1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:49,507 --> 00:00:52,177
ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»
3
00:01:12,489 --> 00:01:16,701
Зай, я к тому, что ты могла
и полегче отреагировать.
4
00:01:16,785 --> 00:01:19,579
- Прости-ка?
- Нет, послушай.
5
00:01:19,662 --> 00:01:21,581
- Не злись.
- «Не злись»?
6
00:01:21,664 --> 00:01:23,208
Я имею право на...
7
00:01:23,291 --> 00:01:28,296
Так, первый шаг — отобрать ружья.
Что дальше делать будем?
8
00:01:28,379 --> 00:01:32,383
- Бежать.
- А если ти-рекс явится?
9
00:01:32,467 --> 00:01:35,053
- Бежать быстрее.
- Я не виновата,
10
00:01:35,136 --> 00:01:38,014
что она сбежала.
Кто придумал тащить детей?
11
00:01:38,097 --> 00:01:42,477
Тот, кто решил отметить
нашу годовщину с родственниками.
12
00:01:42,560 --> 00:01:46,439
- Твоя мать меня не выносит.
- Далеко ещё водопой?
13
00:01:47,065 --> 00:01:49,234
И о чём вы там шепчетесь?
14
00:01:49,317 --> 00:01:52,821
Я просто говорил, что почти пришли.
15
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
Пришли!
16
00:02:14,259 --> 00:02:15,635
Это не водопой.
17
00:02:16,511 --> 00:02:18,555
Похоже на водопой, зай?
18
00:02:18,638 --> 00:02:20,306
Совершенно нет, зай.
19
00:02:21,432 --> 00:02:23,560
- Ясмина...
- Нет времени.
20
00:02:23,643 --> 00:02:26,104
- Надо понять план Дариуса.
- Что?
21
00:02:26,187 --> 00:02:28,815
Он ведёт их на Главную улицу?
22
00:02:42,996 --> 00:02:44,205
Бампи?
23
00:02:50,044 --> 00:02:50,879
Привет.
24
00:02:56,467 --> 00:02:57,635
Ясмина.
25
00:03:00,263 --> 00:03:01,347
Бен.
26
00:03:02,348 --> 00:03:04,225
Ты теперь обнимаешься?
27
00:03:04,309 --> 00:03:08,313
У меня к тебе до сих пор непонятные
чувства, но я... Но ты...
28
00:03:10,565 --> 00:03:12,817
Ещё успеем поговорить, сейчас
29
00:03:12,901 --> 00:03:17,155
есть дела важнее.
Дариус ведёт охотничков не к водопою.
30
00:03:17,238 --> 00:03:19,741
Зачем он повёл их к ти-рексу?
31
00:03:19,824 --> 00:03:21,451
Домашнее преимущество.
32
00:03:21,534 --> 00:03:24,537
Дариусу и Сэмми местность знакома,
а тем — нет.
33
00:03:24,621 --> 00:03:27,665
Будет проще оторваться от них,
чем в джунглях.
34
00:03:27,749 --> 00:03:30,043
Чего же мы ждём? Им нужно помочь!
35
00:03:30,126 --> 00:03:32,629
Да! Мы с Бампи готовы.
36
00:03:33,796 --> 00:03:35,048
Проблемка.
37
00:03:35,131 --> 00:03:37,967
Мы не успеем добраться до Главной
быстрее них.
38
00:03:38,051 --> 00:03:40,845
Ну, короткий путь есть.
39
00:03:40,929 --> 00:03:43,598
Снизу? Да ты шутишь.
40
00:03:43,681 --> 00:03:45,516
Забыла прошлый раз?
41
00:03:45,600 --> 00:03:49,646
Мало того, что там темно и стрёмно,
мы чуть не умерли!
42
00:03:49,729 --> 00:03:51,356
Ни за что.
43
00:03:51,856 --> 00:03:53,775
Едем!
44
00:04:07,497 --> 00:04:08,706
Налево!
45
00:04:16,381 --> 00:04:18,174
Теперь направо!
46
00:04:21,302 --> 00:04:25,515
А можешь поворачивать
менее смертоопасно?
47
00:04:44,826 --> 00:04:46,452
Ну что, снесёшь, Бампуля?
48
00:04:59,632 --> 00:05:02,760
Вряд ли «Отшельник
и его Великолепный Динозавр»
49
00:05:02,844 --> 00:05:04,637
пробьют эти ворота.
50
00:05:04,721 --> 00:05:08,474
Бампи просто нуждается
в мотивационной беседе.
51
00:05:09,559 --> 00:05:12,937
Ты же не дашь дурацкой двери
остановить себя?
52
00:05:13,021 --> 00:05:17,025
Ты разбиваешь преграды,
а не они тебя, Бампи!
