1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:49,466 --> 00:00:51,926
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:01:12,489 --> 00:01:16,618
Sayang, maksud saya,
mungkin awak patut buat dengan lebih baik.
4
00:01:16,701 --> 00:01:19,579
- Apa dia?
- Okey, tunggu.
5
00:01:19,662 --> 00:01:21,581
- Jangan marah.
- "Jangan marah"?
6
00:01:21,664 --> 00:01:23,208
Sebab saya tak dibenarkan…
7
00:01:23,291 --> 00:01:28,296
Okey, langkah satu, ambil senjata mereka.
Apa nak buat selepas itu?
8
00:01:28,379 --> 00:01:32,383
- Kita lari.
- Macam mana kalau T. rex itu muncul?
9
00:01:32,467 --> 00:01:34,969
- Lari laju.
- Salah saya dia terlepas?
10
00:01:35,053 --> 00:01:38,014
Sebab saya yang suruh
budak-budak ini ikut?
11
00:01:38,097 --> 00:01:42,477
Macam idea saya untuk raikan
ulang tahun terakhir dengan keluarga kita.
12
00:01:42,560 --> 00:01:46,439
- Awak tahu mak awak benci saya.
- Jauh lagikah lopak air itu?
13
00:01:47,065 --> 00:01:49,234
Dan kamu berdua berbisik apa?
14
00:01:49,317 --> 00:01:52,821
Saya cuma cakap ia ada di sini.
15
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
Kita dah sampai!
16
00:02:14,259 --> 00:02:15,635
Ini bukan lopak air.
17
00:02:16,511 --> 00:02:18,555
Sayang, ini lopak airkah?
18
00:02:18,638 --> 00:02:20,306
Sudah tentu tidak, sayang.
19
00:02:21,599 --> 00:02:23,560
- Yaz, dengar sini…
- Masa suntuk.
20
00:02:23,643 --> 00:02:26,104
- Kita kena tahu rancangan Darius.
- Apa?
21
00:02:26,354 --> 00:02:28,857
Dia bawa Tiff dan Mitch ke Jalan Utama?
22
00:02:42,996 --> 00:02:44,247
Bumpy?
23
00:02:50,128 --> 00:02:50,962
Hei.
24
00:02:56,467 --> 00:02:57,635
Yasmina.
25
00:03:02,348 --> 00:03:04,225
Awak mula suka peluk, Fadoula?
26
00:03:04,309 --> 00:03:08,730
Perasaan saya masih bercampur-baur,
tapi saya… Awak…
27
00:03:10,565 --> 00:03:12,817
Ya, kami dah cuba beritahu awak,
28
00:03:12,901 --> 00:03:17,155
tapi lebih penting lagi,
Darius tak bawa mereka ke lopak air.
29
00:03:17,238 --> 00:03:19,741
Apa? Kenapa dia bawa mereka ke T. rex?
30
00:03:19,824 --> 00:03:21,451
Kelebihan di tempat sendiri.
31
00:03:21,534 --> 00:03:24,537
Darius dan Sammy tahu pulau ini,
tapi mereka tak.
32
00:03:24,621 --> 00:03:27,665
Lebih mudah untuk larikan diri
di Jalan Utama berbanding di hutan.
33
00:03:27,749 --> 00:03:30,043
Tunggu apa lagi? Mari tolong mereka!
34
00:03:30,126 --> 00:03:32,795
Ya! Saya dan Bumpy sedia untuk beraksi.
35
00:03:33,796 --> 00:03:35,048
Masalah besar.
36
00:03:35,131 --> 00:03:37,967
Tak mungkin kita boleh sampai
sebelum mereka.
37
00:03:38,259 --> 00:03:40,845
Ada satu jalan pintas yang jelas.
38
00:03:41,137 --> 00:03:43,598
Di bawah sana? Tentu awak bergurau.
39
00:03:43,681 --> 00:03:45,516
Awak tak ingat sebelum ini?
