1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:47,756 --> 00:00:50,216
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:01:01,061 --> 00:01:02,062
Hei.
4
00:01:09,569 --> 00:01:13,156
Bagaimana?
5
00:01:21,998 --> 00:01:23,500
Oh, ya.
6
00:01:23,583 --> 00:01:25,543
Kita patut uruskannya.
7
00:01:26,544 --> 00:01:29,422
Terjatuh dari monorel,
hampir dimakan pteranodon,
8
00:01:29,506 --> 00:01:32,300
jumpa Bumpy, hidup di hutan, tewaskan Toro
9
00:01:32,383 --> 00:01:35,303
dan terdengar konspirasi
pasangan itu dengan Hap.
10
00:01:35,637 --> 00:01:37,931
Jadi saya fikir saya perlu tolong.
11
00:01:38,014 --> 00:01:41,726
Hei, saya simpan lagi kantung awak. Apa?
12
00:01:41,810 --> 00:01:45,563
Ya. Saya sambar daripada awak tadi.
13
00:01:45,647 --> 00:01:47,690
Tapi terima kasih sebab jaga.
14
00:01:49,025 --> 00:01:52,028
Kita patut guna ini
semasa lawan Toro, bukan?
15
00:01:52,111 --> 00:01:53,530
Ben, fokus.
16
00:01:53,947 --> 00:01:56,116
Pasangan itu, mereka cakap apa?
17
00:01:56,616 --> 00:01:59,244
Tak banyak,
tapi mereka memang ada rancangan.
18
00:01:59,536 --> 00:02:01,037
Hap juga.
19
00:02:01,121 --> 00:02:04,541
Saya rasa kita biarkan
Mosasaurus atau T. rex makan dia.
20
00:02:04,624 --> 00:02:06,709
Atau awak boleh dengar cakap saya.
21
00:02:06,793 --> 00:02:09,170
- Awak dah sedar?
- Tentulah.
22
00:02:09,254 --> 00:02:12,006
Awak fikir budak-budak
boleh tewaskan saya?
23
00:02:12,090 --> 00:02:13,967
Cabaran diterima.
24
00:02:15,093 --> 00:02:17,887
Letakkannya, sebelum awak cedera.
25
00:02:17,971 --> 00:02:20,890
Ada orang akan cedera, tapi bukan saya.
26
00:02:21,683 --> 00:02:23,560
- Renjat dia, Ben!
- Baiklah.
27
00:02:23,643 --> 00:02:25,854
- Buatlah!
- Semua, bertenang!
28
00:02:27,564 --> 00:02:29,190
Turunkan senjata itu, Ben.
29
00:02:29,482 --> 00:02:32,235
Awak lindungi dia? Awak menyebelahi siapa?
30
00:02:32,318 --> 00:02:35,572
Saya tak mahu awak renjat orang, Ben.
31
00:02:35,655 --> 00:02:40,243
Kita tak ada masa untuk ini!
Kamu perlu percayakan saya.
32
00:02:40,994 --> 00:02:43,454
Saya cuba selamatkan nyawa kamu.
33
00:02:45,081 --> 00:02:47,750
Dah bungkus jaring penyamaran
yang saya suruh?
34
00:02:47,834 --> 00:02:49,752
Saya dah cakap, sudah.
35
00:02:49,836 --> 00:02:54,424
- Kadangkala awak lupa, macam…
- Gogal malam. Dua tahun lalu.
36
00:02:54,507 --> 00:02:57,010
- Lupakannya, sayang.
- Apa yang berlaku?
37
00:02:57,093 --> 00:03:00,513
Semua ini diperlukan untuk cari
Brooklynn, Kenji dan Hap?
38
00:03:02,390 --> 00:03:06,603
Kami cuma nak bersedia untuk
apa saja yang bakal dihadapi nanti.
39
00:03:06,686 --> 00:03:08,897
Lagipun, bot datang tiga hari lagi.
40
00:03:08,980 --> 00:03:11,232
Awak mahu balik dengan selamat, bukan?
41
00:03:11,316 --> 00:03:14,569
Apa? Awak kata bot sampai dua hari lagi.
42
00:03:14,903 --> 00:03:17,906
- Dua atau tiga hari. Betul tak?
- Tepat sekali.