53
00:05:24,574 --> 00:05:26,075
Что теперь делать?
54
00:05:31,873 --> 00:05:33,541
Думаете, мы шутки шутим?
55
00:05:36,961 --> 00:05:38,838
Это совсем близко...
56
00:05:38,921 --> 00:05:40,715
Не лги мне, Дариус.
57
00:05:47,805 --> 00:05:50,266
Врунишки!
58
00:05:51,017 --> 00:05:52,226
Давай!
59
00:06:00,610 --> 00:06:02,820
Они забрали ружья. Сволочи!
60
00:06:02,904 --> 00:06:05,865
Зай, нам же проще,
если они останутся живыми.
61
00:06:08,785 --> 00:06:13,915
Может. Но может и... нет.
62
00:06:19,212 --> 00:06:20,463
Не получается.
63
00:06:29,889 --> 00:06:31,641
Что это?
64
00:06:31,724 --> 00:06:32,975
Снова.
65
00:07:10,513 --> 00:07:13,975
Если тут работает электричество,
ворота можно поднять.
66
00:07:14,058 --> 00:07:15,435
Идём на гул.
67
00:07:35,246 --> 00:07:38,458
- Так холодно, что...
- Цветы бы замёрзли.
68
00:07:39,417 --> 00:07:41,419
Так разве говорят?
69
00:07:43,463 --> 00:07:45,173
Мы многое упустили.
70
00:07:51,137 --> 00:07:55,975
- План сработал.
- Пока нет.
71
00:07:56,058 --> 00:08:00,980
Оружие мы отобрали,
но нужно ещё от них оторваться.
72
00:08:01,063 --> 00:08:03,649
Дети! Дариус! Вернитесь!
73
00:08:04,233 --> 00:08:07,320
- Надо поговорить!
- Разделимся!
74
00:08:10,740 --> 00:08:11,991
Куда они делись?
75
00:08:21,375 --> 00:08:23,044
Сам рассуди, Дариус!
76
00:08:23,920 --> 00:08:25,713
Мы ведь охотники!
77
00:08:34,096 --> 00:08:38,142
Верните нам оружие и забудем.
78
00:08:44,649 --> 00:08:47,818
Зачем прятаться?
Всё равно ведь найдём вас!
79
00:08:52,907 --> 00:08:56,702
Дариус! Сэмми, солнышко!
80
00:08:59,080 --> 00:09:00,331
Детки!
81
00:09:16,347 --> 00:09:17,974
Источник гула тут!
82
00:09:41,122 --> 00:09:42,498
Что это такое?
83
00:09:43,916 --> 00:09:48,504
Ничего себе! Похоже,
тут секретный резервный энергоцентр.
84
00:09:48,588 --> 00:09:50,548
Уверен, отец и не знает о нём.
85
00:09:50,631 --> 00:09:53,759
Нужно понять, как поднять ворота.
86
00:09:53,843 --> 00:09:55,094
Ищите!
87
00:10:46,896 --> 00:10:47,938
Молодец, блин.
88
00:11:02,161 --> 00:11:04,038
- Тихо.
- Тихо.
89
00:11:58,342 --> 00:11:59,343
Попались.
90
00:12:11,564 --> 00:12:13,566
Надо врубить электричество!
91
00:12:13,649 --> 00:12:17,069
- Эти кнопки не работают!
- Хоть одна должна!
92
00:12:17,153 --> 00:12:21,866
Как-то я помогла одной портнихе найти
иглу в стоге сена, в прямом смысле.
93
00:12:21,949 --> 00:12:23,284
И кнопку найду.
94
00:12:34,587 --> 00:12:37,214
- Кенджи, у тебя получилось!
- Естественно!
95
00:14:04,927 --> 00:14:07,346
Так, где же они?
96
00:14:07,429 --> 00:14:10,724
Смотрите, вон они!
97
00:14:10,808 --> 00:14:12,101
- Эй!
- Вы там!
98
00:14:12,184 --> 00:14:15,354
- Мы вас видим!
- Да! Ура!
99
00:14:16,105 --> 00:14:18,274
- Да!
- Дариус!
100
00:14:18,357 --> 00:14:19,525
Да!
101
00:14:21,527 --> 00:14:22,861
Наконец!
102
00:14:26,824 --> 00:14:28,993
Чёрт, только не это!
103
00:14:31,287 --> 00:14:33,622
Дариус, Сэмми, обернитесь!
104
00:14:34,707 --> 00:14:37,501
Дариус! Сэмми! Ребята!
105
00:14:38,085 --> 00:14:39,545
Они нас не слышат.
106
00:14:41,714 --> 00:14:42,756
Это конец.
107
00:14:44,133 --> 00:14:47,344
- И не думайте убегать.
- Куда собрались?
108
00:14:47,428 --> 00:14:49,930
Думаете, мы вас в джунглях не найдём?
109
00:14:53,893 --> 00:14:56,145
Это не игра, детки.
110
00:14:56,228 --> 00:14:58,939
Отдайте ружья.
111
00:14:59,690 --> 00:15:01,734
Не дам отстреливать динозавров.
112
00:15:01,817 --> 00:15:05,487
Это ведь не тебе решать, правда?
Отдай оружие.
113
00:15:08,908 --> 00:15:10,075
Это не просьба...
114
00:15:20,085 --> 00:15:23,088
Спасибо тому, кто вернул электричество!
115
00:15:24,924 --> 00:15:29,428
Ну что ж, Дариус, мы доберёмся
к водопою и без тебя.
116
00:15:37,061 --> 00:15:39,647
Где же громкая связь включается?
117
00:15:39,730 --> 00:15:41,732
Помашите, если нас слышно!
118
00:15:45,110 --> 00:15:46,236
Пора уходить.
119
00:15:46,862 --> 00:15:48,113
А это что ещё?
120
00:15:49,490 --> 00:15:51,075
Сейчас же!
121
00:15:58,248 --> 00:15:59,249
О нет.
122
00:16:18,394 --> 00:16:21,105
Зай! Стреляй в него!
123
00:16:21,188 --> 00:16:22,231
Чем?
124
00:16:32,658 --> 00:16:33,492
Сэмми!
125
00:16:38,914 --> 00:16:39,915
Нет!
126
00:17:52,780 --> 00:17:55,240
Ти-рекс загораживает выход.
127
00:18:04,124 --> 00:18:05,501
Вот так.
128
00:18:05,584 --> 00:18:09,421
Будь умничкой и возвращайся домой.
129
00:19:06,186 --> 00:19:10,357
- Давай же.
- Можно ведь что-то придумать.
130
00:19:10,440 --> 00:19:16,613
Управление входом, электричество
в магазинах, реклама... Голограмма?
131
00:19:31,837 --> 00:19:36,425
По средам в «Мире юрского периода»
бесплатные обеды для детей!
132
00:19:37,176 --> 00:19:41,138
Скидка 50% на выпечку после 16:00
в кафе «Трицерамаффин»
133
00:19:41,722 --> 00:19:43,682
неподалёку от лагуны.
134
00:19:44,933 --> 00:19:46,602
Да!
135
00:19:56,612 --> 00:19:59,781
- Да!
- Ура!
136
00:20:06,288 --> 00:20:08,373
- Ура!
- Да!
137
00:20:29,394 --> 00:20:31,063
- Да!
- Ага!
138
00:20:31,146 --> 00:20:32,356
Голограмма!
139
00:20:46,119 --> 00:20:49,039
- Дай пять!
- Ура!
140
00:20:58,090 --> 00:21:02,719
Я правильно поняла?
Мы что, всё ещё живы?
141
00:21:02,803 --> 00:21:06,306
Да, хоть электричество
и не было частью плана.
142
00:21:07,015 --> 00:21:11,353
В будущем наши планы
должны состоять из одного шага.
143
00:21:11,436 --> 00:21:13,814
- Бежать?
- Выживать!
144
00:21:16,942 --> 00:21:19,319
- Раз-два.
- Кенджи?
145
00:21:19,403 --> 00:21:23,615
Эй, народ, зажигай!
146
00:21:23,699 --> 00:21:27,035
- Ребят, вы где?
- Приветствую, земляне.
147
00:21:27,119 --> 00:21:29,246
Говорит ваш властелин...
148
00:21:29,830 --> 00:21:32,874
Мы отыскали резервный генератор.
149
00:21:32,958 --> 00:21:35,460
Мы вас не слышим. Что вы говорите?
150
00:21:35,544 --> 00:21:37,212
Что стало с Тифф и Митчем?
151
00:21:38,422 --> 00:21:40,757
- Водопой!
- Водопой!
152
00:21:40,841 --> 00:21:44,886
- Их надо остановить!
- Вас не слышно. Давайте пантомиму!
153
00:21:45,762 --> 00:21:47,681
Обожаю эту игру. Так...
154
00:21:47,764 --> 00:21:49,516
Сериалы? Книги.
155
00:21:49,599 --> 00:21:50,767
Песня!
156
00:21:51,310 --> 00:21:53,729
Окружность! Земля!
157
00:21:53,812 --> 00:21:55,814
Они пьют...
158
00:21:55,897 --> 00:21:56,940
...воду!
159
00:21:57,691 --> 00:22:00,402
Водопой! Они идут к водопою?
160
00:22:06,241 --> 00:22:10,829
- Митч и Тифф знают, где он.
- Они идут убивать динозавров.
161
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Перевод субтитров: Дарья Вершинина