1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:47,756 --> 00:00:50,216 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,062 Hei. 4 00:01:09,569 --> 00:01:13,156 Bagaimana bisa? Bagaimana? 5 00:01:21,998 --> 00:01:23,500 Benar juga. 6 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 Kita harus mengurus itu. 7 00:01:26,544 --> 00:01:29,422 Jatuh dari monorel, dikerubungi pteranodon, 8 00:01:29,506 --> 00:01:32,300 bertemu Bumpy, bertahan di hutan, kalahkan Toro, 9 00:01:32,383 --> 00:01:35,303 lalu menguping obrolan pasangan itu dengan Hap. 10 00:01:35,637 --> 00:01:37,931 Kurasa kalian mungkin butuh bantuanku. 11 00:01:38,014 --> 00:01:41,726 Hei, aku masih membawa tas pinggangmu. Apa? 12 00:01:41,810 --> 00:01:45,563 Ya. Aku mengambilnya darimu tadi. 13 00:01:45,647 --> 00:01:47,690 Terima kasih sudah menyimpannya. 14 00:01:49,025 --> 00:01:52,028 Ini bisa dipakai untuk melawan Toro. Bukan begitu, Bump? 15 00:01:52,111 --> 00:01:53,530 Ben, fokus. 16 00:01:53,947 --> 00:01:56,116 Pasangan itu... membicarakan apa? 17 00:01:56,616 --> 00:01:59,244 Tidak banyak, tapi mereka punya rencana. 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,037 Hap juga. 19 00:02:01,121 --> 00:02:04,541 Jadikan saja dia makanan Mosasaurus atau T. Rex. 20 00:02:04,624 --> 00:02:06,709 Atau kau bisa mematuhiku. 21 00:02:06,793 --> 00:02:09,170 - Kau sadar? - Tentu. Aku sudah sadar. 22 00:02:09,254 --> 00:02:12,006 Kau pikir aku bisa kalah dari sekelompok bocah? 23 00:02:12,090 --> 00:02:13,967 Tantangan diterima. 24 00:02:15,093 --> 00:02:17,887 Letakkan itu, Bocah, sebelum kau terluka. 25 00:02:17,971 --> 00:02:20,890 Ada yang terluka, Pak Tua, tapi bukan aku. 26 00:02:21,683 --> 00:02:23,560 - Setrum, Ben! - Tentu! 27 00:02:23,643 --> 00:02:25,854 - Ayo! - Semuanya, tenang! 28 00:02:27,564 --> 00:02:29,190 Turunkan senjatamu, Ben. 29 00:02:29,482 --> 00:02:32,235 Kau melindungi pria ini? Kau memihak siapa? 30 00:02:32,318 --> 00:02:35,572 Aku memihak "tak menyetrum manusia", Ben. 31 00:02:35,655 --> 00:02:40,243 Kita tak punya waktu untuk ini! Kalian harus memercayaiku. 32 00:02:40,994 --> 00:02:43,454 Aku berusaha menyelamatkan nyawa kalian. 33 00:02:45,081 --> 00:02:47,750 Sudah mengemas jaring kamuflase, Sayang? 34 00:02:47,834 --> 00:02:49,752 Kubilang sudah, Sayang. 35 00:02:49,836 --> 00:02:54,424 - Kadang kau lupa, seperti saat... - Kacamata malam. Dua tahun lalu. 36 00:02:54,507 --> 00:02:57,010 - Lupakan itu, Sayang. - Apa yang terjadi? 37 00:02:57,093 --> 00:03:00,513 Apa itu perlu untuk mencari Brooklynn, Kenji, dan Hap? 38 00:03:02,390 --> 00:03:06,603 Kami hanya ingin bersiap menghadapi apa pun yang akan kami hadapi. 39 00:03:06,686 --> 00:03:08,897 Kapal akan tiba tiga hari lagi. 40 00:03:08,980 --> 00:03:11,232 Kalian pergi hidup-hidup, 'kan? 41 00:03:11,316 --> 00:03:14,569 Apa? Katamu kapal akan tiba dua hari lagi. 42 00:03:14,903 --> 00:03:17,906 - Dua sampai tiga hari. Benar, Sayang? - Benar. 