1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:49,466 --> 00:00:51,926 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:01:12,489 --> 00:01:16,618 Sayang, maksud saya, mungkin awak patut buat dengan lebih baik. 4 00:01:16,701 --> 00:01:19,579 - Apa dia? - Okey, tunggu. 5 00:01:19,662 --> 00:01:21,581 - Jangan marah. - "Jangan marah"? 6 00:01:21,664 --> 00:01:23,208 Sebab saya tak dibenarkan… 7 00:01:23,291 --> 00:01:28,296 Okey, langkah satu, ambil senjata mereka. Apa nak buat selepas itu? 8 00:01:28,379 --> 00:01:32,383 - Kita lari. - Macam mana kalau T. rex itu muncul? 9 00:01:32,467 --> 00:01:34,969 - Lari laju. - Salah saya dia terlepas? 10 00:01:35,053 --> 00:01:38,014 Sebab saya yang suruh budak-budak ini ikut? 11 00:01:38,097 --> 00:01:42,477 Macam idea saya untuk raikan ulang tahun terakhir dengan keluarga kita. 12 00:01:42,560 --> 00:01:46,439 - Awak tahu mak awak benci saya. - Jauh lagikah lopak air itu? 13 00:01:47,065 --> 00:01:49,234 Dan kamu berdua berbisik apa? 14 00:01:49,317 --> 00:01:52,821 Saya cuma cakap ia ada di sini. 15 00:01:53,655 --> 00:01:54,656 Kita dah sampai! 16 00:02:14,259 --> 00:02:15,635 Ini bukan lopak air. 17 00:02:16,511 --> 00:02:18,555 Sayang, ini lopak airkah? 18 00:02:18,638 --> 00:02:20,306 Sudah tentu tidak, sayang. 19 00:02:21,599 --> 00:02:23,560 - Yaz, dengar sini… - Masa suntuk. 20 00:02:23,643 --> 00:02:26,104 - Kita kena tahu rancangan Darius. - Apa? 21 00:02:26,354 --> 00:02:28,857 Dia bawa Tiff dan Mitch ke Jalan Utama? 22 00:02:42,996 --> 00:02:44,247 Bumpy? 23 00:02:50,128 --> 00:02:50,962 Hei. 24 00:02:56,467 --> 00:02:57,635 Yasmina. 25 00:03:02,348 --> 00:03:04,225 Awak mula suka peluk, Fadoula? 26 00:03:04,309 --> 00:03:08,730 Perasaan saya masih bercampur-baur, tapi saya… Awak… 27 00:03:10,565 --> 00:03:12,817 Ya, kami dah cuba beritahu awak, 28 00:03:12,901 --> 00:03:17,155 tapi lebih penting lagi, Darius tak bawa mereka ke lopak air. 29 00:03:17,238 --> 00:03:19,741 Apa? Kenapa dia bawa mereka ke T. rex? 30 00:03:19,824 --> 00:03:21,451 Kelebihan di tempat sendiri. 31 00:03:21,534 --> 00:03:24,537 Darius dan Sammy tahu pulau ini, tapi mereka tak. 32 00:03:24,621 --> 00:03:27,665 Lebih mudah untuk larikan diri di Jalan Utama berbanding di hutan. 33 00:03:27,749 --> 00:03:30,043 Tunggu apa lagi? Mari tolong mereka! 34 00:03:30,126 --> 00:03:32,795 Ya! Saya dan Bumpy sedia untuk beraksi. 35 00:03:33,796 --> 00:03:35,048 Masalah besar. 36 00:03:35,131 --> 00:03:37,967 Tak mungkin kita boleh sampai sebelum mereka. 37 00:03:38,259 --> 00:03:40,845 Ada satu jalan pintas yang jelas. 38 00:03:41,137 --> 00:03:43,598 Di bawah sana? Tentu awak bergurau. 