1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:47,756 --> 00:00:50,508 PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,062 Hej. 4 00:01:09,569 --> 00:01:13,156 Kako… Kako? 5 00:01:21,998 --> 00:01:23,500 Tako je. 6 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 Trebali bismo ovo riješiti. 7 00:01:26,503 --> 00:01:29,297 Ispao sam iz vlaka, napali su me pteranodoni, 8 00:01:29,380 --> 00:01:32,425 našao sam Kvrgicu, preživio džunglu, pobijedio Tora, 9 00:01:32,509 --> 00:01:35,303 onda sam čuo onaj par kako kuju urotu s Hapom. 10 00:01:35,386 --> 00:01:37,931 Pomislio sam da možda trebate pomoć. 11 00:01:38,014 --> 00:01:41,726 Hej, još imam tvoju torbicu. Što? 12 00:01:41,810 --> 00:01:45,563 O, da. Maloprije sam ti ju uzeo. 13 00:01:45,647 --> 00:01:47,690 Ali hvala što si ju čuvao. 14 00:01:49,025 --> 00:01:52,028 Ovo je moglo koristiti u borbi s Torom, Kvrgice. 15 00:01:52,111 --> 00:01:53,446 Bene, koncentracija. 16 00:01:53,947 --> 00:01:56,116 Par, što su točno rekli? 17 00:01:56,699 --> 00:01:59,244 Ne puno toga, ali definitivno nešto smjeraju. 18 00:01:59,327 --> 00:02:01,037 I Hap. 19 00:02:01,121 --> 00:02:04,541 Bacimo ga mozasauru ili T-rexu. 20 00:02:04,624 --> 00:02:06,709 Ili me poslušajte. 21 00:02:06,793 --> 00:02:09,170 -Budan si? -Naravno da sam budan. 22 00:02:09,254 --> 00:02:12,006 Mislite da će me srediti djeca? 23 00:02:12,090 --> 00:02:14,008 Prihvaćam izazov. 24 00:02:15,176 --> 00:02:17,887 Spusti to, prije nego što se povrijediš. 25 00:02:17,971 --> 00:02:20,890 Netko će biti povrijeđen, ali to neću biti ja. 26 00:02:21,641 --> 00:02:23,560 -Sprži ga! -Sa zadovoljstvom. 27 00:02:23,643 --> 00:02:25,854 -Izvoli! -Smirite se! 28 00:02:27,564 --> 00:02:29,190 Spusti oružje, Bene. 29 00:02:29,274 --> 00:02:32,235 Štitiš ovog tipa? Na čijoj si strani? 30 00:02:32,318 --> 00:02:35,572 Na strani na kojoj ne šokiramo ljude, Bene. 31 00:02:35,655 --> 00:02:40,243 Nemamo vremena za ovo! Morate mi vjerovati. 32 00:02:40,994 --> 00:02:43,454 Pokušavam vam spasiti živote. 33 00:02:45,081 --> 00:02:47,750 Jesi li spakirala mrežu, draga? 34 00:02:47,834 --> 00:02:49,752 Rekla sam ti da jesam, dragi. 35 00:02:49,836 --> 00:02:54,424 -Nekad zaboraviš, kao na… -Noćne naočale. Prije dvije godine. 36 00:02:54,507 --> 00:02:57,010 -Zaboravi na to. -Što se događa? 37 00:02:57,093 --> 00:03:00,513 Trebamo li ovo da bismo našli Brooklynn, Kenjija i Hapa? 38 00:03:02,390 --> 00:03:06,603 Želimo biti spremni na sve što bismo mogli susresti. 39 00:03:06,686 --> 00:03:08,897 Brod dolazi za tri dana. 40 00:03:08,980 --> 00:03:11,232 Želite čitavi biti spašeni, zar ne? 41 00:03:11,316 --> 00:03:14,569 Što? Rekli ste da brod dolazi za dva dana. 42 00:03:14,652 --> 00:03:17,906 -Dva do tri dana. Zar ne, draga? -Definitivno. 43 00:03:17,989 --> 00:03:20,992 Sad uzmi „stvari“ iz Hapova šatora koje trebamo. 44 00:03:21,075 --> 00:03:24,495 Hap je rekao da nitko ne smije u njegov šator. 45 00:03:24,579 --> 00:03:27,582 Pojedite malo čokolade. Iz Francuske je. 46 00:03:27,665 --> 00:03:30,043 Ondje je. Hajde. 