43 00:03:17,989 --> 00:03:20,992 Ambillah barang itu dari tenda yurt milik Hap. 44 00:03:21,075 --> 00:03:24,495 Hap bilang siapa pun dilarang memasuki tenda yurt itu. 45 00:03:24,579 --> 00:03:27,582 Kenapa kalian tak makan cokelat? Ini dari Prancis. 46 00:03:27,665 --> 00:03:30,043 Cokelatnya ada di sana. Pergilah. 47 00:03:35,298 --> 00:03:37,842 Mustahil hanya aku yang berpikir itu aneh 48 00:03:38,301 --> 00:03:39,177 Apa? 49 00:03:39,260 --> 00:03:41,679 Kenapa bisa lupa kapan kapalnya kembali? 50 00:03:41,763 --> 00:03:44,974 Mereka juga berlaku aneh dengan semua yang dikemas. 51 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 Kalian separanoid Brooklynn. 52 00:04:01,449 --> 00:04:04,994 Baik. Akan kubuktikan kalian salah. Ini rencananya. 53 00:04:08,373 --> 00:04:11,626 Hei, Tiff! Apa isinya? Apa itu? 54 00:04:11,960 --> 00:04:13,002 Apa Brooklynn... 55 00:04:14,045 --> 00:04:17,131 Warna favorit, makanan favorit, warna makanan favorit... Mulai! 56 00:04:18,091 --> 00:04:20,969 - Apa? - Pertanyaan! Apa itu di sana? 57 00:04:21,052 --> 00:04:24,347 Tiff, bisa jelaskan ini? Apa itu? 58 00:04:24,430 --> 00:04:26,766 Apa itu? Kenapa baunya seperti itu? 59 00:04:26,849 --> 00:04:28,935 Tiff, aku punya pertanyaan singkat... 60 00:04:35,733 --> 00:04:37,485 Sangat mencurigakan. 61 00:04:48,079 --> 00:04:48,955 Apa? 62 00:05:13,313 --> 00:05:15,189 Sedang apa kau di sini, D? 63 00:05:17,483 --> 00:05:20,987 - Kau bukan turis ekowisata. Kau... - Pemburu hewan. Benar. 64 00:05:21,404 --> 00:05:24,032 Sejujurnya, aku senang kau lihat ini, Darius. 65 00:05:24,699 --> 00:05:26,659 Teman tak boleh saling berbohong. 66 00:05:26,743 --> 00:05:28,870 Katamu, dapat suar darurat kami. 67 00:05:28,953 --> 00:05:32,999 Ya, entah apa itu, tapi kami tak mau kau banyak tanya. 68 00:05:33,082 --> 00:05:35,501 Lagi pula, semuanya lancar. 69 00:05:37,003 --> 00:05:39,339 Aku beli tablet ACU dari pasar gelap. 70 00:05:39,422 --> 00:05:42,675 Katanya membantu cari dinosaurus yang dipasangi cip, tapi... 71 00:05:43,551 --> 00:05:44,552 Tak ada jaringan. 72 00:05:45,470 --> 00:05:48,097 Meski Hap sangat direkomendasikan, 73 00:05:48,181 --> 00:05:50,725 dia tak berguna menemukan dinosaurus. 74 00:05:50,808 --> 00:05:55,396 Dia tidak tahu apa pun soal mereka, atau pulau ini, seperti dirimu. 75 00:05:55,480 --> 00:05:58,191 Jadi, sekarang kau bisa membantu kami. 76 00:05:58,274 --> 00:06:01,027 Kau kira aku mau membantumu membunuh dinosaurus? 77 00:06:01,110 --> 00:06:03,321 - Kukira kau peduli pada mereka. - Ya. 78 00:06:03,404 --> 00:06:05,281 Aku sudah menantikannya seumur hidupku. 79 00:06:05,364 --> 00:06:09,035 Melihat langsung dinosaurus hidup yang bernapas dari dekat? 80 00:06:11,537 --> 00:06:15,166 Tapi Isla Nublar di bawah karantina PBB. 81 00:06:15,249 --> 00:06:19,128 Dinosaurus telah ditelantarkan dan terlupakan. 