39 00:03:43,681 --> 00:03:45,516 Awak tak ingat sebelum ini? 40 00:03:45,600 --> 00:03:49,646 Bukan saja ia amat gelap dan menakutkan, tapi kita hampir mati! 41 00:03:49,729 --> 00:03:51,439 Tidak. Kenji tak setuju. 42 00:03:52,106 --> 00:03:53,775 Kita akan lakukannya! 43 00:04:07,497 --> 00:04:08,706 Kiri! 44 00:04:16,547 --> 00:04:18,174 Sekarang, kanan! 45 00:04:21,302 --> 00:04:25,556 Boleh awak kurangkan bahaya semasa membelok di selekoh? 46 00:04:44,701 --> 00:04:46,619 Mari runtuhkannya, Bumps. 47 00:04:59,841 --> 00:05:02,760 Saya tak fikir Budak Hutan dan Dinosaur Hebatnya 48 00:05:02,844 --> 00:05:04,637 boleh tebuk pagar itu. 49 00:05:04,887 --> 00:05:08,474 Okey, mungkin Bumpy cuma perlu semangat untuk runtuhkannya. 50 00:05:09,559 --> 00:05:12,687 Kamu takkan biar pagar ini halang kamu, betul, Bumpy? 51 00:05:13,021 --> 00:05:17,025 Kamu rempuh rintangan, rintangan tak melemahkan kamu! 52 00:05:24,574 --> 00:05:26,075 Apa nak buat sekarang? 53 00:05:31,873 --> 00:05:33,541 Kamu fikir ini satu gurauan? 54 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 Ia di depan sana saja… 55 00:05:38,921 --> 00:05:40,715 Jangan tipu saya, Darius. 56 00:05:47,805 --> 00:05:50,058 Budak-budak penipu! 57 00:05:51,017 --> 00:05:51,934 Sekarang! 58 00:06:00,610 --> 00:06:02,820 Mereka ambil senjata itu. Tak guna! 59 00:06:02,904 --> 00:06:05,865 Sayang, lebih senang kalau mereka masih hidup. 60 00:06:08,785 --> 00:06:13,915 Mungkin. Tapi yalah, mungkin tidak. 61 00:06:19,212 --> 00:06:20,463 Ia tak berganjak. 62 00:06:29,889 --> 00:06:31,641 Apa itu? 63 00:06:31,724 --> 00:06:32,975 Bunyi itu lagi. 64 00:07:10,388 --> 00:07:13,975 Kalau ada elektrik di situ, kita boleh cuba naikkan pagar. 65 00:07:14,058 --> 00:07:15,435 Ayuh ikut bunyi itu. 66 00:07:35,246 --> 00:07:38,458 - Sejuk betul di sini… - Sampai membekukan bunga. 67 00:07:39,417 --> 00:07:41,419 Itu yang orang cakap sekarang? 68 00:07:43,463 --> 00:07:45,173 Banyak yang kita terlepas. 69 00:07:51,345 --> 00:07:55,975 - Rancangan ini berjaya. - Belum lagi. 70 00:07:56,058 --> 00:08:00,980 Kita dah dapat senjata, tapi kita perlu larikan diri. 71 00:08:01,397 --> 00:08:03,649 Adik-adik! Darius! Kembalilah! 72 00:08:04,108 --> 00:08:07,320 - Kami cuma nak berbincang! - Cepat, berpecah! 73 00:08:10,781 --> 00:08:12,116 Ke mana mereka pergi? 74 00:08:21,375 --> 00:08:23,044 Fikirlah dengan wajar, D! 75 00:08:23,920 --> 00:08:25,713 Awak tahu kami pemburu, bukan? 76 00:08:34,096 --> 00:08:38,142 Pulangkan senjata kami dan kita boleh lupakan kejadian ini. 77 00:08:44,649 --> 00:08:47,818 Kamu boleh bersembunyi, tapi kami akan jumpa kamu. 78 00:08:52,907 --> 00:08:56,702 Darius! Sammy, sayang! 