1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:48,214 --> 00:00:50,842 BASADO EN PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:16,409 --> 00:01:19,579 ¡Aún no podemos oírlos! Empiecen a tocar botones. 4 00:01:20,705 --> 00:01:24,209 ¡Mitch y Tiff van a matar a los dinosaurios del abrevadero! 5 00:01:24,501 --> 00:01:26,544 ¡Están en camino! Yo… 6 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 sé qué tengo que hacer. 7 00:01:32,634 --> 00:01:34,636 Chicos, ¿qué dice Darius ahora? 8 00:01:35,220 --> 00:01:38,556 ¡De ninguna manera! Te van a matar si vas solo. 9 00:01:38,640 --> 00:01:41,267 ¡Debo hacerlo! Todo esto es culpa mía. 10 00:01:41,643 --> 00:01:43,436 ¿De qué hablas? 11 00:01:46,147 --> 00:01:49,192 Mitch y Tiff saben del abrevadero 12 00:01:49,275 --> 00:01:50,985 porque yo se los mostré. 13 00:01:51,069 --> 00:01:52,821 No escuché a Brooklynn. 14 00:01:52,904 --> 00:01:55,406 Los dinosaurios están en peligro por mi culpa. 15 00:01:56,324 --> 00:01:58,701 Les prometí que los llevaría a casa. 16 00:01:58,785 --> 00:01:59,619 Y… 17 00:02:01,037 --> 00:02:02,831 ya perdí a Ben. 18 00:02:02,914 --> 00:02:05,959 Darius, eso no es tu culpa. 19 00:02:06,042 --> 00:02:08,211 Su barco está en el muelle noroeste. 20 00:02:08,294 --> 00:02:11,506 Saca a todos de la isla mientras Mitch y Tiff están ocupados. 21 00:02:11,589 --> 00:02:12,757 ¿Y tú? 22 00:02:14,384 --> 00:02:15,885 Tengo que arreglar esto. 23 00:02:17,846 --> 00:02:20,348 ¡Estamos contigo, Darius! Olvida el barco. 24 00:02:20,431 --> 00:02:22,475 ¡Venceremos a Mitch y Tiff! 25 00:02:22,559 --> 00:02:25,061 - ¿Ben? - ¿Estás vivo? 26 00:02:25,145 --> 00:02:28,314 ¡Ah, cierto! Ustedes no sabían. Sí. 27 00:02:28,398 --> 00:02:31,276 También encontramos el botón del sonido y podemos oírlos. 28 00:02:31,359 --> 00:02:32,735 Y derroté a Toro. 29 00:02:33,903 --> 00:02:35,530 Cuernote les manda saludos. 30 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 Creo que los traumé. 31 00:02:39,450 --> 00:02:42,203 Sí, Ben está vivo, estamos muy felices por eso. 32 00:02:42,287 --> 00:02:45,290 La cuestión es que no te dejaremos hacer esto solo. 33 00:02:45,373 --> 00:02:47,292 - Iremos también. - No entienden. 34 00:02:47,375 --> 00:02:49,419 Podrían llegar al barco, salvarse. 35 00:02:49,544 --> 00:02:52,172 No, tú no lo entiendes. Eres uno de nosotros. 36 00:02:52,255 --> 00:02:55,675 No dejaremos que Mitch y Tiff logren matar dinosaurios. 37 00:02:55,758 --> 00:02:57,802 Igual nunca me agradaron esos dos. 38 00:02:57,886 --> 00:03:00,889 ¡Es hora de salvar dinos! ¡Familia de campistas para siempre! 39 00:03:00,972 --> 00:03:04,726 Bien, ahora que establecimos la situación familiar de campistas de por vida, 40 00:03:04,809 --> 00:03:05,894 ¿cómo los detenemos? 41 00:03:05,977 --> 00:03:08,521 ¡Démoselos de comer al Mosasaurus! 42 00:03:11,065 --> 00:03:14,694 Realmente siento que no aprovechamos bien al Mosasaurus. 43 00:03:14,777 --> 00:03:18,907 Esperen, si ellos están yendo al abrevadero a matar dinosaurios… 44 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 Solo tenemos que asegurarnos 45 00:03:20,742 --> 00:03:23,286 de que no haya dinosaurios allí para matar. 46 00:03:23,369 --> 00:03:26,247 - Hora de hacer lo que mejor hacemos. - ¿Caos? 47 00:03:26,331 --> 00:03:28,499 ¿Quedar entre dinosaurios enojados? 