82 00:06:19,879 --> 00:06:22,215 Kita yang terakhir melihat mereka. 83 00:06:22,298 --> 00:06:26,469 Aku berusaha menjaga kenangan Jurassic World. 84 00:06:27,428 --> 00:06:28,471 Kau tak mengerti? 85 00:06:28,554 --> 00:06:32,433 Berkat kami, makhluk luar biasa ini akan hidup selamanya! 86 00:06:32,517 --> 00:06:35,019 Dengan memajang kepala mereka di dinding! 87 00:06:37,063 --> 00:06:38,648 Aku kecewa. 88 00:06:38,731 --> 00:06:41,484 Kukira kita saling memahami, D. 89 00:06:41,567 --> 00:06:43,402 Tapi biar kupermudah untukmu. 90 00:06:49,867 --> 00:06:55,039 Bantu tangkap dinosaurus keinginan kami agar kau dan teman-temanmu bisa pulang. 91 00:06:55,456 --> 00:06:59,335 Atau, kami tinggalkan kalian di sini... 92 00:07:02,922 --> 00:07:06,717 ditelantarkan dan dilupakan, sama seperti para dinosaurus. 93 00:07:06,801 --> 00:07:07,802 Jadi, Darius... 94 00:07:08,678 --> 00:07:09,887 apa pilihanmu? 95 00:07:11,764 --> 00:07:16,686 - Baik, bicaralah. Kenapa kau... - Apa ini simpul Windsor? 96 00:07:17,103 --> 00:07:21,649 - Dari mana kau belajar mengikat orang? - Hei! Kami yang bertanya. 97 00:07:21,732 --> 00:07:25,486 Ya! Dia punya dinosaurus dan tak takut memakainya. 98 00:07:29,115 --> 00:07:30,324 Biar aku saja. 99 00:07:37,874 --> 00:07:42,211 Kau merasa tangguh? Kau tak tahu arti dari tangguh. 100 00:07:44,005 --> 00:07:45,214 Lihat itu? 101 00:07:46,966 --> 00:07:48,509 Gigitan lintah. 102 00:07:58,769 --> 00:07:59,687 Gigitan aligator. 103 00:08:02,773 --> 00:08:06,068 Terbakar matahari selama tiga hari berturut-turut. 104 00:08:06,486 --> 00:08:08,613 Terkubur sepekan dalam longsor! 105 00:08:08,905 --> 00:08:12,492 - Mengusir segerombol Compy! - Bergulat dengan segerombol... 106 00:08:12,575 --> 00:08:16,579 Meninju hiu martil di Hawaii! Kita semua mengesankan! 107 00:08:17,079 --> 00:08:18,831 Aku sangat kaya. 108 00:08:22,460 --> 00:08:27,882 Baik. Kenapa mengejar kami sampai hutan dianggap menyelamatkan hidup kami? 109 00:08:27,965 --> 00:08:32,053 Kami juga dengar obrolanmu dengan Mitch dan Tiff soal "menangani" kami. 110 00:08:32,136 --> 00:08:35,223 Aku berusaha dengan mengantar kalian pulang. 111 00:08:35,306 --> 00:08:40,061 Aku bukan malaikat, tapi saat mereka bilang akan meninggalkan kalian, 112 00:08:40,144 --> 00:08:42,730 aku harus melakukan sesuatu, bukan? 113 00:08:43,314 --> 00:08:44,357 Benarkah? 114 00:08:44,440 --> 00:08:47,610 Justru yang penting mengeluarkan kalian dari sini. 115 00:08:47,693 --> 00:08:49,654 Aku masih tak percaya. 116 00:08:49,737 --> 00:08:51,739 Ikat dia di pohon dan tinggalkan dia. 117 00:08:51,822 --> 00:08:54,492 Kami punya perahu tertambat di dermaga barat laut. 118 00:08:55,868 --> 00:08:59,205 - Ada jalan keluar dari pulau? - Katamu harus isi bahan bakar? 119 00:08:59,705 --> 00:09:00,665 Kami berbohong. 120 00:09:00,748 --> 00:09:03,167 Itu membuat kami memercayaimu. 