79 00:08:59,080 --> 00:09:00,373 Adik-adik! 80 00:09:16,347 --> 00:09:17,974 Ia datang dari sini! 81 00:09:41,122 --> 00:09:42,498 Apa semua ini? 82 00:09:43,916 --> 00:09:48,462 Aduhai! Ini mesti sejenis pusat kuasa bantuan rahsia! 83 00:09:48,546 --> 00:09:50,506 Ayah saya mungkin tak tahu tentangnya. 84 00:09:50,590 --> 00:09:53,759 Fikirkan cara untuk naikkan pagar itu dan selamatkan Sammy serta Darius. 85 00:09:53,843 --> 00:09:55,094 Mula mencari! 86 00:10:46,896 --> 00:10:47,938 Bagus sangat. 87 00:11:02,244 --> 00:11:04,038 - Pergi. - Pergi. 88 00:11:58,259 --> 00:11:59,343 Dapat pun. 89 00:12:11,564 --> 00:12:13,315 Mari kita hidupkan elektrik! 90 00:12:13,691 --> 00:12:17,069 - Tak ada satu pun yang betul! - Mesti salah satunya. 91 00:12:17,153 --> 00:12:21,824 Saya pernah tolong tukang jahit Belanda betul-betul cari jarum dalam jerami. 92 00:12:21,949 --> 00:12:23,284 Saya boleh cari. 93 00:12:34,587 --> 00:12:37,214 - Kenji, awak dah berjaya! - Sudah tentu! 94 00:14:04,927 --> 00:14:07,346 Sekarang, di mana mereka? 95 00:14:07,429 --> 00:14:10,432 Kamu semua, tengok! Mereka ada di sana! 96 00:14:10,808 --> 00:14:12,101 - Hei! - Kamu di sana! 97 00:14:12,184 --> 00:14:15,354 - Kami boleh nampak kamu! - Ya! Ya! 98 00:14:16,105 --> 00:14:18,274 - Ya! - Darius! 99 00:14:18,357 --> 00:14:19,525 Ya! 100 00:14:21,527 --> 00:14:22,861 Akhirnya! 101 00:14:26,824 --> 00:14:28,993 Alamak, tidak! 102 00:14:31,287 --> 00:14:33,622 Darius, Sammy di belakang awak! 103 00:14:34,707 --> 00:14:37,501 Darius! Sammy! Kawan-kawan! 104 00:14:38,043 --> 00:14:39,545 Mereka tak dengar. 105 00:14:41,589 --> 00:14:42,756 Ia dah berakhir. 106 00:14:44,133 --> 00:14:47,344 - Jangan fikir pun nak lari. - Kamu nak ke mana? 107 00:14:47,428 --> 00:14:49,930 Kamu fikir kami takkan jumpa kamu di hutan? 108 00:14:54,101 --> 00:14:56,145 Ini bukan permainan. 109 00:14:56,520 --> 00:14:58,939 Berikan saya senjata itu. 110 00:14:59,690 --> 00:15:01,734 Kami tak boleh biarkan kamu tembak dinosaur. 111 00:15:02,026 --> 00:15:05,487 Bukan awak yang buat keputusan, betul? Berikannya, D. 112 00:15:08,908 --> 00:15:10,075 Saya tak minta… 113 00:15:20,085 --> 00:15:23,255 Siapa saja yang hidupkan kuasa elektrik, terima kasih! 114 00:15:24,924 --> 00:15:29,428 Maaf, D, nampaknya kami tak perlukan awak untuk tunjuk lokasi lopak air itu. 115 00:15:37,227 --> 00:15:39,647 Mana butang pembesar suara dungu itu? 116 00:15:39,730 --> 00:15:41,732 Hei, lambai kalau kamu dengar! 117 00:15:45,110 --> 00:15:46,236 Kita kena pergi. 118 00:15:46,862 --> 00:15:48,113 Apa itu? 119 00:15:49,490 --> 00:15:51,158 Kita harus pergi sekarang! 120 00:15:58,290 --> 00:15:59,249 Tidak. 