48 00:03:28,583 --> 00:03:33,087 - ¿Derrotar a Toro otra vez? - Quiero decir… sí… 49 00:03:33,171 --> 00:03:34,923 Excepto los últimos dos. 50 00:03:35,006 --> 00:03:37,550 Brooklynn, tú serás nuestros ojos y oídos. 51 00:03:37,634 --> 00:03:39,886 Kenji, ven a buscarnos a mí y a Sammy. 52 00:03:39,969 --> 00:03:43,640 Ben y Yaz, hagan mucho ruido. Tengo un plan. 53 00:03:55,568 --> 00:03:58,738 ABREVADERO 54 00:04:58,840 --> 00:04:59,841 CUERNOTE, YAZ 55 00:05:02,760 --> 00:05:03,761 Los tengo. 56 00:05:09,726 --> 00:05:13,271 No me escuchas. Te dije que esos niños serían un problema. 57 00:05:13,354 --> 00:05:15,106 ¡Y yo dije que tenía un plan! 58 00:05:15,189 --> 00:05:19,527 El cual salió perfecto, ya que estamos en casa con nuestros trofeos 59 00:05:19,610 --> 00:05:21,612 y no deambulando por la selva. 60 00:05:21,696 --> 00:05:25,283 No, ¡espera! ¡Estamos deambulando por la selva! 61 00:05:25,366 --> 00:05:28,619 Tu plan era… ¿cuál es la palabra? La tengo en la punta de la lengua. 62 00:05:28,703 --> 00:05:30,079 ¡Malo! 63 00:05:30,163 --> 00:05:33,207 Si hubiéramos vuelto a Kenia como sugerí… 64 00:05:33,541 --> 00:05:37,253 ¡Ya basta, Tiffany! Si vuelvo a oírte decir Kenia una vez más… 65 00:05:38,171 --> 00:05:41,299 ¡Kenia! 66 00:05:43,176 --> 00:05:46,095 Estamos a mitad de camino al abrevadero. 67 00:05:46,179 --> 00:05:49,932 Además, te sentirás mucho mejor cuando puedas disparar algunos… 68 00:05:55,104 --> 00:05:56,564 ¿Es una broma? 69 00:05:59,567 --> 00:06:01,444 Bien, quizá solo deberíamos… 70 00:06:02,111 --> 00:06:05,239 - ¿Qué haces? - ¿Qué parece, Mitchell? 71 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 Lo voy a atravesar. 72 00:06:06,991 --> 00:06:10,787 No me arrastraron al centro turístico abandonado más vulgar del mundo para nada, 73 00:06:10,870 --> 00:06:13,122 y no volveré con las manos vacías… 74 00:06:18,711 --> 00:06:20,755 ¿Qué onda, Isla Nublar? 75 00:06:21,089 --> 00:06:24,092 Esta noche, una transmisión especial e impactante, 76 00:06:24,175 --> 00:06:27,470 Brooklynn descubre en vivo para Mitch y Tiff. 77 00:06:28,888 --> 00:06:31,724 Electrificamos las cercas de los dinosaurios más grandes 78 00:06:31,808 --> 00:06:36,062 porque la seguridad es la prioridad número uno aquí en Mundo Jurásico. 79 00:06:37,730 --> 00:06:40,024 ¡Odio a los niños! 80 00:06:40,108 --> 00:06:42,610 Botsuana, la Amazonia, Siberia… 81 00:06:42,693 --> 00:06:45,196 Cazamos tigres, hipopótamos y leopardos de las nieves, 82 00:06:45,279 --> 00:06:48,241 y ninguno causó tantos problemas como estos niños. 83 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 Aún no nos vencen, cariño. 84 00:06:49,951 --> 00:06:52,954 Conseguiremos esa cabeza de T. rex para tu guarida 85 00:06:53,037 --> 00:06:58,000 y la cabeza de cada dinosaurio que hemos deseado. 86 00:07:09,387 --> 00:07:12,390 Tienes razón, me siento mejor. 87 00:07:12,473 --> 00:07:15,768 - Volveremos por él más tarde. - Después del abrevadero. 88 00:07:52,054 --> 00:07:54,599 Freno, después doblo. 89 00:07:54,932 --> 00:07:56,809 El embrague está en mi mano. 90 00:07:56,893 --> 00:08:00,271 - ¿No puedes ir más rápido? - No si no quieres caerte. 91 00:08:00,354 --> 00:08:02,690 Llevo a tres personas en esta cosa. 92 00:08:06,319 --> 00:08:07,904 ¡Solo sigue andando! 93 00:08:14,535 --> 00:08:16,287 Lo más rápido es atravesarlo. 94 00:08:17,497 --> 00:08:18,372 ¡Por ahí! 95 00:08:31,010 --> 00:08:32,011 No. 96 00:08:38,100 --> 00:08:39,060 ¡Chicos! 97 00:08:40,144 --> 00:08:42,313 Tiff y Mitch llegarán al abrevadero, 98 00:08:42,396 --> 00:08:44,190 y Ben y Yaz aún no están ahí. 99 00:08:44,273 --> 00:08:46,651 ¿Cuán lejos está el túnel más cercano a ellos? 100 00:08:47,151 --> 00:08:49,028 Si vuelven por donde vinieron, 101 00:08:49,111 --> 00:08:52,323 hay una entrada a un túnel que los sacaría frente a ellos. 102 00:08:53,741 --> 00:08:55,868 Ustedes sigan yendo al abrevadero. 103 00:08:55,952 --> 00:08:57,912 Encuentren a Ben y Yaz como planeamos. 104 00:08:57,995 --> 00:09:00,164 Irás más rápido sin tres niños en una moto. 105 00:09:00,248 --> 00:09:02,875 - Retrasaré a Mitch y a Tiff. - Buena suerte, Dinonerd. 106 00:09:03,251 --> 00:09:04,335 Ten cuidado. 107 00:09:05,878 --> 00:09:08,005 Bien, Darius, ¿cuál es el plan? 108 00:09:09,423 --> 00:09:11,801 Darius. 109 00:09:15,054 --> 00:09:17,974 Tonto noble, no tienes un plan, ¿cierto? 110 00:09:19,433 --> 00:09:23,479 Cuando esto termine, sácalos a todos. Llévalos a casa. 111 00:09:23,729 --> 00:09:25,982 ¡Aún sigues intentando hacerlo solo! 112 00:09:26,148 --> 00:09:27,275 ¡Darius! 113 00:09:30,111 --> 00:09:32,905 Debe haber una forma de ayudar, tiene que haber… 114 00:09:46,961 --> 00:09:48,462 E750. 115 00:10:36,802 --> 00:10:37,970 ¡Hola, chicos! 116 00:10:38,929 --> 00:10:40,514 ¿Cómo van sus vacaciones? 117 00:10:42,099 --> 00:10:45,394 Pensé que el T. rex te comería, pero supongo que tiene buen gusto. 118 00:10:45,478 --> 00:10:47,647 Sal del medio, D. Sé inteligente. 119 00:10:47,730 --> 00:10:52,443 Tus amigos son un lastre, pero tú aún puedes salir de aquí. 120 00:10:52,902 --> 00:10:57,198 No. Los voy a salvar a ellos, y los voy a detener a ustedes. 121 00:10:57,990 --> 00:10:59,241 Cueste lo que cueste. 122 00:10:59,659 --> 00:11:01,118 ¿De verdad? 123 00:11:11,087 --> 00:11:13,839 - ¡Buena maniobra! Yo… - ¿Qué demonios haces? 124 00:11:14,173 --> 00:11:17,802 - Pensé que éramos un equipo. - No podía seguir poniéndolos en peligro. 125 00:11:17,885 --> 00:11:20,346 - Esto es mi culpa. - No, Darius. 126 00:11:20,429 --> 00:11:24,517 Trataste de llevarnos a casa desde que se escapó el Indominus rex. 127 00:11:24,600 --> 00:11:27,728 Solo eres culpable de mantenernos con vida. 128 00:11:27,812 --> 00:11:30,231 Y siento haber tardado tanto en decirlo. 129 00:11:30,314 --> 00:11:34,568 No, yo lo siento. Tenías razón al sospechar de ellos. 130 00:11:34,652 --> 00:11:38,114 Oigan, la próxima vez que quieran tener un momento emotivo, 131 00:11:38,197 --> 00:11:40,199 pateen las armas más lejos. 132 00:11:40,282 --> 00:11:42,827 ¡Estamos armados de nuevo! 133 00:11:46,914 --> 00:11:51,001 - También estamos armados, con amistad. - No estamos armados con eso. 134 00:11:51,085 --> 00:11:53,379 No, es una frase buena onda. 135 00:11:53,462 --> 00:11:56,549 - Amigo, no lo es. - ¿Acordamos no estar de acuerdo? 136 00:12:00,136 --> 00:12:02,888 Lo que mi amigo cursi trataba de decir es que 137 00:12:02,972 --> 00:12:06,559 quizá estén armados, pero nosotros somos seis y ustedes, dos. 138 00:12:06,642 --> 00:12:09,687 - Y lo más importante… - Solo hacíamos tiempo. 139 00:12:21,282 --> 00:12:23,075 ¡Si! 140 00:12:27,872 --> 00:12:30,374 ¡Adiós, dinosaurios! 141 00:12:35,838 --> 00:12:36,839 ¿Qué? 142 00:12:52,646 --> 00:12:56,108 ¡Sí! ¡Sigan avanzando! ¡Sí! 143 00:12:59,945 --> 00:13:02,448 ¡Sí! 144 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 - ¡Lo logramos! - ¡Sí! 145 00:13:07,244 --> 00:13:09,163 ¡Sigan avanzando, gente! 146 00:13:11,207 --> 00:13:12,875 ¡Vamos, dinos! ¡Sí! 147 00:13:29,517 --> 00:13:31,519 - ¡Sí! - ¡Muy bien! 148 00:14:08,097 --> 00:14:09,306 ¡Yaz! 149 00:14:12,184 --> 00:14:13,477 ¡Vamos! ¡No! 150 00:15:20,502 --> 00:15:24,006 No. ¡Vamos! 151 00:15:24,089 --> 00:15:25,090 ¡Muévete! 152 00:15:26,258 --> 00:15:29,637 - ¡De prisa! Tiff y Mitch… - ¡Chicos! 153 00:15:39,897 --> 00:15:43,317 - ¿Qué pasa? Enciéndelo, arranc… - ¡Lo estoy intentando! 154 00:15:48,781 --> 00:15:52,409 - Tenía razón sobre ellos. - No pueden estar ahí para siempre. 155 00:15:52,493 --> 00:15:55,287 Y cuando salgan, estaremos justo aquí esperando. 156 00:15:55,371 --> 00:15:56,205 ¿Cariño? 157 00:16:06,548 --> 00:16:07,841 ¡Vamos! 158 00:16:50,718 --> 00:16:51,760 No. 159 00:16:54,847 --> 00:16:57,182 ¡No! 160 00:16:57,266 --> 00:16:59,351 ¡Era una pieza personalizada! 161 00:16:59,435 --> 00:17:02,938 ¡Déjala y vamos! Tenemos que volver al barco antes… 162 00:17:04,106 --> 00:17:06,775 - ¡Sácame de aquí! - ¡Quédate quieto! 163 00:17:07,109 --> 00:17:09,153 ¡Vaya, por algún motivo, no puedo! 164 00:17:09,236 --> 00:17:12,322 ¡Quizá es porque caí en una de nuestras trampas! 165 00:17:12,406 --> 00:17:16,493 Bueno, siento que hayas olvidado dónde las pusieron tú y Hap. 166 00:17:23,834 --> 00:17:26,837 - ¡De prisa! - Estoy tratando. No es… 167 00:17:39,141 --> 00:17:40,142 ¿Cariño? 168 00:17:41,143 --> 00:17:43,479 - ¡Nunca me gustó ese apodo! - ¡Tiffany! 169 00:17:43,729 --> 00:17:46,690 Vuelve aquí. Vuelve aquí ya… 170 00:18:12,382 --> 00:18:14,885 MUELLE 171 00:19:01,515 --> 00:19:03,183 ¡Me voy de aquí! 172 00:19:03,267 --> 00:19:06,979 ¡Y ustedes nunca saldrán de esta horrible isla! 173 00:19:07,062 --> 00:19:11,441 ¡De hecho, voy a volver y no le contaré a nadie que están aquí! 174 00:19:12,860 --> 00:19:15,946 ¡Se van a pudrir aquí, pequeños mocosos! 175 00:19:22,703 --> 00:19:27,499 Arruinaron mis vacaciones, y mi matrimonio, y mi mejor arma. 176 00:19:33,630 --> 00:19:35,757 ¡Y nunca van a volver a casa! 177 00:20:28,185 --> 00:20:29,019 Hola. 178 00:20:33,482 --> 00:20:37,069 Lo siento. Traté de aguantar. 179 00:20:37,444 --> 00:20:40,948 No pienses en eso, niño. Cuando has visto lo que yo vi… 180 00:20:42,032 --> 00:20:43,659 Yo también los extrañé. 181 00:20:45,244 --> 00:20:47,955 ¿Me llamaste "niño"? 182 00:20:49,665 --> 00:20:50,832 Bueno. 183 00:20:52,626 --> 00:20:57,005 - ¡Familia de campistas! - Abrazo demasiado largo. 184 00:21:01,301 --> 00:21:03,804 Bien, ¿y ahora qué? 185 00:21:05,889 --> 00:21:09,643 - ¿Tratamos de encontrar otra baliza? - No. 186 00:21:10,269 --> 00:21:13,105 Ya basta de esperar que alguien nos rescate. 187 00:21:13,188 --> 00:21:15,649 Hallaremos nuestra propia forma de salir. 188 00:21:16,400 --> 00:21:19,111 …porque su seguridad es la máxima prioridad. 189 00:22:40,358 --> 00:22:42,277 Subtítulos: Adriana Celeste Silva