121 00:09:03,251 --> 00:09:04,418 Dengar! 122 00:09:05,253 --> 00:09:09,257 Aku melihat-lihat garasi dekat sini saat pertama kemari. 123 00:09:09,340 --> 00:09:14,095 Kita bisa naik mobil, menuju dermaga, dan membuktikan aku jujur. 124 00:09:16,764 --> 00:09:17,848 Kumohon... 125 00:09:19,433 --> 00:09:20,768 percayalah aku. 126 00:09:24,480 --> 00:09:27,650 Dia berbohong. Aku bisa mencium baunya. 127 00:09:27,733 --> 00:09:32,405 Jika dia jujur, Darius, Sammy, dan Yaz dalam masalah besar. 128 00:09:32,488 --> 00:09:33,781 Kita harus memercayainya. 129 00:09:33,864 --> 00:09:36,492 Kau tahu apa yang membuatku hidup, Bocah Kota? 130 00:09:36,576 --> 00:09:39,036 - "Bocah kota"? - Naluriku. 131 00:09:39,120 --> 00:09:41,789 Ia bilang, "Jangan percayai Hap." 132 00:09:41,872 --> 00:09:44,709 Kita temui teman-teman, dan biarkan dia di sini. 133 00:09:44,792 --> 00:09:47,837 Kau yang putuskan, B. Kita harus bagaimana? 134 00:09:51,299 --> 00:09:53,301 Baik, ini yang kita lakukan. 135 00:09:54,468 --> 00:09:56,804 Kenji, Ben, dan aku akan menolong teman-teman. 136 00:09:56,887 --> 00:09:59,140 - Ya! - Kau ikut bersama kami. 137 00:09:59,223 --> 00:10:01,976 Tidak! Apa? Kenapa? 138 00:10:02,059 --> 00:10:04,895 Karena dia mungkin berkata jujur. 139 00:10:04,979 --> 00:10:06,188 Kenji menang. 140 00:10:06,522 --> 00:10:11,861 - Berarti lepaskan aku, dan ayo! - Tidak secepat itu. 141 00:10:17,908 --> 00:10:20,494 Setidaknya dia tahu cara mengikat simpul. 142 00:10:22,246 --> 00:10:24,498 Sudah kubilang, dia menjebak kita. 143 00:10:24,999 --> 00:10:27,793 Bung, tolong jangan biarkan Ben benar tentangmu. 144 00:10:27,877 --> 00:10:31,505 Aku tak bisa mulai mematuhi orang yang makan serangga. 145 00:10:34,342 --> 00:10:37,219 Lewat sini, Bumpy. Seharusnya. 146 00:10:39,055 --> 00:10:42,391 Dan bicara pada dinosaurusnya. 147 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 Kau... 148 00:10:50,608 --> 00:10:53,694 Hei, benarkah kau memukul hiu? 149 00:10:53,778 --> 00:10:56,864 Itu lebih seperti pukulan panik yang menggelepar. 150 00:10:56,947 --> 00:10:59,408 Tapi, ya, benar. 151 00:11:00,326 --> 00:11:01,369 Bagus. 152 00:11:02,703 --> 00:11:04,955 - Kau dan aku... - Agar jelas, Hap, 153 00:11:05,039 --> 00:11:08,334 Kita bukan teman, dan aku tak memercayaimu. 154 00:11:09,752 --> 00:11:11,545 Aku juga takkan memercayaiku. 155 00:11:12,171 --> 00:11:15,466 Tapi kau bisa. Akan kubuktikan kepadamu. 156 00:11:17,301 --> 00:11:19,178 Brooklynn, lihat! 157 00:11:23,849 --> 00:11:25,434 Percaya sekarang? 158 00:11:25,518 --> 00:11:28,187 Garasi kosong di tengah hutan tak buktikan apa pun. 159 00:11:28,270 --> 00:11:30,981 Mungkin ada mobil di dalam. 160 00:11:59,802 --> 00:12:01,429 Ini buruk. 161 00:12:04,306 --> 00:12:07,059 Aku tahu tak mudah, tapi keputusanmu tepat. 162 00:12:07,143 --> 00:12:09,270 Berkatmu, kita akan segera selesai. 