 --> 00:15:55,287 A kad izađete, mi ćemo vas čekati. 157 00:15:55,371 --> 00:15:56,205 Draga? 158 00:16:06,548 --> 00:16:07,841 Daj! 159 00:16:50,718 --> 00:16:51,802 Ne. 160 00:16:54,847 --> 00:16:57,182 Ne! 161 00:16:57,266 --> 00:16:59,351 Rađena je po narudžbi! 162 00:16:59,435 --> 00:17:02,938 Ostavi ju i dođi! Moramo se vratiti na brod prije nego… 163 00:17:04,106 --> 00:17:06,775 -Izvuci me! -Budi miran! 164 00:17:06,859 --> 00:17:09,111 Tiff, ne mogu iz nekog razloga! 165 00:17:09,194 --> 00:17:12,322 Možda zato što je ovo jedna od naših zamki! 166 00:17:12,406 --> 00:17:16,493 Žao mi je što si zaboravio gdje ste ju ti i Hap stavili. 167 00:17:23,834 --> 00:17:26,837 -Požuri se! -Pokušavam, ne… 168 00:17:39,141 --> 00:17:40,142 Draga? 169 00:17:41,185 --> 00:17:43,437 -Ne volim taj nadimak! -Tiffany! 170 00:17:43,520 --> 00:17:46,690 Vraćaj se. Vraćaj se odmah… 171 00:18:12,382 --> 00:18:14,885 PRISTANIŠTE 172 00:19:01,515 --> 00:19:03,183 Odlazim odavde! 173 00:19:03,267 --> 00:19:06,979 A vi nikada nećete napustiti ovaj užasan otok! 174 00:19:07,062 --> 00:19:11,316 Vraćam se i nikome neću reći da ste ovdje! 175 00:19:12,860 --> 00:19:15,946 Istrunut ćete ovdje, derišta mala! 176 00:19:22,870 --> 00:19:27,499 Uništili su mi odmor i brak i najbolju pušku. 177 00:19:33,630 --> 00:19:35,757 I nikada ne idu kući! 178 00:20:27,935 --> 00:20:28,769 Hej. 179 00:20:33,482 --> 00:20:37,069 Oprosti. Pokušao sam te držati. 180 00:20:37,152 --> 00:20:40,948 Ne misli na to, mali. Kad vidiš ono što sam ja vidio… 181 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 I vi ste meni nedostajali. 182 00:20:45,244 --> 00:20:47,955 Jesi li mi rekao „mali“? 183 00:20:49,665 --> 00:20:50,832 Dobro. 184 00:20:52,626 --> 00:20:57,005 -Obitelj iz kampa! -Grlimo se predugo. 185 00:21:01,301 --> 00:21:03,804 Onda, što sad? 186 00:21:05,889 --> 00:21:09,643 -Naći ćemo još jedan signal za pomoć? -Ne. 187 00:21:10,269 --> 00:21:13,105 Gotovo je s čekanjem na nekoga da nas spasi. 188 00:21:13,188 --> 00:21:15,607 Vrijeme je da sami nađemo izlaz s otoka. 189 00:21:16,400 --> 00:21:19,111 …jer je vaša sigurnost nama najvažnija. 190 00:22:40,358 --> 00:22:42,277 Prijevod titlova: Iva Jurat