47 00:03:35,298 --> 00:03:37,842 Nemoguće je da je ovo samo meni čudno. 48 00:03:37,926 --> 00:03:39,135 Što? 49 00:03:39,218 --> 00:03:41,638 Kako su zaboravili kad se vraća brod? 50 00:03:41,721 --> 00:03:44,974 I sumnjivi su sa svim stvarima koje spremaju. 51 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 Paničarite poput Brooklynn. 52 00:04:01,449 --> 00:04:04,827 Dobro, dokazat ću da ste u krivu. Ovo je plan. 53 00:04:08,373 --> 00:04:11,626 Hej, Tiff! Što je ovdje? Što je ondje? 54 00:04:11,709 --> 00:04:13,002 Je li Brooklynn… 55 00:04:14,045 --> 00:04:17,131 Najdraža boja, hrana, najdraža boja hrane, kreni! 56 00:04:18,091 --> 00:04:20,969 -Što? -Pitanje! Što je ono ondje? 57 00:04:21,052 --> 00:04:24,305 Možeš li mi objasniti što je ovo ovdje? Što je ono? 58 00:04:24,389 --> 00:04:26,766 Što je ono? Zašto ima ovaj miris? 59 00:04:26,849 --> 00:04:28,935 Tiff, kratko pitanje… 60 00:04:35,733 --> 00:04:37,485 Baš sumnjivo. 61 00:04:48,079 --> 00:04:49,205 Što? 62 00:05:13,313 --> 00:05:15,189 Što radiš ovdje, D? 63 00:05:17,483 --> 00:05:20,903 -Vi niste eko turisti. Vi ste… -Lovci, da. 64 00:05:21,404 --> 00:05:24,032 Iskreno, drago mi je da si ovo vidio, Darius. 65 00:05:24,657 --> 00:05:26,659 Prijatelji ne bi smjeli lagati. 66 00:05:26,743 --> 00:05:28,870 Rekli ste da ste primili signal. 67 00:05:28,953 --> 00:05:32,999 Nemam pojma što je to, ali nismo htjeli da ispitujete. 68 00:05:33,082 --> 00:05:35,501 Hej, sve je dobro ispalo. 69 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 Kupio sam, na crno, uređaj za lov. 70 00:05:39,505 --> 00:05:42,675 Njime smo trebali naći čipirane dinosaure, ali… 71 00:05:43,551 --> 00:05:44,552 Nema signala. 72 00:05:45,470 --> 00:05:48,097 I iako Hap ima puno preporuka, 73 00:05:48,181 --> 00:05:50,725 beskoristan je u traženju dinosaura. 74 00:05:50,808 --> 00:05:55,396 Ne zna ni pola onoga o njima i otoku što ti znaš. 75 00:05:55,480 --> 00:05:58,191 Sad nam možeš pomoći. 76 00:05:58,274 --> 00:06:01,027 Zašto misliš da bih ti pomogao ubiti dinosaure? 77 00:06:01,110 --> 00:06:03,321 -Zar ti nije stalo do njih? -Jest. 78 00:06:03,404 --> 00:06:05,281 Ovo čekam cijeli život. 79 00:06:05,364 --> 00:06:09,035 Živim za to da dinosaure vidim izbliza. 80 00:06:11,537 --> 00:06:15,166 Ali UN je Islu Nublar stavio u karantenu. 81 00:06:15,249 --> 00:06:19,128 Dinosauri su napušteni, zaboravljeni. 82 00:06:19,879 --> 00:06:22,215 Mi smo posljednji koji će ih vidjeti. 83 00:06:22,298 --> 00:06:26,469 Želim očuvati uspomenu na Jurski svijet. 84 00:06:27,428 --> 00:06:28,471 Nije ti jasno? 85 00:06:28,554 --> 00:06:32,433 Zahvaljujući nama ova će veličanstvena stvorenja živjeti vječno! 86 00:06:32,517 --> 00:06:35,019 Tako što im glave objesiš na zid! 87 00:06:37,063 --> 00:06:38,648 Razočaran sam. 88 00:06:38,731 --> 00:06:41,484 Mislio sam da se razumijemo, D. 89 00:06:41,567 --> 00:06:43,611 Ali olakšat ću ti. 90 00:06:49,867 --> 00:06:55,039 Pomozi nam uloviti dinosaure koje želimo i tebe i prijatelje odvest ćemo doma. 91 00:06:55,623 --> 00:06:59,335 Ako to ne učiniš, ostavljamo vas ovdje… 92 00:07:02,922 --> 00:07:06,717 napuštene i zaboravljene, poput dinosaura. 