40
00:03:45,600 --> 00:03:49,646
Bukan saja ia amat gelap dan menakutkan,
tapi kita hampir mati!
41
00:03:49,729 --> 00:03:51,439
Tidak. Kenji tak setuju.
42
00:03:52,106 --> 00:03:53,775
Kita akan lakukannya!
43
00:04:07,497 --> 00:04:08,706
Kiri!
44
00:04:16,547 --> 00:04:18,174
Sekarang, kanan!
45
00:04:21,302 --> 00:04:25,556
Boleh awak kurangkan bahaya
semasa membelok di selekoh?
46
00:04:44,701 --> 00:04:46,619
Mari runtuhkannya, Bumps.
47
00:04:59,841 --> 00:05:02,760
Saya tak fikir Budak Hutan
dan Dinosaur Hebatnya
48
00:05:02,844 --> 00:05:04,637
boleh tebuk pagar itu.
49
00:05:04,887 --> 00:05:08,474
Okey, mungkin Bumpy cuma perlu
semangat untuk runtuhkannya.
50
00:05:09,559 --> 00:05:12,687
Kamu takkan biar pagar ini
halang kamu, betul, Bumpy?
51
00:05:13,021 --> 00:05:17,025
Kamu rempuh rintangan,
rintangan tak melemahkan kamu!
52
00:05:24,574 --> 00:05:26,075
Apa nak buat sekarang?
53
00:05:31,873 --> 00:05:33,541
Kamu fikir ini satu gurauan?
54
00:05:36,961 --> 00:05:38,838
Ia di depan sana saja…
55
00:05:38,921 --> 00:05:40,715
Jangan tipu saya, Darius.
56
00:05:47,805 --> 00:05:50,058
Budak-budak penipu!
57
00:05:51,017 --> 00:05:51,934
Sekarang!
58
00:06:00,610 --> 00:06:02,820
Mereka ambil senjata itu. Tak guna!
59
00:06:02,904 --> 00:06:05,865
Sayang,
lebih senang kalau mereka masih hidup.
60
00:06:08,785 --> 00:06:13,915
Mungkin. Tapi yalah, mungkin tidak.
61
00:06:19,212 --> 00:06:20,463
Ia tak berganjak.
62
00:06:29,889 --> 00:06:31,641
Apa itu?
63
00:06:31,724 --> 00:06:32,975
Bunyi itu lagi.
64
00:07:10,388 --> 00:07:13,975
Kalau ada elektrik di situ,
kita boleh cuba naikkan pagar.
65
00:07:14,058 --> 00:07:15,435
Ayuh ikut bunyi itu.
66
00:07:35,246 --> 00:07:38,458
- Sejuk betul di sini…
- Sampai membekukan bunga.
67
00:07:39,417 --> 00:07:41,419
Itu yang orang cakap sekarang?
68
00:07:43,463 --> 00:07:45,173
Banyak yang kita terlepas.
69
00:07:51,345 --> 00:07:55,975
- Rancangan ini berjaya.
- Belum lagi.
70
00:07:56,058 --> 00:08:00,980
Kita dah dapat senjata,
tapi kita perlu larikan diri.
71
00:08:01,397 --> 00:08:03,649
Adik-adik! Darius! Kembalilah!
72
00:08:04,108 --> 00:08:07,320
- Kami cuma nak berbincang!
- Cepat, berpecah!
73
00:08:10,781 --> 00:08:12,116
Ke mana mereka pergi?
74
00:08:21,375 --> 00:08:23,044
Fikirlah dengan wajar, D!
75
00:08:23,920 --> 00:08:25,713
Awak tahu kami pemburu, bukan?
76
00:08:34,096 --> 00:08:38,142
Pulangkan senjata kami
dan kita boleh lupakan kejadian ini.
77
00:08:44,649 --> 00:08:47,818
Kamu boleh bersembunyi,
tapi kami akan jumpa kamu.
78
00:08:52,907 --> 00:08:56,702
Darius! Sammy, sayang!
79
00:08:59,080 --> 00:09:00,373
Adik-adik!
80
00:09:16,347 --> 00:09:17,974
Ia datang dari sini!
81
00:09:41,122 --> 00:09:42,498
Apa semua ini?
82
00:09:43,916 --> 00:09:48,462
Aduhai! Ini mesti sejenis
pusat kuasa bantuan rahsia!
83
00:09:48,546 --> 00:09:50,506
Ayah saya mungkin tak tahu tentangnya.
84
00:09:50,590 --> 00:09:53,759
Fikirkan cara untuk naikkan pagar itu
dan selamatkan Sammy serta Darius.
85
00:09:53,843 --> 00:09:55,094
Mula mencari!
86
00:10:46,896 --> 00:10:47,938
Bagus sangat.
87
00:11:02,244 --> 00:11:04,038
- Pergi.
- Pergi.
88
00:11:58,259 --> 00:11:59,343
Dapat pun.
89
00:12:11,564 --> 00:12:13,315
Mari kita hidupkan elektrik!
90
00:12:13,691 --> 00:12:17,069
- Tak ada satu pun yang betul!
- Mesti salah satunya.
91
00:12:17,153 --> 00:12:21,824
Saya pernah tolong tukang jahit Belanda
betul-betul cari jarum dalam jerami.
92
00:12:21,949 --> 00:12:23,284
Saya boleh cari.
93
00:12:34,587 --> 00:12:37,214
- Kenji, awak dah berjaya!
- Sudah tentu!
94
00:14:04,927 --> 00:14:07,346
Sekarang, di mana mereka?
95
00:14:07,429 --> 00:14:10,432
Kamu semua, tengok! Mereka ada di sana!
96
00:14:10,808 --> 00:14:12,101
- Hei!
- Kamu di sana!
97
00:14:12,184 --> 00:14:15,354
- Kami boleh nampak kamu!
- Ya! Ya!
98
00:14:16,105 --> 00:14:18,274
- Ya!
- Darius!
99
00:14:18,357 --> 00:14:19,525
Ya!
100
00:14:21,527 --> 00:14:22,861
Akhirnya!
101
00:14:26,824 --> 00:14:28,993
Alamak, tidak!
102
00:14:31,287 --> 00:14:33,622
Darius, Sammy di belakang awak!
103
00:14:34,707 --> 00:14:37,501
Darius! Sammy! Kawan-kawan!
104
00:14:38,043 --> 00:14:39,545
Mereka tak dengar.
105
00:14:41,589 --> 00:14:42,756
Ia dah berakhir.
106
00:14:44,133 --> 00:14:47,344
- Jangan fikir pun nak lari.
- Kamu nak ke mana?
107
00:14:47,428 --> 00:14:49,930
Kamu fikir kami takkan
jumpa kamu di hutan?
108
00:14:54,101 --> 00:14:56,145
Ini bukan permainan.
109
00:14:56,520 --> 00:14:58,939
Berikan saya senjata itu.
110
00:14:59,690 --> 00:15:01,734
Kami tak boleh biarkan
kamu tembak dinosaur.
111
00:15:02,026 --> 00:15:05,487
Bukan awak yang buat keputusan, betul?
Berikannya, D.
112
00:15:08,908 --> 00:15:10,075
Saya tak minta…
113
00:15:20,085 --> 00:15:23,255
Siapa saja yang hidupkan kuasa elektrik,
terima kasih!
114
00:15:24,924 --> 00:15:29,428
Maaf, D, nampaknya kami tak perlukan awak
untuk tunjuk lokasi lopak air itu.
115
00:15:37,227 --> 00:15:39,647
Mana butang pembesar suara dungu itu?
116
00:15:39,730 --> 00:15:41,732
Hei, lambai kalau kamu dengar!
117
00:15:45,110 --> 00:15:46,236
Kita kena pergi.
118
00:15:46,862 --> 00:15:48,113
Apa itu?
119
00:15:49,490 --> 00:15:51,158
Kita harus pergi sekarang!