43
00:03:17,989 --> 00:03:20,992
Pergi ambil barang "penting"
dari yurt Hap itu.
44
00:03:21,075 --> 00:03:24,495
Bukankah Hap larang
semua orang masuk ke yurt dia?
45
00:03:24,579 --> 00:03:27,582
Apa kata kamu makan coklat?
Ia dari Perancis.
46
00:03:27,665 --> 00:03:30,043
Di sana. Pergilah.
47
00:03:35,298 --> 00:03:37,842
Tak mungkin saya saja yang rasa itu pelik.
48
00:03:38,259 --> 00:03:39,135
Apa?
49
00:03:39,218 --> 00:03:41,638
Bagaimana boleh lupa bila bot itu tiba?
50
00:03:41,721 --> 00:03:44,974
Mereka nampak meragukan
tentang benda yang mereka bawa.
51
00:03:45,058 --> 00:03:47,435
Kamu berdua paranoid macam Brooklynn.
52
00:04:01,449 --> 00:04:04,994
Baik, saya akan buktikan yang kamu silap.
Ini rancangannya.
53
00:04:08,373 --> 00:04:11,626
Hei, Tiff! Apa itu? Apa benda itu?
54
00:04:11,960 --> 00:04:13,002
Adakah Brooklynn…
55
00:04:14,045 --> 00:04:17,131
Warna, makanan
dan warna makanan kegemaran… jawab!
56
00:04:18,091 --> 00:04:20,969
- Apa?
- Soalan! Di sana itu apa?
57
00:04:21,052 --> 00:04:24,305
Tiff, boleh jelaskan ini untuk apa?
Apa itu?
58
00:04:24,389 --> 00:04:26,766
Apa itu? Kenapa baunya begitu?
59
00:04:26,849 --> 00:04:28,935
Tiff, ini soalan mudah…
60
00:04:35,733 --> 00:04:37,485
Mencurigakan konon.
61
00:04:48,079 --> 00:04:48,955
Apa?
62
00:05:13,313 --> 00:05:15,189
Apa awak buat di sini, D?
63
00:05:17,483 --> 00:05:20,987
- Awak bukan ekopelancongan. Awak…
- Pemburu, ya.
64
00:05:21,404 --> 00:05:24,032
Sebenarnya, baguslah awak
dah nampak, Darius.
65
00:05:24,657 --> 00:05:26,659
Kawan tak patut saling menipu.
66
00:05:26,743 --> 00:05:28,870
Awak kata awak dapat
isyarat kecemasan kami.
67
00:05:28,953 --> 00:05:32,999
Ya, tak tahu itu apa,
tapi kami tak nak awak tanya soalan.
68
00:05:33,082 --> 00:05:35,501
Dan, hei, ia akhirnya berkesan.
69
00:05:37,003 --> 00:05:39,339
Tablet ACU ini dibeli di pasaran gelap.
70
00:05:39,422 --> 00:05:42,675
Ia patut bantu kami jejaki
dinosaur bercip, tapi…
71
00:05:43,551 --> 00:05:44,552
Tak ada isyarat.
72
00:05:45,470 --> 00:05:48,097
Walaupun Hap sangat disyorkan,
73
00:05:48,181 --> 00:05:50,725
dia tak pandai cari dinosaur.
74
00:05:50,808 --> 00:05:55,396
Dia tak tahu apa-apa tentang ia
atau pulau ini macam awak.
75
00:05:55,480 --> 00:05:58,191
Jadi sekarang awak boleh tolong kami.
76
00:05:58,274 --> 00:06:01,027
Kenapa awak fikir saya akan
bantu awak bunuh dinosaur?
77
00:06:01,110 --> 00:06:03,321
- Bukankah awak sukakannya?
- Ya.
78
00:06:03,404 --> 00:06:05,281
Dah lama saya tunggu saat ini.
79
00:06:05,364 --> 00:06:09,035
Dinosaur yang hidup dan bernafas,
tengok dari dekat?
80
00:06:11,537 --> 00:06:15,166
Tapi Isla Nublar di bawah kuarantin PBB.
81
00:06:15,249 --> 00:06:19,128
Dinosaur-dinosaur itu
ditinggalkan, dilupakan.
82
00:06:19,879 --> 00:06:22,215
Kita orang terakhir yang melihatnya.
83
00:06:22,298 --> 00:06:26,469
Saya cuba kekalkan memori Jurassic World.
84
00:06:27,428 --> 00:06:28,471
Awak tak faham?
85
00:06:28,554 --> 00:06:32,433
Kerana kami,
makhluk hebat ini akan kekal selamanya!
86
00:06:32,517 --> 00:06:35,019
Dengan gantung kepalanya di dinding awak!
87
00:06:37,063 --> 00:06:38,648
Saya kecewa.
88
00:06:38,731 --> 00:06:41,484
Saya ingatkan kita saling memahami, D.
89
00:06:41,567 --> 00:06:43,402
Tapi biar saya ringkaskan.
90
00:06:49,867 --> 00:06:55,039
Bantu kami dapatkan dinosaur
dan kami akan bawa kamu pulang.
91
00:06:55,456 --> 00:06:59,335
Kalau tak, kami akan
tinggalkan kamu semua di sini…
92
00:07:02,922 --> 00:07:06,717
ditinggalkan dan dilupakan,
macam dinosaur.
93
00:07:06,801 --> 00:07:07,802
Jadi Darius…
94
00:07:08,678 --> 00:07:09,887
macam mana?
95
00:07:11,764 --> 00:07:16,686
- Okey, cakap. Kenapa awak…
- Ini ikatan Windsor?
96
00:07:17,103 --> 00:07:21,649
- Dari mana awak belajar ikat orang?
- Hei! Kami tanya soalan.
97
00:07:21,732 --> 00:07:25,486
Ya! Dia ada seekor dinosaur
dan tak takut nak gunakannya.
98
00:07:29,115 --> 00:07:30,324
Biar saya tanya.
99
00:07:37,874 --> 00:07:42,211
Awak ingat awak kuat?
Awak tak tahu erti kuat.
100
00:07:44,005 --> 00:07:45,214
Nampak tak?
101
00:07:46,966 --> 00:07:48,509
Gigitan lintah.
102
00:07:58,769 --> 00:07:59,687
Gigitan buaya.
103
00:08:02,773 --> 00:08:06,068
Terkena selaran matahari selama tiga hari.
104
00:08:06,486 --> 00:08:08,613
Seminggu ditimbus runtuhan salji!
105
00:08:08,905 --> 00:08:12,492
- Halau sekumpulan Compy!
- Bergelut dengan sekawan…
106
00:08:12,575 --> 00:08:16,579
Tumbuk yu tukul di Hawaii!
Kita semua mengagumkan!
107
00:08:17,079 --> 00:08:18,831
Saya sangat kaya.
108
00:08:22,460 --> 00:08:27,882
Okey, bagaimana kejar kami di hutan
boleh selamatkan kami?
109
00:08:27,965 --> 00:08:32,053
Kami juga dengar awak beritahu Mitch
dan Tiff yang awak akan "jaga" kami.
110
00:08:32,136 --> 00:08:35,223
Saya cuba, dengan bawa kamu pulang.
111
00:08:35,306 --> 00:08:40,061
Saya bukan orang baik, tapi apabila mereka
kata kamu akan dibiarkan mati di sini,
112
00:08:40,144 --> 00:08:42,730
saya perlu buat sesuatu, bukan?
113
00:08:43,314 --> 00:08:44,357
Benarkah?
114
00:08:44,440 --> 00:08:47,610
Apa yang penting adalah
bawa kamu keluar dari sini.
115
00:08:47,693 --> 00:08:49,654
Saya masih tak percaya.
116
00:08:49,737 --> 00:08:51,739
Mari ikat dia di pokok dan pergi.
117
00:08:51,822 --> 00:08:54,492
Ada bot yang ditambat di dok barat laut.
118
00:08:55,868 --> 00:08:59,205
- Ada cara untuk keluar?
- Kamu kata ia pergi isi minyak.
119
00:08:59,705 --> 00:09:00,665
Kami tipu.
120
00:09:00,748 --> 00:09:03,167
Itu akan buat kami percayakan awak, ya?
121
00:09:03,251 --> 00:09:04,418
Dengar sini!
122
00:09:05,253 --> 00:09:09,257
Saya jumpa sejenis garaj berdekatan sini
semasa kami sampai.
123
00:09:09,340 --> 00:09:14,095
Kita boleh naik kenderaan, pergi ke dok
dan buktikan yang saya cakap benar.
124
00:09:16,764 --> 00:09:17,848
Tolong…
125
00:09:19,433 --> 00:09:20,768
percayakan saya.
126
00:09:24,480 --> 00:09:27,650
Dia menipu. Saya boleh hidu.
127
00:09:27,733 --> 00:09:32,405
Kalau dia bercakap benar, Darius,
Sammy dan Yaz dalam masalah besar.
128
00:09:32,488 --> 00:09:33,781
Kita mesti percayakan dia.
129
00:09:33,864 --> 00:09:36,492
Tahu bagaimana saya selamat, budak bandar?
130
00:09:36,576 --> 00:09:39,036
- "Budak bandar"?
- Naluri saya.
131
00:09:39,120 --> 00:09:41,789
Dan ia kata, "Jangan percayakan Hap."
132
00:09:41,872 --> 00:09:44,709
Kita patut cari kawan-kawan kita
dan tinggalkan dia.
133
00:09:44,792 --> 00:09:47,837
Awak penentunya, B. Apa kita nak buat?
134
00:09:51,299 --> 00:09:53,301
Okey, kita buat begini.
135
00:09:54,468 --> 00:09:56,804
Kami akan selamatkan kawan-kawan kami.
136
00:09:56,887 --> 00:09:59,140
- Ya!
- Dan bawa awak bersama.
137
00:09:59,223 --> 00:10:01,976
Tidak! Apa? Kenapa?
138
00:10:02,059 --> 00:10:04,895
Sebab dia mungkin bercakap benar.
139
00:10:04,979 --> 00:10:06,188
Kenji menang.
140
00:10:06,522 --> 00:10:11,861
- Bukakan ini dan mari kita pergi!
- Tunggu dulu.
141
00:10:17,908 --> 00:10:20,494
Sekurang-kurangnya,
dia pandai ikat simpulan.
142
00:10:22,246 --> 00:10:24,498
Dengar sini, dia perangkap kita.
143
00:10:24,999 --> 00:10:27,793
Tolonglah jangan biarkan
Ben betul tentang awak.
144
00:10:27,877 --> 00:10:31,505
Saya tak boleh dengar cakap
lelaki yang makan serangga.
145
00:10:34,342 --> 00:10:37,219
Arah sini, Bumpy. Sepatutnya.
146
00:10:39,055 --> 00:10:42,391
Dan dia bercakap dengan dinosaur dia.
147
00:10:49,190 --> 00:10:50,191
Awak…
148
00:10:50,608 --> 00:10:53,694
Hei, awak betul-betul tumbuk jerung?
149
00:10:53,778 --> 00:10:56,864
Ia lebih kepada tumbukan panik
semasa tergapai-gapai.
150
00:10:56,947 --> 00:10:59,408
Tapi, ya, memang betul.
151
00:11:00,326 --> 00:11:01,369
Bagus.
152
00:11:02,703 --> 00:11:04,955
- Saya dan awak…
- Dengar sini, Hap,
153
00:11:05,039 --> 00:11:08,334
kita bukan kawan
dan saya tak percayakan awak.
154
00:11:09,752 --> 00:11:11,545
Saya pun takkan percaya.
155
00:11:12,171 --> 00:11:15,466
Tapi awak boleh.
Dan saya akan buktikan kepada awak.
156
00:11:17,301 --> 00:11:19,178
Brooklynn, tengok!
157
00:11:23,849 --> 00:11:25,434
Dah percaya sekarang?
158
00:11:25,518 --> 00:11:28,187
Garaj kosong tersembunyi
tak buktikan apa-apa.
159
00:11:28,270 --> 00:11:30,981
Mungkin kenderaan ada di dalam.
160
00:11:59,802 --> 00:12:01,429
Teruklah.
161
00:12:04,306 --> 00:12:07,059
Saya tahu ia sukar,
tapi awak buat pilihan yang betul.
162
00:12:07,143 --> 00:12:09,270
Sebab awak, kami akan siap cepat.
163
00:12:10,062 --> 00:12:13,274
Harap-harap. Oh, Tuhan!
Dah cakap saya tak mahu anak.
164
00:12:13,816 --> 00:12:15,901
Sekarang ada tiga, tanpa pemandu.
165
00:12:15,985 --> 00:12:18,654
Kita tak perlukan pemandu, sayang.
Darius ada.
166
00:12:18,946 --> 00:12:24,368
Dan dia akan bawa kita ke… Bunyikan dram…
167
00:12:24,452 --> 00:12:27,788
- Lopak air.
- Tempat untuk buru semua dinosaur!
168
00:12:27,872 --> 00:12:29,039
Budak ini hebat.
169
00:12:29,123 --> 00:12:31,333
Saya dah kata budak ini hebat, bukan?
170
00:12:43,012 --> 00:12:44,263
Apa?
171
00:12:44,680 --> 00:12:46,765
Buku lali sakit. Saya nak berehat.
172
00:12:46,849 --> 00:12:50,478
Sekejap saja. Dia tak boleh
terus berjalan dengan pantas.
173
00:12:50,561 --> 00:12:54,106
Baiklah. Penat nak halau serangga ini.
174
00:12:55,357 --> 00:12:57,401
Kenapa ia cuma serang saya?
175
00:13:00,237 --> 00:13:03,741
Kita tak boleh ikut saja.
Kita perlu buat sesuatu.
176
00:13:03,824 --> 00:13:05,493
Kita hanya ada dua pilihan,
177
00:13:05,576 --> 00:13:08,913
bantu mereka dan pulang
atau terus terperangkap.
178
00:13:08,996 --> 00:13:11,707
- Apa pilihan ketiga?
- Tiada pilihan ketiga!
179
00:13:11,790 --> 00:13:12,958
Kita hanya perlu…
180
00:13:13,709 --> 00:13:16,879
Saya janji akan bawa kita semua pulang,
walau apa pun.
181
00:13:17,379 --> 00:13:18,214
Tapi…
182
00:13:21,967 --> 00:13:22,801
Sayang…
183
00:13:23,886 --> 00:13:24,929
awak dengar itu?
184
00:13:52,790 --> 00:13:53,958
Bagaimana awak…
185
00:13:55,417 --> 00:13:57,378
Kad kunci dari makmal Wu.
186
00:13:59,338 --> 00:14:00,172
Pergi!
187
00:14:22,987 --> 00:14:25,823
Kenapa lelaki hari jadi itu
ada kunci tempat ini?
188
00:14:27,908 --> 00:14:30,536
Melainkan ia kunci utama.
189
00:14:30,619 --> 00:14:32,663
Ia boleh buka sesuatu di makmal Wu.
190
00:14:36,709 --> 00:14:38,419
Ia boleh buka segalanya!
191
00:14:38,752 --> 00:14:41,088
- Sekali lagi.
- Diam.
192
00:14:41,171 --> 00:14:43,966
Dia saja yang boleh berfikir dengan waras.
193
00:14:47,303 --> 00:14:50,222
Kalau saya betul,
ia patut buka pintu ini juga.
194
00:14:57,062 --> 00:14:58,898
- Brooklynn!
- Tutup pintu!
195
00:15:01,567 --> 00:15:02,818
Bagaimana nak keluar?
196
00:15:03,652 --> 00:15:04,612
Itu!
197
00:15:08,908 --> 00:15:10,701
Kita perlu alihkan perhatian.
198
00:15:52,034 --> 00:15:53,827
Saya akan umpan dua ke sini.
199
00:15:55,996 --> 00:15:57,122
Tak berjaya.
200
00:15:57,790 --> 00:15:59,458
Ketiga-tiganya masih ada.
201
00:15:59,541 --> 00:16:01,418
Ingat lagi dulu
202
00:16:01,502 --> 00:16:04,838
kita cuma buat
seekor dinosaur saja yang marah?
203
00:16:05,756 --> 00:16:07,925
Kita akan lepasi ia di sini!
204
00:16:12,930 --> 00:16:14,473
Ada idea lain?
205
00:16:18,435 --> 00:16:19,311
Jaga-jaga!
206
00:16:27,194 --> 00:16:30,072
Itu klac! Brek dengan kaki!
207
00:16:35,869 --> 00:16:37,705
Betul! Hati-hati!
208
00:16:40,666 --> 00:16:43,085
Mustahil. Bagaimana ia tahu buat begitu?
209
00:17:02,855 --> 00:17:04,648
Bukakan ini! Biar saya tolong!
210
00:17:08,193 --> 00:17:09,403
Buka, Kenji.
211
00:17:15,951 --> 00:17:17,745
Cuba stabilkan ia.
212
00:17:29,757 --> 00:17:31,341
Benda ini tak cukup laju!
213
00:17:31,633 --> 00:17:33,177
Tak mungkin kita berjaya!
214
00:17:36,597 --> 00:17:37,973
Bukan kita semua.
215
00:17:38,057 --> 00:17:39,058
Kamu semua…
216
00:17:39,683 --> 00:17:41,727
hiduplah dengan baik!
217
00:17:42,644 --> 00:17:43,687
Hap?
218
00:17:45,939 --> 00:17:47,232
Hap!
219
00:17:49,818 --> 00:17:51,153
Ayuh!
220
00:17:53,280 --> 00:17:54,239
Hei!
221
00:17:54,865 --> 00:17:56,366
Fokus di sini!
222
00:18:14,551 --> 00:18:16,428
Hap, dia…
223
00:18:17,179 --> 00:18:18,764
Dia jaga kita…
224
00:18:20,432 --> 00:18:22,101
seperti yang dia cakap.
225
00:19:01,390 --> 00:19:03,058
Tidak.
226
00:19:13,527 --> 00:19:15,654
Bagus. Tengoklah kepingan sisiknya.
227
00:19:15,737 --> 00:19:17,823
Ia cantik, betul tak, sayang?
228
00:19:17,906 --> 00:19:20,909
- Elakkan thagomizer itu.
- Apa?
229
00:19:20,993 --> 00:19:23,954
Duri tajam pada ekornya, betul tak?
230
00:19:24,538 --> 00:19:27,708
Apa-apa sajalah.
Tembak saja sebelum ia terlepas.
231
00:19:28,709 --> 00:19:31,420
Jangan risau, ia takkan rasa apa-apa.
232
00:20:08,540 --> 00:20:09,791
- Mitch!
- Jaga-jaga!
233
00:20:12,836 --> 00:20:13,670
Awak!
234
00:20:45,160 --> 00:20:46,036
Lepaskan saya!
235
00:20:52,709 --> 00:20:56,296
- Dah kata mereka beri masalah.
- Bukan sekarang, sayang!
236
00:21:01,426 --> 00:21:02,678
Pergi!
237
00:21:06,014 --> 00:21:07,099
Budak ini…
238
00:21:08,225 --> 00:21:09,184
Pergi, Yaz!
239
00:21:09,685 --> 00:21:11,937
- Budak-budak nakal!
- Pergi!
240
00:21:20,529 --> 00:21:23,824
Saya percayakan awak, Darius,
tapi awak khianati saya.
241
00:21:23,907 --> 00:21:25,450
Awak ada pilihan mudah,
242
00:21:25,534 --> 00:21:28,829
tapi awak pilih selamatkan dinosaur
dan bukan mereka.
243
00:21:29,454 --> 00:21:32,082
Tidak. Saya pilih pilihan ketiga.
244
00:21:32,541 --> 00:21:34,376
Apa maksud awak?
245
00:21:35,544 --> 00:21:36,545
Itu tak penting.
246
00:21:38,255 --> 00:21:40,716
Dia tetap bawa kita ke lopak air.
247
00:21:41,550 --> 00:21:42,884
Sebab sekarang…
248
00:21:43,552 --> 00:21:45,762
saya ketua di sini.
249
00:22:01,111 --> 00:22:02,237
Yaz?
250
00:22:02,321 --> 00:22:03,613
- Ada berita besar!
- Ya.
251
00:22:03,697 --> 00:22:05,490
- Awak tak…
- Mereka bersama Tiff dan Mitch.
252
00:22:05,574 --> 00:22:09,328
Darius bawa mereka ke lopak air
untuk bunuh dinosaur di sana.
253
00:22:10,329 --> 00:22:12,789
Darius takkan buat begitu.
254
00:22:18,795 --> 00:22:22,549
Betul cakap awak, dia bawa mereka ke sini.
255
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Terjemahan sari kata oleh Syira