121 00:16:18,394 --> 00:16:21,105 Sayang! Tembak! 122 00:16:21,188 --> 00:16:22,398 Dengan apa? 123 00:16:32,658 --> 00:16:33,492 Sammy! 124 00:16:38,914 --> 00:16:39,915 Tidak! 125 00:17:52,780 --> 00:17:55,240 Ia halang jalan keluar. 126 00:18:03,665 --> 00:18:05,501 Begitulah. 127 00:18:05,876 --> 00:18:09,421 Ayuh, jadi dinosaur yang baik dan balik ke sarang. 128 00:19:06,186 --> 00:19:10,357 - Tolonglah. Bangun. - Pasti ada cara lain untuk membantu. 129 00:19:10,440 --> 00:19:16,613 Kawalan pagar, elektrik untuk kedai-kedai, putar semula iklan automatik… hologram? 130 00:19:31,837 --> 00:19:36,425 Rabu ialah hari "Makanan Percuma Kanak-kanak" di Jurassic World! 131 00:19:37,176 --> 00:19:41,138 Semua pastri separuh harga selepas pukul 4:00 di Kafe Mufin Triceratops. 132 00:19:41,680 --> 00:19:43,682 Bertempat di sebelah lagun. 133 00:19:44,850 --> 00:19:46,602 Bagus! 134 00:19:56,486 --> 00:19:59,781 - Ya! - Bagus! 135 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 - Ya! - Bagus! 136 00:20:29,603 --> 00:20:31,063 - Bagus! - Ya! 137 00:20:31,146 --> 00:20:32,356 Hologram! 138 00:20:46,119 --> 00:20:49,039 - Ya! Tepuk lima! - Ya! 139 00:20:58,090 --> 00:21:02,719 Benarkah itu baru saja berlaku? Betulkah kita dapat lari hidup-hidup? 140 00:21:02,803 --> 00:21:06,515 Ya, tapi lampu itu memang tak termasuk dalam rancangan. 141 00:21:07,015 --> 00:21:11,353 Mulai sekarang, rancangan kita mula dan tamat dengan satu langkah. 142 00:21:11,436 --> 00:21:13,814 - Lari? - Teruskan hidup! 143 00:21:16,942 --> 00:21:19,319 - Uji. - Kenji? 144 00:21:19,403 --> 00:21:23,615 Semua orang berpesta! Apa dia? 145 00:21:23,699 --> 00:21:27,035 - Kamu semua di mana? - Helo, manusia. 146 00:21:27,119 --> 00:21:29,246 Ini saya, ketua kamu… 147 00:21:29,830 --> 00:21:32,874 Kami jumpa penjana sandaran dan hidupkan elektrik! 148 00:21:32,958 --> 00:21:35,460 Kami tak dengar. Kamu kata apa? 149 00:21:35,544 --> 00:21:37,379 Tiff dan Mitch bagaimana? 150 00:21:38,422 --> 00:21:40,757 - Lopak air! - Lopak air! 151 00:21:40,841 --> 00:21:44,886 - Kita perlu halang mereka! - Saya masih tak dengar. Buat aksi! 152 00:21:45,762 --> 00:21:47,681 Saya suka permainan ini. Okey… 153 00:21:48,056 --> 00:21:49,516 Rancangan TV? Buku. 154 00:21:49,599 --> 00:21:50,767 Lagu! 155 00:21:51,310 --> 00:21:53,729 Bulatan! Tanah! 156 00:21:53,812 --> 00:21:55,814 Mereka minum… 157 00:21:55,897 --> 00:21:56,940 air! 158 00:21:57,691 --> 00:22:00,402 Lopak air! Mereka menuju ke lopak air? 159 00:22:06,241 --> 00:22:10,829 - Mitch dan Tiff tahu lokasinya. - Dan mereka mahu bunuh dinosaur. 160 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh