1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:48,131 --> 00:00:50,800
BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:16,409 --> 00:01:19,579
¡Seguimos sin oírte!
Ponte a pulsar botones.
4
00:01:20,705 --> 00:01:24,209
¡Mitch y Tiff van a matar
dinosaurios al abrevadero!
5
00:01:24,292 --> 00:01:26,544
¡Van de camino! Yo…
6
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
Sé qué tengo que hacer.
7
00:01:32,342 --> 00:01:34,636
¿Qué dice ahora Darius?
8
00:01:35,220 --> 00:01:38,556
¡Ni en broma! Te matarán si vas solo.
9
00:01:38,640 --> 00:01:41,267
¡Tengo que hacerlo! Esto es culpa mía.
10
00:01:41,351 --> 00:01:43,436
¿De qué estás hablando?
11
00:01:46,147 --> 00:01:49,192
Mitch y Tiff saben lo del abrevadero
12
00:01:49,275 --> 00:01:50,985
porque yo se lo enseñé.
13
00:01:51,069 --> 00:01:52,821
No escuché a Brooklynn.
14
00:01:52,904 --> 00:01:55,406
Los dinosaurios peligran por culpa mía.
15
00:01:56,324 --> 00:01:58,701
Prometí a todos que os llevaría a casa.
16
00:01:58,785 --> 00:01:59,619
Y yo…
17
00:02:01,037 --> 00:02:02,831
Ya he perdido a Ben.
18
00:02:02,914 --> 00:02:06,000
Darius, no es tu culpa.
19
00:02:06,084 --> 00:02:08,294
Hay un barco en el puerto noroeste.
20
00:02:08,378 --> 00:02:11,673
Sácalos de la isla
mientras Mitch y Tiff están ocupados.
21
00:02:11,756 --> 00:02:12,757
¿Y tú?
22
00:02:14,384 --> 00:02:15,885
Tengo que arreglarlo.
23
00:02:17,846 --> 00:02:20,140
¡Estamos contigo! Olvida el barco.
24
00:02:20,223 --> 00:02:22,475
¡Mitch y Tiff van a caer!
25
00:02:22,559 --> 00:02:25,061
- ¿Ben?
- ¿Estás vivo?
26
00:02:25,145 --> 00:02:28,314
¡Oh, claro! No lo sabíais. Sí.
27
00:02:28,398 --> 00:02:31,276
Ya encontramos el botón de audio,
podemos oíros.
28
00:02:31,359 --> 00:02:32,735
Y derroté a Toro.
29
00:02:33,945 --> 00:02:35,488
Bulti también dice hola.
30
00:02:38,199 --> 00:02:39,409
Están en shock.
31
00:02:39,492 --> 00:02:42,120
Sí, Ben está vivo, estamos muy contentos.
32
00:02:42,203 --> 00:02:45,123
El tema es que no vamos
a dejar que lo hagas solo.
33
00:02:45,206 --> 00:02:47,208
- Todos juntos.
- No lo entendéis.
34
00:02:47,292 --> 00:02:49,377
Podéis llegar al barco, salvaos.
35
00:02:49,460 --> 00:02:52,172
No, tú no lo entiendes.
Eres uno de nosotros.
36
00:02:52,255 --> 00:02:55,800
No dejaremos que Mitch y Tiff
maten dinosaurios.
37
00:02:55,884 --> 00:02:57,802
Nunca me gustaron esos dos.
38
00:02:57,886 --> 00:03:00,889
¡A salvar dinosaurios!
¡A tope, dinofamilia!
39
00:03:00,972 --> 00:03:04,726
Bien, ahora que hemos decidido
ser dinofamilia,
40
00:03:04,809 --> 00:03:05,894
¿cómo los paramos?
41
00:03:05,977 --> 00:03:08,521
¡Que se los coma el Mosasaurus!
42
00:03:11,065 --> 00:03:14,694
Siento que no estamos
aprovechando al máximo al Mosasaurus.
43
00:03:14,777 --> 00:03:18,907
Espera, si van
al abrevadero para matar dinosaurios…
44
00:03:18,990 --> 00:03:20,617
¡Solo debemos asegurarnos
45
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
de que no haya dinosaurios que matar!
46
00:03:23,369 --> 00:03:26,247
- Hora de hacer lo que mejor hacemos.
- ¿Crear caos?
47
00:03:26,331 --> 00:03:28,499
¿Caer en una pelea de dinosaurios?
48
00:03:28,583 --> 00:03:33,087
- ¿Derrotar a Toro otra vez?
- A ver, ¿sí?
49
00:03:33,171 --> 00:03:34,923
Excepto los dos últimos.
50
00:03:35,006 --> 00:03:37,675
Brooklynn, serás nuestros ojos y oídos.
51
00:03:37,759 --> 00:03:39,802
Kenji, roba una moto y recógenos.
52
00:03:39,886 --> 00:03:43,640
Ben y Yaz, haced mucho ruido.
Tengo un plan.
53
00:03:55,568 --> 00:03:58,738
ABREVADERO
54
00:04:58,840 --> 00:04:59,841
BULTI, YAZ
55
00:05:02,760 --> 00:05:03,761
Os pillé.
56
00:05:09,726 --> 00:05:13,313
No me escuchas. Te dije
que esos niños serían un problema.
57
00:05:13,396 --> 00:05:15,023
¡Te dije que tenía un plan!
58
00:05:15,106 --> 00:05:19,527
¡Y era perfecto, ya que estamos
a salvo en casa con nuestros trofeos
59
00:05:19,610 --> 00:05:21,612
y no vagando por la jungla!
60
00:05:21,696 --> 00:05:25,283
¡Oh, espera!
¡Estamos vagando por la jungla!
61
00:05:25,366 --> 00:05:28,786
Tu plan era… ¿Cómo era?
Lo tengo en la punta de la lengua.
62
00:05:28,870 --> 00:05:30,079
¡Malo!
63
00:05:30,163 --> 00:05:33,207
Si hubiéramos vuelto a Kenia como sugerí…
64
00:05:33,291 --> 00:05:37,253
¡Déjalo ya, Tiffany!
Si dices Kenia una vez más…
65
00:05:38,171 --> 00:05:41,299
¡Kenia!
66
00:05:42,967 --> 00:05:46,095
Mira, estamos a mitad de camino
del abrevadero.
67
00:05:46,179 --> 00:05:49,932
Te sentirás mucho mejor
cuando puedas disparar…
68
00:05:55,104 --> 00:05:56,439
¡Será una broma!
69
00:05:59,567 --> 00:06:01,444
Bien, tal vez deberíamos…
70
00:06:02,111 --> 00:06:05,239
- ¿Qué haces?
- ¿Qué crees que hago, Mitchell?
71
00:06:05,323 --> 00:06:06,908
Voy a cruzarla.
72
00:06:06,991 --> 00:06:10,787
No vine al resort abandonado
más rancio del mundo para nada.
73
00:06:10,870 --> 00:06:13,122
No voy a volver con las manos vacías…
74
00:06:18,711 --> 00:06:20,755
¿Qué tal todo, Isla Nublar?
75
00:06:20,838 --> 00:06:24,092
Esta noche tenemos
un especial e impactante
76
00:06:24,175 --> 00:06:27,470
"Unboxing de Brooklynn en directo"
para Mitch y Tiff.
77
00:06:27,553 --> 00:06:28,805
¡Pum!
78
00:06:28,888 --> 00:06:31,724
Electrificamos las vallas
de los dinosaurios grandes
79
00:06:31,808 --> 00:06:36,062
porque la seguridad
es lo primero aquí en Jurassic World.
80
00:06:37,730 --> 00:06:40,024
¡Odio a los niños!
81
00:06:40,108 --> 00:06:42,610
Botsuana, el Amazonas, Siberia…
82
00:06:42,693 --> 00:06:45,196
Cazamos tigres, hipopótamos y leopardos.
83
00:06:45,279 --> 00:06:48,241
Ninguno nos había dado
tanto problema como estos.
84
00:06:48,324 --> 00:06:49,826
No han vencido, cielo.
85
00:06:49,909 --> 00:06:52,954
Tendremos esa cabeza
de T. rex para tu guarida
86
00:06:53,037 --> 00:06:58,000
y la cabeza de cada dinosaurio
que siempre quisimos.
87
00:07:09,387 --> 00:07:12,431
Oh, tienes razón, me siento mejor.
88
00:07:12,515 --> 00:07:15,726
- Lo recogeremos más tarde.
- Después del abrevadero.
89
00:07:52,054 --> 00:07:54,599
Frena, luego gira.
90
00:07:54,682 --> 00:07:56,809
El embrague está en mi mano.
91
00:07:56,893 --> 00:08:00,271
- ¿No puedes ir más rápido?
- ¡No, si no quieres caerte!
92
00:08:00,354 --> 00:08:02,690
Somos tres personas montadas en esto.
93
00:08:06,319 --> 00:08:07,904
¡Sigue adelante!
94
00:08:14,577 --> 00:08:16,162
Lo más rápido es cruzar.
95
00:08:17,497 --> 00:08:18,372
¡Ahí!
96
00:08:30,718 --> 00:08:31,886
No…
97
00:08:38,100 --> 00:08:39,060
¡Chicos!
98
00:08:40,186 --> 00:08:42,313
Tiff y Mitch van al abrevadero,
99
00:08:42,396 --> 00:08:44,190
y Ben y Yaz aún no están allí.
100
00:08:44,273 --> 00:08:46,651
¿A qué distancia hay túneles?
101
00:08:47,151 --> 00:08:49,028
Si volvéis por donde vinisteis,
102
00:08:49,111 --> 00:08:52,323
hay una entrada al túnel
que os llevaría a ellos.
103
00:08:53,741 --> 00:08:55,868
Seguid hacia el abrevadero.
104
00:08:55,952 --> 00:08:57,912
Reuníos con Ben y Yaz.
105
00:08:57,995 --> 00:09:00,164
Iréis más rápido si sois dos.
106
00:09:00,248 --> 00:09:03,167
- Ralentizaré a Mitch y Tiff.
- Suerte.
107
00:09:03,251 --> 00:09:04,335
Tened cuidado.
108
00:09:05,878 --> 00:09:08,005
Bien, Darius, ¿cuál es el plan?
109
00:09:09,423 --> 00:09:11,801
Darius.
110
00:09:15,054 --> 00:09:17,974
Valiente insensato,
no tienes un plan, ¿verdad?
111
00:09:19,433 --> 00:09:23,479
Una vez acabe esto,
saca a todo el mundo. Llévalos a casa.
112
00:09:23,563 --> 00:09:26,065
¡Sigues tratando de hacerlo solo!
113
00:09:26,148 --> 00:09:27,275
¡Darius!
114
00:09:30,111 --> 00:09:32,905
Habrá una manera de ayudar. Debe haberla…
115
00:09:46,961 --> 00:09:48,462
E750.
116
00:10:36,802 --> 00:10:37,845
¡Eh, chicos!
117
00:10:38,929 --> 00:10:40,514
¿Cómo van las vacaciones?
118
00:10:42,099 --> 00:10:45,394
Creí que el T. rex te comería,
pero tiene buen gusto.
119
00:10:45,478 --> 00:10:47,647
Apártate, D. Sé listo.
120
00:10:47,730 --> 00:10:52,443
El resto de tus amigos son un lastre,
pero tú todavía puedes salir de aquí.
121
00:10:53,027 --> 00:10:57,198
No. Voy a salvarlos, y voy a deteneros.
122
00:10:58,032 --> 00:10:59,200
A cualquier precio.
123
00:10:59,784 --> 00:11:01,327
Oh, ¿en serio?
124
00:11:11,087 --> 00:11:13,839
- ¡Buena maniobra! Yo…
- ¿Qué demonios haces?
125
00:11:13,923 --> 00:11:17,802
- Pensé que éramos un equipo.
- No podía poneros en peligro.
126
00:11:17,885 --> 00:11:20,346
- Esto es culpa mía.
- No, Darius.
127
00:11:20,429 --> 00:11:24,517
Has intentado llevarnos a casa
desde que el Indominus rex escapó.
128
00:11:24,600 --> 00:11:27,812
Solo eres culpable de mantenernos vivos.
129
00:11:27,895 --> 00:11:30,231
Siento haber tardado tanto en decirlo.
130
00:11:30,314 --> 00:11:34,652
No, lo siento.
Tenías razón al sospechar de ellos.
131
00:11:34,735 --> 00:11:38,030
Eh, la próxima vez que queráis
un momento conmovedor,
132
00:11:38,114 --> 00:11:40,199
quizá patead las armas más lejos.
133
00:11:40,282 --> 00:11:42,827
¡Estamos armados de nuevo!
134
00:11:46,914 --> 00:11:51,043
- También estamos armados, con amistad.
- No estamos armados con eso.
135
00:11:51,127 --> 00:11:53,379
Es algo que diría un chico guay.
136
00:11:53,462 --> 00:11:56,549
- No, tío.
- ¿Acordamos no estar de acuerdo?
137
00:12:00,136 --> 00:12:02,888
Lo que mi colega trataba de decir es
138
00:12:02,972 --> 00:12:06,559
que quizá estéis armados,
pero somos seis y vosotros, dos.
139
00:12:06,642 --> 00:12:09,687
- Y lo más importante…
- Solo ganábamos tiempo.
140
00:12:21,282 --> 00:12:23,075
¡Oh, sí!
141
00:12:27,872 --> 00:12:30,374
¡Adiós, dinosaurios!
142
00:12:35,838 --> 00:12:36,839
¿Qué?
143
00:12:52,646 --> 00:12:56,192
¡Sí! ¡A mover el esqueleto! ¡Oh, sí!
144
00:12:59,987 --> 00:13:02,448
¡Sí!
145
00:13:03,699 --> 00:13:06,202
- ¡Lo conseguimos, familia!
- ¡Sí!
146
00:13:07,244 --> 00:13:09,163
¡No paréis, colegas!
147
00:13:10,915 --> 00:13:12,875
¡Vamos, dinosaurios! ¡Venga!
148
00:13:29,517 --> 00:13:31,602
- ¡Sí!
- ¡Eso es!
149
00:14:08,097 --> 00:14:09,306
¡Yaz!
150
00:14:12,017 --> 00:14:13,477
¡Venga ya! ¡No!
151
00:15:20,502 --> 00:15:24,006
No. ¡Vamos!
152
00:15:24,089 --> 00:15:25,090
¡Venga!
153
00:15:26,258 --> 00:15:29,637
- ¡Rápido! Tiff y Mitch…
- ¡Niños!
154
00:15:39,897 --> 00:15:43,317
- ¿Qué pasa? Enciéndelo, arranca…
- ¡Lo intento!
155
00:15:48,906 --> 00:15:52,576
- Sí que tenía razón sobre ellos.
- No estaréis ahí siempre.
156
00:15:52,660 --> 00:15:55,287
Y cuando salgáis,
estaremos aquí esperando.
157
00:15:55,371 --> 00:15:56,205
¿Cariño?
158
00:16:06,548 --> 00:16:07,841
¡Vamos!
159
00:16:50,718 --> 00:16:51,802
No.
160
00:16:54,847 --> 00:16:57,182
¡No!
161
00:16:57,266 --> 00:16:59,351
¡Estaba hecha a medida!
162
00:16:59,435 --> 00:17:02,938
¡Déjala y vámonos!
Hay que volver al barco antes de…
163
00:17:04,106 --> 00:17:06,775
- ¡Sácame de aquí!
- ¡Quieto!
164
00:17:06,859 --> 00:17:09,111
¡Vaya, Tiff, parece que no puedo!
165
00:17:09,194 --> 00:17:12,322
Quizá porque ¡estoy
en una de nuestras trampas!
166
00:17:12,406 --> 00:17:16,493
Bueno, siento que olvidases
donde las pusisteis Hap y tú.
167
00:17:23,834 --> 00:17:26,837
- ¡Date prisa!
- Lo estoy intentando. No es…
168
00:17:39,141 --> 00:17:40,142
¿Cariño?
169
00:17:41,185 --> 00:17:43,437
- ¡No me gustaba ese apodo!
- ¡Tiffany!
170
00:17:43,520 --> 00:17:46,690
Vuelve aquí. Vuelve aquí ahora mismo…
171
00:18:12,382 --> 00:18:14,885
PUERTO
172
00:19:01,515 --> 00:19:03,183
¡Me largo de aquí!
173
00:19:03,267 --> 00:19:06,979
¡Y nunca saldréis de esta horrible isla!
174
00:19:07,062 --> 00:19:11,316
¡De hecho, volveré
y no diré a nadie que estáis aquí!
175
00:19:12,860 --> 00:19:15,946
¡Os vais a pudrir aquí, niñatos!
176
00:19:22,870 --> 00:19:27,499
Arruinaron mis vacaciones,
mi matrimonio y mi mejor escopeta.
177
00:19:33,630 --> 00:19:35,757
¡Y nunca volverán a casa!
178
00:20:28,185 --> 00:20:29,436
Hola.
179
00:20:33,482 --> 00:20:37,069
Lo siento. Intenté aguantar.
180
00:20:37,152 --> 00:20:40,948
No fue nada, muchacho.
Cuando has visto lo que he visto…
181
00:20:42,032 --> 00:20:43,825
También os eché de menos.
182
00:20:45,244 --> 00:20:47,955
¿Me has llamado "muchacho"?
183
00:20:49,665 --> 00:20:50,832
Bueno.
184
00:20:52,626 --> 00:20:57,005
- ¡Dinofamilia!
- Abrazo demasiado largo.
185
00:21:01,301 --> 00:21:03,804
¿Y ahora qué?
186
00:21:05,889 --> 00:21:09,643
- ¿Buscamos otra baliza?
- No.
187
00:21:10,269 --> 00:21:13,105
Se acabó esperar a que nos rescaten.
188
00:21:13,188 --> 00:21:15,607
Hora de buscar nuestra vía de escape.
189
00:21:16,400 --> 00:21:19,111
…porque la seguridad es lo primero.
190
00:22:40,358 --> 00:22:42,277
Subtítulos: Oscar López de Ahumada