1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:48,298 --> 00:00:50,800
PREMA ROMANU JURSKI PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:01:16,409 --> 00:01:19,579
I dalje vas ne čujemo!
Samo pritišći gumbe.
4
00:01:20,705 --> 00:01:24,209
Mitch i Tiff ubit će
dinosaure na pojilištu!
5
00:01:24,292 --> 00:01:26,544
Sad idu tamo! Ja…
6
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
Znam što moram učiniti.
7
00:01:32,342 --> 00:01:34,636
Ljudi, što Darius govori?
8
00:01:35,220 --> 00:01:38,556
Nema šanse! Poginut ćeš
ako to napraviš sam.
9
00:01:38,640 --> 00:01:41,267
Moram! Ja sam za sve kriv.
10
00:01:41,351 --> 00:01:42,811
O čemu to pričaš?
11
00:01:46,147 --> 00:01:49,192
Mitch i Tiff znaju za pojilište
12
00:01:49,275 --> 00:01:50,985
jer sam im ga ja pokazao.
13
00:01:51,069 --> 00:01:52,821
Nisam slušao Brooklynn.
14
00:01:52,904 --> 00:01:55,406
Dinosauri su u opasnosti zbog mene.
15
00:01:56,324 --> 00:01:58,701
Obećao sam vam da ću vas odvesti doma.
16
00:01:58,785 --> 00:01:59,619
A ja…
17
00:02:01,037 --> 00:02:02,831
Već sam izgubio Bena.
18
00:02:02,914 --> 00:02:06,000
Darius, nisi ti kriv.
19
00:02:06,084 --> 00:02:08,128
Brod je u sjeverozapadnoj luci.
20
00:02:08,211 --> 00:02:11,506
Odvedi sve s otoka
dok su Mitch i Tiff zauzeti.
21
00:02:11,589 --> 00:02:12,757
A ti?
22
00:02:14,384 --> 00:02:15,885
Moram ovo ispraviti.
23
00:02:17,846 --> 00:02:20,140
Uz tebe smo, Darius! Zaboravi na brod.
24
00:02:20,223 --> 00:02:22,475
Mitch i Tiff su gotovi!
25
00:02:22,559 --> 00:02:25,061
-Bene?
-Živ si?
26
00:02:25,145 --> 00:02:28,314
A da! Vi ne znate. Da.
27
00:02:28,398 --> 00:02:31,276
I našli smo gumb za zvuk, čujemo vas.
28
00:02:31,359 --> 00:02:32,735
Ja sam pobijedio Tora.
29
00:02:33,945 --> 00:02:35,488
Kvrgica vas pozdravlja.
30
00:02:38,199 --> 00:02:39,409
Pokvario sam ih.
31
00:02:39,492 --> 00:02:42,120
Da, Ben je živ, jako smo sretni.
32
00:02:42,203 --> 00:02:45,206
Nećemo ti pustiti da ovo radiš sam.
33
00:02:45,290 --> 00:02:47,125
-Uz tebe smo.
-Ne razumijete.
34
00:02:47,208 --> 00:02:49,377
Možete otići do broda, spasiti se.
35
00:02:49,460 --> 00:02:52,172
Ti ne razumiješ. Ti si jedan od nas.
36
00:02:52,255 --> 00:02:55,800
Nećemo dopustiti Mitchu i Tiff
da ubiju dinosaure.
37
00:02:55,884 --> 00:02:57,802
Nikad mi se nisu sviđali.
38
00:02:57,886 --> 00:03:00,889
Vrijeme za spašavanje dinosaura!
Obitelj iz kampa!
39
00:03:00,972 --> 00:03:04,726
Sad kad smo potvrdili
da smo obitelj iz kampa,
40
00:03:04,809 --> 00:03:05,894
kako ih zaustavljamo?
41
00:03:05,977 --> 00:03:08,521
Oboje ćemo baciti mozasauru!
42
00:03:11,065 --> 00:03:14,694
Čini mi se da ne koristimo
mozasaurov potencijal.
43
00:03:14,777 --> 00:03:18,907
Stani, ako idu do pojilišta
kako bi ubili dinosaure…
44
00:03:18,990 --> 00:03:20,617
Samo se moramo pobrinuti
45
00:03:20,700 --> 00:03:23,119
da ondje nema dinosaura koje bi ubili!
46
00:03:23,202 --> 00:03:26,247
-Slijedi ono što nam ide najbolje.
-Stvaranje kaosa?
47
00:03:26,331 --> 00:03:28,499
Biti okruženi bijesnim dinosaurima?
48
00:03:28,583 --> 00:03:33,087
-Ponovno poražavanje Tora?
-Mislim, da?
49
00:03:33,171 --> 00:03:34,923
Osim posljednje dvije stvari.
50
00:03:35,006 --> 00:03:37,675
Brooklynn, ti ćeš nam davati upute.
51
00:03:37,759 --> 00:03:39,802
Kenji, pokupi mene i Sammy.
52
00:03:39,886 --> 00:03:43,640
Bene i Yaz, budite veliki i glasni.
Imam plan.
53
00:03:55,568 --> 00:03:58,738
POJILIŠTE
54
00:04:58,840 --> 00:04:59,841
KVRGICA
55
00:05:02,760 --> 00:05:03,761
Imam vas.
56
00:05:09,726 --> 00:05:13,313
Ne slušaš me. Rekla sam ti
da će djeca biti problem.
57
00:05:13,396 --> 00:05:15,023
Ja sam rekao da imam plan!
58
00:05:15,106 --> 00:05:19,527
Koji je odlično prošao, jer smo sigurni
u svojoj kući, okruženi trofejima
59
00:05:19,610 --> 00:05:21,612
i ne lutamo džunglom!
60
00:05:21,696 --> 00:05:25,283
Stani! Mi lutamo džunglom!
61
00:05:25,366 --> 00:05:28,619
Tvoj je plan bio… Kako se kaže?
Na vrhu mi je jezika.
62
00:05:28,703 --> 00:05:30,079
Loš!
63
00:05:30,163 --> 00:05:33,207
Da smo se vratili u Keniju
kao što sam predložila…
64
00:05:33,291 --> 00:05:37,253
Prestani, Tiffany!
Ako još jednom kažeš Kenija…
65
00:05:38,171 --> 00:05:41,299
Kenija!
66
00:05:42,967 --> 00:05:46,095
Na pola smo puta do pojilišta.
67
00:05:46,179 --> 00:05:49,932
Osjećat ćeš se bolje
kad dobiješ priliku pucati na…
68
00:05:55,104 --> 00:05:56,439
Ozbiljno?
69
00:05:59,567 --> 00:06:01,444
Dobro, možda bismo…
70
00:06:02,111 --> 00:06:05,239
-Što radiš?
-Kako izgleda, Mitchell?
71
00:06:05,323 --> 00:06:06,908
Prolazim.
72
00:06:06,991 --> 00:06:10,787
Nisam došla u najkičastiji
napušteni park ni za što,
73
00:06:10,870 --> 00:06:13,122
i ne vraćam se praznih ruku…
74
00:06:18,711 --> 00:06:20,755
Što ima, Isla Nublar?
75
00:06:20,838 --> 00:06:24,092
Večeras imamo jako poseban, jako šokantan
76
00:06:24,175 --> 00:06:27,470
„Brooklynn otkriva“ uživo,
prenosimo ga Mitchu i Tiff.
77
00:06:28,888 --> 00:06:31,724
Uključili smo struju
na ogradama većih dinosaura
78
00:06:31,808 --> 00:06:36,062
jer nam je sigurnost najvažnija
u Jurskom svijetu.
79
00:06:37,730 --> 00:06:40,024
Mrzim djecu!
80
00:06:40,108 --> 00:06:42,610
Bocvana, Amazona, Sibir…
81
00:06:42,693 --> 00:06:45,196
Lovili smo tigrove, vodenkonje
i snježne leoparde,
82
00:06:45,279 --> 00:06:48,241
nitko od njih nije nas mučio
kao ova djeca.
83
00:06:48,324 --> 00:06:49,826
Još nas nisu pobijedili.
84
00:06:49,909 --> 00:06:52,954
Ulovit ćemo glavu tog T-rexa
za tvoj muški brlog
85
00:06:53,037 --> 00:06:58,000
i glavu svakog dinosaura kojeg smo htjeli.
86
00:07:09,387 --> 00:07:12,431
U pravu si, osjećam se bolje.
87
00:07:12,515 --> 00:07:15,726
-Poslije se vraćamo po njega.
-Nakon pojilišta.
88
00:07:52,054 --> 00:07:54,599
Koči, onda skreni.
89
00:07:54,682 --> 00:07:56,809
Kvačilo mi je u ruci.
90
00:07:56,893 --> 00:08:00,271
-Ne možeš li brže voziti?
-Ne ako ne želiš pasti!
91
00:08:00,354 --> 00:08:02,690
Vozim troje ljudi.
92
00:08:06,319 --> 00:08:07,904
Samo vozi!
93
00:08:14,577 --> 00:08:16,162
Najbrži je put…
94
00:08:17,497 --> 00:08:18,372
Onuda!
95
00:08:30,718 --> 00:08:31,886
Ne…
96
00:08:32,386 --> 00:08:33,221
POGREŠKA
97
00:08:38,100 --> 00:08:39,060
Ljudi!
98
00:08:40,186 --> 00:08:42,313
Tiff i Mitch skoro su na pojilištu,
99
00:08:42,396 --> 00:08:44,190
a Ben i Yaz još nisu tamo.
100
00:08:44,273 --> 00:08:46,651
Koliko je daleko najbliži tunel do njih?
101
00:08:47,151 --> 00:08:49,028
Ako se vratite kuda ste došli,
102
00:08:49,111 --> 00:08:52,323
naći ćete ulaz u tunel
koji će vas odvesti pred njih.
103
00:08:53,741 --> 00:08:55,868
Vi nastavite do pojilišta.
104
00:08:55,952 --> 00:08:57,912
Idite do Bena i Yaz po planu.
105
00:08:57,995 --> 00:09:00,164
Bit ćete brži bez mene na motoru.
106
00:09:00,248 --> 00:09:02,792
-Ja ću usporiti Mitcha i Tiff.
-Sretno.
107
00:09:03,334 --> 00:09:04,335
Budite oprezni.
108
00:09:05,878 --> 00:09:08,005
Darius, kakav je plan?
109
00:09:09,423 --> 00:09:11,801
Darius.
110
00:09:15,054 --> 00:09:17,974
Hrabri tikvane, nemaš plan, zar ne?
111
00:09:19,433 --> 00:09:23,479
Kad budemo gotovi, izvuci sve.
Odvedi ih kući.
112
00:09:23,563 --> 00:09:25,398
Još pokušavaš sve sam učiniti!
113
00:09:26,148 --> 00:09:27,275
Darius!
114
00:09:30,111 --> 00:09:32,905
Mora postojati način da pomognem, mora…
115
00:09:46,961 --> 00:09:48,462
E750.
116
00:10:36,802 --> 00:10:37,845
Hej, ekipa!
117
00:10:38,929 --> 00:10:40,514
Kako vam je na odmoru?
118
00:10:42,099 --> 00:10:45,394
Mislila sam da će te T-rex pojesti,
ali ima ukusa.
119
00:10:45,478 --> 00:10:47,647
Miči se, D. Budi pametan.
120
00:10:47,730 --> 00:10:52,443
Tvoji su prijatelji teret,
ali ti još možeš pobjeći odavde.
121
00:10:53,027 --> 00:10:57,198
Ne. Spasit ću ih i zaustavit ću vas.
122
00:10:58,032 --> 00:10:59,200
Bez obzira na sve.
123
00:10:59,784 --> 00:11:01,327
Zaista?
124
00:11:11,087 --> 00:11:13,839
-Dobro voziš! Ja…
-Što to izvodiš?
125
00:11:13,923 --> 00:11:17,760
-Mislila sam da smo tim.
-Nisam vas mogao još više ugroziti.
126
00:11:17,843 --> 00:11:20,346
-Ja sam kriv.
-Ne, Darius.
127
00:11:20,429 --> 00:11:24,517
Pokušavaš nas vratiti kući
otkad je Indominus rex pobjegao.
128
00:11:24,600 --> 00:11:27,812
Kriv si samo zato
što si nas održao živima.
129
00:11:27,895 --> 00:11:30,231
Oprosti što to tek sad govorim.
130
00:11:30,314 --> 00:11:34,652
Ne, ti oprosti.
S pravom si sumnjala na njih.
131
00:11:34,735 --> 00:11:38,030
Hej, kad opet budete htjeli
podijeliti dirljiv trenutak,
132
00:11:38,114 --> 00:11:40,199
bacite puške malo dalje.
133
00:11:40,282 --> 00:11:42,827
Mi smo opet naoružani!
134
00:11:46,914 --> 00:11:51,043
-I mi smo naoružani, prijateljstvom.
-Nismo naoružani time.
135
00:11:51,127 --> 00:11:53,379
Ne, to je cool.
136
00:11:53,462 --> 00:11:56,549
-Uopće nije.
-Složimo se da se ne slažemo?
137
00:12:00,136 --> 00:12:02,888
Moj sentimentalni prijatelj htio je reći,
138
00:12:02,972 --> 00:12:06,559
možda ste naoružani,
ali nas je šest, vas je dvoje.
139
00:12:06,642 --> 00:12:09,687
-I najvažnije…
-Samo smo odugovlačili.
140
00:12:21,282 --> 00:12:23,075
To!
141
00:12:27,872 --> 00:12:30,374
Bok, dinosauri!
142
00:12:35,838 --> 00:12:36,839
Što?
143
00:12:52,646 --> 00:12:56,192
Nastavite! O da!
144
00:12:59,987 --> 00:13:02,448
To!
145
00:13:03,699 --> 00:13:06,202
-Ide nam!
-Da!
146
00:13:07,244 --> 00:13:09,163
Nastavite, ljudi!
147
00:13:10,915 --> 00:13:12,875
Hajde, dinosauri!
148
00:13:29,517 --> 00:13:31,644
-To!
-O tome ja pričam!
149
00:14:08,097 --> 00:14:09,306
Yaz!
150
00:14:12,017 --> 00:14:13,477
Daj! Ne!
151
00:15:20,502 --> 00:15:24,006
Ne. Daj! Daj, daj, daj!
152
00:15:24,089 --> 00:15:25,090
Kreni!
153
00:15:26,258 --> 00:15:29,637
-Brzo! Tiff i Mitch…
-Djeco!
154
00:15:39,897 --> 00:15:43,317
-Što nije u redu? Uključi ju, pokre…
-Pokušavam!
155
00:15:48,864 --> 00:15:52,576
-Bila sam u pravu oko njih.
-Ne možete vječno ostati unutra.
156
00:15:52,660 --> 00:15:55,287
A kad izađete, mi ćemo vas čekati.
157
00:15:55,371 --> 00:15:56,205
Draga?
158
00:16:06,548 --> 00:16:07,841
Daj!
159
00:16:50,718 --> 00:16:51,802
Ne.
160
00:16:54,847 --> 00:16:57,182
Ne!
161
00:16:57,266 --> 00:16:59,351
Rađena je po narudžbi!
162
00:16:59,435 --> 00:17:02,938
Ostavi ju i dođi!
Moramo se vratiti na brod prije nego…
163
00:17:04,106 --> 00:17:06,775
-Izvuci me!
-Budi miran!
164
00:17:06,859 --> 00:17:09,111
Tiff, ne mogu iz nekog razloga!
165
00:17:09,194 --> 00:17:12,322
Možda zato što je ovo
jedna od naših zamki!
166
00:17:12,406 --> 00:17:16,493
Žao mi je što si zaboravio
gdje ste ju ti i Hap stavili.
167
00:17:23,834 --> 00:17:26,837
-Požuri se!
-Pokušavam, ne…
168
00:17:39,141 --> 00:17:40,142
Draga?
169
00:17:41,185 --> 00:17:43,437
-Ne volim taj nadimak!
-Tiffany!
170
00:17:43,520 --> 00:17:46,690
Vraćaj se. Vraćaj se odmah…
171
00:18:12,382 --> 00:18:14,885
PRISTANIŠTE
172
00:19:01,515 --> 00:19:03,183
Odlazim odavde!
173
00:19:03,267 --> 00:19:06,979
A vi nikada nećete napustiti
ovaj užasan otok!
174
00:19:07,062 --> 00:19:11,316
Vraćam se i nikome neću reći da ste ovdje!
175
00:19:12,860 --> 00:19:15,946
Istrunut ćete ovdje, derišta mala!
176
00:19:22,870 --> 00:19:27,499
Uništili su mi odmor i brak
i najbolju pušku.
177
00:19:33,630 --> 00:19:35,757
I nikada ne idu kući!
178
00:20:27,935 --> 00:20:28,769
Hej.
179
00:20:33,482 --> 00:20:37,069
Oprosti. Pokušao sam te držati.
180
00:20:37,152 --> 00:20:40,948
Ne misli na to, mali.
Kad vidiš ono što sam ja vidio…
181
00:20:42,032 --> 00:20:43,825
I vi ste meni nedostajali.
182
00:20:45,244 --> 00:20:47,955
Jesi li mi rekao „mali“?
183
00:20:49,665 --> 00:20:50,832
Dobro.
184
00:20:52,626 --> 00:20:57,005
-Obitelj iz kampa!
-Grlimo se predugo.
185
00:21:01,301 --> 00:21:03,804
Onda, što sad?
186
00:21:05,889 --> 00:21:09,643
-Naći ćemo još jedan signal za pomoć?
-Ne.
187
00:21:10,269 --> 00:21:13,105
Gotovo je s čekanjem
na nekoga da nas spasi.
188
00:21:13,188 --> 00:21:15,607
Vrijeme je da sami nađemo izlaz s otoka.
189
00:21:16,400 --> 00:21:19,111
…jer je vaša sigurnost nama najvažnija.
190
00:22:40,358 --> 00:22:42,277
Prijevod titlova: Iva Jurat