163 00:12:10,062 --> 00:12:13,274 Sebaiknya begitu. Astaga! Aku tak mau punya anak. 164 00:12:13,816 --> 00:12:15,901 Kini ada tiga, dan tanpa pemandu. 165 00:12:15,985 --> 00:12:18,654 Tak perlu pemandu, Sayang. Ada Darius. 166 00:12:18,946 --> 00:12:24,368 Dia membawa kita menuju... Bunyikan drumnya. 167 00:12:24,452 --> 00:12:27,788 - Lubang berair. - Toserba perburuan dinosaurus! 168 00:12:27,872 --> 00:12:29,039 Anak ini hebat. 169 00:12:29,123 --> 00:12:31,333 Bukankah kubilang dia hebat, Sayang? 170 00:12:43,012 --> 00:12:44,263 Apa? 171 00:12:44,680 --> 00:12:46,765 Kakiku sakit. Butuh istirahat. 172 00:12:46,849 --> 00:12:50,478 Sebentar saja. Dia tak bisa terus berjalan secepat ini. 173 00:12:50,561 --> 00:12:54,106 Baik. Melelahkan menjauhkan serangga-serangga ini. 174 00:12:55,357 --> 00:12:57,401 Kenapa mereka hanya menyerangku? 175 00:13:00,237 --> 00:13:03,741 Kita tak bisa ikut mereka begini. Kita harus bertindak. 176 00:13:03,824 --> 00:13:05,493 Hanya ada dua pilihan. 177 00:13:05,576 --> 00:13:08,913 Bantu dan bisa pulang, atau tidak dan terjebak di sini. 178 00:13:08,996 --> 00:13:11,707 - Pilihan ketiga? - Tak ada pilihan ketiga! 179 00:13:11,790 --> 00:13:12,958 Kita hanya perlu... 180 00:13:13,709 --> 00:13:16,879 Aku berjanji membawa kita pulang, apa pun caranya. 181 00:13:17,379 --> 00:13:18,214 Tapi... 182 00:13:21,967 --> 00:13:22,801 Sayang... 183 00:13:23,886 --> 00:13:24,929 kau dengar itu? 184 00:13:52,790 --> 00:13:53,958 Bagaimana kau... 185 00:13:55,417 --> 00:13:57,378 Kartu kunci yang kuambil di lab Wu. 186 00:13:59,338 --> 00:14:00,172 Ayo! 187 00:14:22,987 --> 00:14:25,823 Kenapa pria berulang tahun punya kunci garasi? 188 00:14:27,908 --> 00:14:30,536 Kecuali ini kunci master. 189 00:14:30,619 --> 00:14:32,663 Bisa membuka sesuatu di lab Wu. 190 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 Ini bisa membuka semuanya! 191 00:14:38,752 --> 00:14:41,088 - Kita mulai lagi. - Diam. 192 00:14:41,171 --> 00:14:43,966 Hanya dia yang berakal sehat. 193 00:14:47,303 --> 00:14:50,222 Jika aku benar, pintu ini juga bisa dibuka. 194 00:14:57,062 --> 00:14:58,898 - Brooklynn! - Tutup pintunya! 195 00:15:01,567 --> 00:15:02,818 Bagaimana caranya keluar? 196 00:15:03,652 --> 00:15:04,612 Di sana! 197 00:15:08,908 --> 00:15:10,701 Kita butuh semacam pengalihan. 198 00:15:52,034 --> 00:15:53,827 Aku alihkan sebagian kemari. 199 00:15:55,996 --> 00:15:57,122 Jangan. 200 00:15:57,790 --> 00:15:59,458 Ketiganya mengejar kita. 201 00:15:59,541 --> 00:16:01,418 Ingat masa-masa indah 202 00:16:01,502 --> 00:16:04,838 saat kita hanya dikejar satu dinosaurus? 203 00:16:05,756 --> 00:16:07,925 Kita bisa lolos di rumput tinggi! 204 00:16:12,930 --> 00:16:14,473 Ada ide lain? 205 00:16:18,435 --> 00:16:19,311 Awas! 206 00:16:27,194 --> 00:16:30,072 Itu koplingnya! Injak dengan kakimu! Kaki! 207 00:16:35,869 --> 00:16:37,705 Baik! Awas! 208 00:16:40,666 --> 00:16:43,085 Mereka melompat? Belajar dari mana? 209 00:17:02,855 --> 00:17:04,648 Lepaskan aku! Aku bisa bantu! 210 00:17:08,193 --> 00:17:09,403 Lakukan, Kenji. 211 00:17:15,951 --> 00:17:17,745 Cobalah tetap stabil. 212 00:17:29,757 --> 00:17:31,341 Benda ini kurang cepat! 213 00:17:31,633 --> 00:17:33,177 Mustahil kita berhasil! 214 00:17:36,597 --> 00:17:37,973 Tidak semuanya bisa. 215 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 Anak-anak... 216 00:17:39,683 --> 00:17:41,727 semoga panjang umur! 217 00:17:42,644 --> 00:17:43,687 Hap? 218 00:17:45,939 --> 00:17:47,232 Hap! 219 00:17:49,818 --> 00:17:51,153 Ayo! 220 00:17:53,280 --> 00:17:54,239 Hei! 221 00:17:54,865 --> 00:17:56,366 Pestanya di sini! 222 00:18:14,551 --> 00:18:16,428 Hap, dia... 223 00:18:17,179 --> 00:18:18,764 Dia menjaga kita... 224 00:18:20,432 --> 00:18:22,101 seperti yang dia katakan. 225 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 Tidak. 226 00:19:13,527 --> 00:19:15,654 Sempurna. Lihat lempeng-lempengnya. 227 00:19:15,737 --> 00:19:17,823 Dia cantik. Bukan begitu, Sayang? 228 00:19:17,906 --> 00:19:20,909 - Jauhi saja thagomizer-nya. - Apa? 229 00:19:20,993 --> 00:19:23,954 Duri tajam di ekornya. Benar, Kawan? 230 00:19:24,538 --> 00:19:27,708 Apa pun itu. Tembak saja sebelum dia kabur. 231 00:19:28,709 --> 00:19:31,420 Tenang saja. Dia tak akan merasakan apa pun. 232 00:20:08,540 --> 00:20:09,791 - Mitch! - Awas! 233 00:20:12,836 --> 00:20:13,670 Kau! 234 00:20:45,160 --> 00:20:46,036 Lepaskan aku! 235 00:20:52,709 --> 00:20:56,296 - Sudah kubilang mereka itu masalah. - Bukan waktunya, Sayang! 236 00:21:01,426 --> 00:21:02,678 Pergi! 237 00:21:06,014 --> 00:21:07,099 Dasar bocah... 238 00:21:08,225 --> 00:21:09,184 Pergi, Yaz! 239 00:21:09,685 --> 00:21:11,937 - Berandalan! - Pergi! 240 00:21:20,529 --> 00:21:23,824 Aku memercayaimu, Darius, tapi kau mengkhianatiku. 241 00:21:23,907 --> 00:21:25,450 Kau punya pilihan. 242 00:21:25,534 --> 00:21:28,829 Kau pilih menyelamatkan dinosaurus daripada teman-temanmu. 243 00:21:29,454 --> 00:21:32,082 Tidak. Kuambil pilihan ketiga. 244 00:21:32,541 --> 00:21:34,376 Apa maksudmu? 245 00:21:35,544 --> 00:21:36,545 Itu tak penting. 246 00:21:38,255 --> 00:21:40,716 Dia tetap membawa kita ke lubang berair. 247 00:21:41,550 --> 00:21:42,884 Karena sekarang... 248 00:21:43,552 --> 00:21:45,762 aku yang memimpin. 249 00:22:01,111 --> 00:22:02,237 Yaz? 250 00:22:02,321 --> 00:22:03,613 - Ada berita besar! - Ya. 251 00:22:03,697 --> 00:22:05,490 - Kau tak... - Tiff dan Mitch menawan mereka. 252 00:22:05,574 --> 00:22:09,328 Darius menuntun mereka ke lubang berair untuk membunuh dinosaurus. 253 00:22:10,329 --> 00:22:12,789 Darius tak mungkin melakukan itu. 254 00:22:18,795 --> 00:22:22,549 Kau benar, dia membawa mereka ke sini. 255 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Terjemahan subtitle oleh Maulida Dwi Cahyani