120
00:15:58,290 --> 00:15:59,249
Tidak.
121
00:16:18,394 --> 00:16:21,105
Sayang! Tembak!
122
00:16:21,188 --> 00:16:22,398
Dengan apa?
123
00:16:32,658 --> 00:16:33,492
Sammy!
124
00:16:38,914 --> 00:16:39,915
Tidak!
125
00:17:52,780 --> 00:17:55,240
Ia halang jalan keluar.
126
00:18:03,665 --> 00:18:05,501
Begitulah.
127
00:18:05,876 --> 00:18:09,421
Ayuh, jadi dinosaur yang baik
dan balik ke sarang.
128
00:19:06,186 --> 00:19:10,357
- Tolonglah. Bangun.
- Pasti ada cara lain untuk membantu.
129
00:19:10,440 --> 00:19:16,613
Kawalan pagar, elektrik untuk kedai-kedai,
putar semula iklan automatik… hologram?
130
00:19:31,837 --> 00:19:36,425
Rabu ialah hari "Makanan Percuma
Kanak-kanak" di Jurassic World!
131
00:19:37,176 --> 00:19:41,138
Semua pastri separuh harga selepas
pukul 4:00 di Kafe Mufin Triceratops.
132
00:19:41,680 --> 00:19:43,682
Bertempat di sebelah lagun.
133
00:19:44,850 --> 00:19:46,602
Bagus!
134
00:19:56,486 --> 00:19:59,781
- Ya!
- Bagus!
135
00:20:06,288 --> 00:20:08,373
- Ya!
- Bagus!
136
00:20:29,603 --> 00:20:31,063
- Bagus!
- Ya!
137
00:20:31,146 --> 00:20:32,356
Hologram!
138
00:20:46,119 --> 00:20:49,039
- Ya! Tepuk lima!
- Ya!
139
00:20:58,090 --> 00:21:02,719
Benarkah itu baru saja berlaku?
Betulkah kita dapat lari hidup-hidup?
140
00:21:02,803 --> 00:21:06,515
Ya, tapi lampu itu memang
tak termasuk dalam rancangan.
141
00:21:07,015 --> 00:21:11,353
Mulai sekarang, rancangan kita
mula dan tamat dengan satu langkah.
142
00:21:11,436 --> 00:21:13,814
- Lari?
- Teruskan hidup!
143
00:21:16,942 --> 00:21:19,319
- Uji.
- Kenji?
144
00:21:19,403 --> 00:21:23,615
Semua orang berpesta! Apa dia?
145
00:21:23,699 --> 00:21:27,035
- Kamu semua di mana?
- Helo, manusia.
146
00:21:27,119 --> 00:21:29,246
Ini saya, ketua kamu…
147
00:21:29,830 --> 00:21:32,874
Kami jumpa penjana sandaran
dan hidupkan elektrik!
148
00:21:32,958 --> 00:21:35,460
Kami tak dengar. Kamu kata apa?
149
00:21:35,544 --> 00:21:37,379
Tiff dan Mitch bagaimana?
150
00:21:38,422 --> 00:21:40,757
- Lopak air!
- Lopak air!
151
00:21:40,841 --> 00:21:44,886
- Kita perlu halang mereka!
- Saya masih tak dengar. Buat aksi!
152
00:21:45,762 --> 00:21:47,681
Saya suka permainan ini. Okey…
153
00:21:48,056 --> 00:21:49,516
Rancangan TV? Buku.
154
00:21:49,599 --> 00:21:50,767
Lagu!
155
00:21:51,310 --> 00:21:53,729
Bulatan! Tanah!
156
00:21:53,812 --> 00:21:55,814
Mereka minum…
157
00:21:55,897 --> 00:21:56,940
air!
158
00:21:57,691 --> 00:22:00,402
Lopak air! Mereka menuju ke lopak air?
159
00:22:06,241 --> 00:22:10,829
- Mitch dan Tiff tahu lokasinya.
- Dan mereka mahu bunuh dinosaur.
160
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh