1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:48,131 --> 00:00:50,800 BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:16,409 --> 00:01:19,579 ¡Seguimos sin oírte! Ponte a pulsar botones. 4 00:01:20,705 --> 00:01:24,209 ¡Mitch y Tiff van a matar dinosaurios al abrevadero! 5 00:01:24,292 --> 00:01:26,544 ¡Van de camino! Yo… 6 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Sé qué tengo que hacer. 7 00:01:32,342 --> 00:01:34,636 ¿Qué dice ahora Darius? 8 00:01:35,220 --> 00:01:38,556 ¡Ni en broma! Te matarán si vas solo. 9 00:01:38,640 --> 00:01:41,267 ¡Tengo que hacerlo! Esto es culpa mía. 10 00:01:41,351 --> 00:01:43,436 ¿De qué estás hablando? 11 00:01:46,147 --> 00:01:49,192 Mitch y Tiff saben lo del abrevadero 12 00:01:49,275 --> 00:01:50,985 porque yo se lo enseñé. 13 00:01:51,069 --> 00:01:52,821 No escuché a Brooklynn. 14 00:01:52,904 --> 00:01:55,406 Los dinosaurios peligran por culpa mía. 15 00:01:56,324 --> 00:01:58,701 Prometí a todos que os llevaría a casa. 16 00:01:58,785 --> 00:01:59,619 Y yo… 17 00:02:01,037 --> 00:02:02,831 Ya he perdido a Ben. 18 00:02:02,914 --> 00:02:06,000 Darius, no es tu culpa. 19 00:02:06,084 --> 00:02:08,294 Hay un barco en el puerto noroeste. 20 00:02:08,378 --> 00:02:11,673 Sácalos de la isla mientras Mitch y Tiff están ocupados. 21 00:02:11,756 --> 00:02:12,757 ¿Y tú? 22 00:02:14,384 --> 00:02:15,885 Tengo que arreglarlo. 23 00:02:17,846 --> 00:02:20,140 ¡Estamos contigo! Olvida el barco. 24 00:02:20,223 --> 00:02:22,475 ¡Mitch y Tiff van a caer! 25 00:02:22,559 --> 00:02:25,061 - ¿Ben? - ¿Estás vivo? 26 00:02:25,145 --> 00:02:28,314 ¡Oh, claro! No lo sabíais. Sí. 27 00:02:28,398 --> 00:02:31,276 Ya encontramos el botón de audio, podemos oíros. 28 00:02:31,359 --> 00:02:32,735 Y derroté a Toro. 29 00:02:33,945 --> 00:02:35,488 Bulti también dice hola. 30 00:02:38,199 --> 00:02:39,409 Están en shock. 31 00:02:39,492 --> 00:02:42,120 Sí, Ben está vivo, estamos muy contentos. 32 00:02:42,203 --> 00:02:45,123 El tema es que no vamos a dejar que lo hagas solo. 33 00:02:45,206 --> 00:02:47,208 - Todos juntos. - No lo entendéis. 34 00:02:47,292 --> 00:02:49,377 Podéis llegar al barco, salvaos. 35 00:02:49,460 --> 00:02:52,172 No, tú no lo entiendes. Eres uno de nosotros. 36 00:02:52,255 --> 00:02:55,800 No dejaremos que Mitch y Tiff maten dinosaurios. 37 00:02:55,884 --> 00:02:57,802 Nunca me gustaron esos dos. 38 00:02:57,886 --> 00:03:00,889 ¡A salvar dinosaurios! ¡A tope, dinofamilia! 39 00:03:00,972 --> 00:03:04,726 Bien, ahora que hemos decidido ser dinofamilia, 40 00:03:04,809 --> 00:03:05,894 ¿cómo los paramos? 41 00:03:05,977 --> 00:03:08,521 ¡Que se los coma el Mosasaurus! 42 00:03:11,065 --> 00:03:14,694 Siento que no estamos aprovechando al máximo al Mosasaurus. 43 00:03:14,777 --> 00:03:18,907 Espera, si van al abrevadero para matar dinosaurios… 44 00:03:18,990 --> 00:03:20,617 ¡Solo debemos asegurarnos 45 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 de que no haya dinosaurios que matar! 46 00:03:23,369 --> 00:03:26,247 - Hora de hacer lo que mejor hacemos. - ¿Crear caos? 47 00:03:26,331 --> 00:03:28,499 ¿Caer en una pelea de dinosaurios? 48 00:03:28,583 --> 00:03:33,087 - ¿Derrotar a Toro otra vez? - A ver, ¿sí? 49 00:03:33,171 --> 00:03:34,923 Excepto los dos últimos. 50 00:03:35,006 --> 00:03:37,675 Brooklynn, serás nuestros ojos y oídos. 51 00:03:37,759 --> 00:03:39,802 Kenji, roba una moto y recógenos. 52 00:03:39,886 --> 00:03:43,640 Ben y Yaz, haced mucho ruido. Tengo un plan. 53 00:03:55,568 --> 00:03:58,738 ABREVADERO 54 00:04:58,840 --> 00:04:59,841 BULTI, YAZ 55 00:05:02,760 --> 00:05:03,761 Os pillé. 56 00:05:09,726 --> 00:05:13,313 No me escuchas. Te dije que esos niños serían un problema. 57 00:05:13,396 --> 00:05:15,023 ¡Te dije que tenía un plan! 58 00:05:15,106 --> 00:05:19,527 ¡Y era perfecto, ya que estamos a salvo en casa con nuestros trofeos 59 00:05:19,610 --> 00:05:21,612 y no vagando por la jungla! 60 00:05:21,696 --> 00:05:25,283 ¡Oh, espera! ¡Estamos vagando por la jungla! 61 00:05:25,366 --> 00:05:28,786 Tu plan era… ¿Cómo era? Lo tengo en la punta de la lengua. 62 00:05:28,870 --> 00:05:30,079 ¡Malo! 63 00:05:30,163 --> 00:05:33,207 Si hubiéramos vuelto a Kenia como sugerí… 64 00:05:33,291 --> 00:05:37,253 ¡Déjalo ya, Tiffany! Si dices Kenia una vez más… 65 00:05:38,171 --> 00:05:41,299 ¡Kenia! 66 00:05:42,967 --> 00:05:46,095 Mira, estamos a mitad de camino del abrevadero. 67 00:05:46,179 --> 00:05:49,932 Te sentirás mucho mejor cuando puedas disparar… 68 00:05:55,104 --> 00:05:56,439 ¡Será una broma! 69 00:05:59,567 --> 00:06:01,444 Bien, tal vez deberíamos… 70 00:06:02,111 --> 00:06:05,239 - ¿Qué haces? - ¿Qué crees que hago, Mitchell? 71 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 Voy a cruzarla. 72 00:06:06,991 --> 00:06:10,787 No vine al resort abandonado más rancio del mundo para nada. 73 00:06:10,870 --> 00:06:13,122 No voy a volver con las manos vacías… 74 00:06:18,711 --> 00:06:20,755 ¿Qué tal todo, Isla Nublar? 75 00:06:20,838 --> 00:06:24,092 Esta noche tenemos un especial e impactante 76 00:06:24,175 --> 00:06:27,470 "Unboxing de Brooklynn en directo" para Mitch y Tiff. 77 00:06:27,553 --> 00:06:28,805 ¡Pum! 78 00:06:28,888 --> 00:06:31,724 Electrificamos las vallas de los dinosaurios grandes 79 00:06:31,808 --> 00:06:36,062 porque la seguridad es lo primero aquí en Jurassic World. 80 00:06:37,730 --> 00:06:40,024 ¡Odio a los niños! 81 00:06:40,108 --> 00:06:42,610 Botsuana, el Amazonas, Siberia… 82 00:06:42,693 --> 00:06:45,196 Cazamos tigres, hipopótamos y leopardos. 83 00:06:45,279 --> 00:06:48,241 Ninguno nos había dado tanto problema como estos. 84 00:06:48,324 --> 00:06:49,826 No han vencido, cielo. 85 00:06:49,909 --> 00:06:52,954 Tendremos esa cabeza de T. rex para tu guarida 86 00:06:53,037 --> 00:06:58,000 y la cabeza de cada dinosaurio que siempre quisimos. 87 00:07:09,387 --> 00:07:12,431 Oh, tienes razón, me siento mejor. 88 00:07:12,515 --> 00:07:15,726 - Lo recogeremos más tarde. - Después del abrevadero. 89 00:07:52,054 --> 00:07:54,599 Frena, luego gira. 90 00:07:54,682 --> 00:07:56,809 El embrague está en mi mano. 91 00:07:56,893 --> 00:08:00,271 - ¿No puedes ir más rápido? - ¡No, si no quieres caerte! 92 00:08:00,354 --> 00:08:02,690 Somos tres personas montadas en esto. 93 00:08:06,319 --> 00:08:07,904 ¡Sigue adelante! 94 00:08:14,577 --> 00:08:16,162 Lo más rápido es cruzar. 95 00:08:17,497 --> 00:08:18,372 ¡Ahí! 96 00:08:30,718 --> 00:08:31,886 No… 97 00:08:38,100 --> 00:08:39,060 ¡Chicos! 98 00:08:40,186 --> 00:08:42,313 Tiff y Mitch van al abrevadero, 99 00:08:42,396 --> 00:08:44,190 y Ben y Yaz aún no están allí. 100 00:08:44,273 --> 00:08:46,651 ¿A qué distancia hay túneles? 101 00:08:47,151 --> 00:08:49,028 Si volvéis por donde vinisteis, 102 00:08:49,111 --> 00:08:52,323 hay una entrada al túnel que os llevaría a ellos. 103 00:08:53,741 --> 00:08:55,868 Seguid hacia el abrevadero. 104 00:08:55,952 --> 00:08:57,912 Reuníos con Ben y Yaz. 105 00:08:57,995 --> 00:09:00,164 Iréis más rápido si sois dos. 106 00:09:00,248 --> 00:09:03,167 - Ralentizaré a Mitch y Tiff. - Suerte. 107 00:09:03,251 --> 00:09:04,335 Tened cuidado. 108 00:09:05,878 --> 00:09:08,005 Bien, Darius, ¿cuál es el plan? 109 00:09:09,423 --> 00:09:11,801 Darius. 110 00:09:15,054 --> 00:09:17,974 Valiente insensato, no tienes un plan, ¿verdad? 111 00:09:19,433 --> 00:09:23,479 Una vez acabe esto, saca a todo el mundo. Llévalos a casa. 112 00:09:23,563 --> 00:09:26,065 ¡Sigues tratando de hacerlo solo! 113 00:09:26,148 --> 00:09:27,275 ¡Darius! 114 00:09:30,111 --> 00:09:32,905 Habrá una manera de ayudar. Debe haberla… 115 00:09:46,961 --> 00:09:48,462 E750. 116 00:10:36,802 --> 00:10:37,845 ¡Eh, chicos! 117 00:10:38,929 --> 00:10:40,514 ¿Cómo van las vacaciones? 118 00:10:42,099 --> 00:10:45,394 Creí que el T. rex te comería, pero tiene buen gusto. 119 00:10:45,478 --> 00:10:47,647 Apártate, D. Sé listo. 120 00:10:47,730 --> 00:10:52,443 El resto de tus amigos son un lastre, pero tú todavía puedes salir de aquí. 121 00:10:53,027 --> 00:10:57,198 No. Voy a salvarlos, y voy a deteneros. 122 00:10:58,032 --> 00:10:59,200 A cualquier precio. 123 00:10:59,784 --> 00:11:01,327 Oh, ¿en serio? 124 00:11:11,087 --> 00:11:13,839 - ¡Buena maniobra! Yo… - ¿Qué demonios haces? 125 00:11:13,923 --> 00:11:17,802 - Pensé que éramos un equipo. - No podía poneros en peligro. 126 00:11:17,885 --> 00:11:20,346 - Esto es culpa mía. - No, Darius. 127 00:11:20,429 --> 00:11:24,517 Has intentado llevarnos a casa desde que el Indominus rex escapó. 128 00:11:24,600 --> 00:11:27,812 Solo eres culpable de mantenernos vivos. 129 00:11:27,895 --> 00:11:30,231 Siento haber tardado tanto en decirlo. 130 00:11:30,314 --> 00:11:34,652 No, lo siento. Tenías razón al sospechar de ellos. 131 00:11:34,735 --> 00:11:38,030 Eh, la próxima vez que queráis un momento conmovedor, 132 00:11:38,114 --> 00:11:40,199 quizá patead las armas más lejos. 133 00:11:40,282 --> 00:11:42,827 ¡Estamos armados de nuevo! 134 00:11:46,914 --> 00:11:51,043 - También estamos armados, con amistad. - No estamos armados con eso. 135 00:11:51,127 --> 00:11:53,379 Es algo que diría un chico guay. 136 00:11:53,462 --> 00:11:56,549 - No, tío. - ¿Acordamos no estar de acuerdo? 137 00:12:00,136 --> 00:12:02,888 Lo que mi colega trataba de decir es 138 00:12:02,972 --> 00:12:06,559 que quizá estéis armados, pero somos seis y vosotros, dos. 139 00:12:06,642 --> 00:12:09,687 - Y lo más importante… - Solo ganábamos tiempo. 140 00:12:21,282 --> 00:12:23,075 ¡Oh, sí! 141 00:12:27,872 --> 00:12:30,374 ¡Adiós, dinosaurios! 142 00:12:35,838 --> 00:12:36,839 ¿Qué? 143 00:12:52,646 --> 00:12:56,192 ¡Sí! ¡A mover el esqueleto! ¡Oh, sí! 144 00:12:59,987 --> 00:13:02,448 ¡Sí! 145 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 - ¡Lo conseguimos, familia! - ¡Sí! 146 00:13:07,244 --> 00:13:09,163 ¡No paréis, colegas! 147 00:13:10,915 --> 00:13:12,875 ¡Vamos, dinosaurios! ¡Venga! 148 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 - ¡Sí! - ¡Eso es! 149 00:14:08,097 --> 00:14:09,306 ¡Yaz! 150 00:14:12,017 --> 00:14:13,477 ¡Venga ya! ¡No! 151 00:15:20,502 --> 00:15:24,006 No. ¡Vamos! 152 00:15:24,089 --> 00:15:25,090 ¡Venga! 153 00:15:26,258 --> 00:15:29,637 - ¡Rápido! Tiff y Mitch… - ¡Niños! 154 00:15:39,897 --> 00:15:43,317 - ¿Qué pasa? Enciéndelo, arranca… - ¡Lo intento! 155 00:15:48,906 --> 00:15:52,576 - Sí que tenía razón sobre ellos. - No estaréis ahí siempre. 156 00:15:52,660 --> 00:15:55,287 Y cuando salgáis, estaremos aquí esperando. 157 00:15:55,371 --> 00:15:56,205 ¿Cariño? 158 00:16:06,548 --> 00:16:07,841 ¡Vamos! 159 00:16:50,718 --> 00:16:51,802 No. 160 00:16:54,847 --> 00:16:57,182 ¡No! 161 00:16:57,266 --> 00:16:59,351 ¡Estaba hecha a medida! 162 00:16:59,435 --> 00:17:02,938 ¡Déjala y vámonos! Hay que volver al barco antes de… 163 00:17:04,106 --> 00:17:06,775 - ¡Sácame de aquí! - ¡Quieto! 164 00:17:06,859 --> 00:17:09,111 ¡Vaya, Tiff, parece que no puedo! 165 00:17:09,194 --> 00:17:12,322 Quizá porque ¡estoy en una de nuestras trampas! 166 00:17:12,406 --> 00:17:16,493 Bueno, siento que olvidases donde las pusisteis Hap y tú. 167 00:17:23,834 --> 00:17:26,837 - ¡Date prisa! - Lo estoy intentando. No es… 168 00:17:39,141 --> 00:17:40,142 ¿Cariño? 169 00:17:41,185 --> 00:17:43,437 - ¡No me gustaba ese apodo! - ¡Tiffany! 170 00:17:43,520 --> 00:17:46,690 Vuelve aquí. Vuelve aquí ahora mismo… 171 00:18:12,382 --> 00:18:14,885 PUERTO 172 00:19:01,515 --> 00:19:03,183 ¡Me largo de aquí! 173 00:19:03,267 --> 00:19:06,979 ¡Y nunca saldréis de esta horrible isla! 174 00:19:07,062 --> 00:19:11,316 ¡De hecho, volveré y no diré a nadie que estáis aquí! 175 00:19:12,860 --> 00:19:15,946 ¡Os vais a pudrir aquí, niñatos! 176 00:19:22,870 --> 00:19:27,499 Arruinaron mis vacaciones, mi matrimonio y mi mejor escopeta. 177 00:19:33,630 --> 00:19:35,757 ¡Y nunca volverán a casa! 178 00:20:28,185 --> 00:20:29,436 Hola. 179 00:20:33,482 --> 00:20:37,069 Lo siento. Intenté aguantar. 180 00:20:37,152 --> 00:20:40,948 No fue nada, muchacho. Cuando has visto lo que he visto… 181 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 También os eché de menos. 182 00:20:45,244 --> 00:20:47,955 ¿Me has llamado "muchacho"? 183 00:20:49,665 --> 00:20:50,832 Bueno. 184 00:20:52,626 --> 00:20:57,005 - ¡Dinofamilia! - Abrazo demasiado largo. 185 00:21:01,301 --> 00:21:03,804 ¿Y ahora qué? 186 00:21:05,889 --> 00:21:09,643 - ¿Buscamos otra baliza? - No. 187 00:21:10,269 --> 00:21:13,105 Se acabó esperar a que nos rescaten. 188 00:21:13,188 --> 00:21:15,607 Hora de buscar nuestra vía de escape. 189 00:21:16,400 --> 00:21:19,111 …porque la seguridad es lo primero. 190 00:22:40,358 --> 00:22:42,277 Subtítulos: Oscar López de Ahumada