93 00:07:06,801 --> 00:07:07,802 Onda, Darius… 94 00:07:08,678 --> 00:07:09,887 što biraš? 95 00:07:11,764 --> 00:07:16,644 -Počni pričati. Zašto si… -Jesu li ovo Windsorovi čvorovi? 96 00:07:17,228 --> 00:07:21,649 -Gdje ste naučili vezati ljude? -Hej! Mi postavljamo pitanja. 97 00:07:21,732 --> 00:07:25,486 Da! Lik ima dinosaura i ne boji ju se upotrijebiti. 98 00:07:29,115 --> 00:07:30,533 Ja ću. 99 00:07:37,874 --> 00:07:42,211 Misliš da si snažan? Ne znaš ti što je snaga. 100 00:07:44,005 --> 00:07:45,214 Vidiš ovo? 101 00:07:47,049 --> 00:07:48,509 Ugriz pijavice. 102 00:07:58,769 --> 00:07:59,687 Aligator. 103 00:08:02,773 --> 00:08:06,068 Tri sam dana bio izgoren od Sunca. 104 00:08:06,652 --> 00:08:08,613 Tjedan dana zakopan u lavini! 105 00:08:08,696 --> 00:08:12,492 -Otjerao sam čopor Compyja! -Hrvao sam se s čoporom… 106 00:08:12,575 --> 00:08:16,579 Udarila sam morskog psa na Havajima! Svi smo nevjerojatni! 107 00:08:17,079 --> 00:08:18,831 Ja sam jako bogat. 108 00:08:22,460 --> 00:08:27,882 Kako će nam lov na nas kroz džunglu spasiti živote? 109 00:08:27,965 --> 00:08:32,053 I Mitchu i Tiff si rekao da ćeš se „pobrinuti“ za nas. 110 00:08:32,136 --> 00:08:35,223 Pokušavam vas vratiti doma. 111 00:08:35,306 --> 00:08:40,061 Ja nisam anđeo, ali kad su rekli da će vas ostaviti da umrete, 112 00:08:40,144 --> 00:08:42,730 morao sam nešto učiniti, nisam li? 113 00:08:43,314 --> 00:08:44,357 Stvarno? 114 00:08:44,440 --> 00:08:47,610 Važno je da vas izvučemo odavde. 115 00:08:47,693 --> 00:08:49,654 Još ne vjerujem. 116 00:08:49,737 --> 00:08:51,739 Zavežimo ga za stablo i ostavimo. 117 00:08:51,822 --> 00:08:54,450 Imamo brod zavezan u sjeverozapadnoj luci. 118 00:08:55,868 --> 00:08:59,205 -Postoji izlaz s otoka? -Rekli ste da brod puni gorivo. 119 00:08:59,789 --> 00:09:00,665 Lagali smo. 120 00:09:00,748 --> 00:09:03,167 Vau, ovako ćemo ti vjerovati. 121 00:09:03,251 --> 00:09:04,502 Slušajte! 122 00:09:05,253 --> 00:09:09,257 Našao sam garažu u blizini kad smo sletjeli. 123 00:09:09,340 --> 00:09:14,095 Možemo uzeti vozilo, doći do luke i dokazati da govorim istinu. 124 00:09:16,764 --> 00:09:17,848 Molim vas… 125 00:09:19,433 --> 00:09:20,726 vjerujte mi. 126 00:09:24,480 --> 00:09:27,650 Laže. Njušim to. 127 00:09:27,733 --> 00:09:32,405 Ako govori istinu, Darius, Sammy i Yaz u velikoj su nevolji. 128 00:09:32,488 --> 00:09:33,781 Moramo mu vjerovati. 129 00:09:33,864 --> 00:09:36,492 Znaš li što me održalo živim, gradski dečko? 130 00:09:36,576 --> 00:09:39,036 -„Gradski dečko“? -Moji instinkti. 131 00:09:39,120 --> 00:09:41,789 Oni mi govore, „Ne vjeruj Hapu.“ 132 00:09:41,872 --> 00:09:44,709 Idemo po prijatelje i njega ostavimo ovdje. 133 00:09:44,792 --> 00:09:47,837 Ti odlučuješ, B. Što ćemo? 134 00:09:51,299 --> 00:09:53,301 Dobro, ovako ćemo. 135 00:09:54,135 --> 00:09:56,804 Kenji, Ben i ja spasit ćemo prijatelje. 136 00:09:56,887 --> 00:09:59,140 -To! -Ti ideš s nama. 137 00:09:59,223 --> 00:10:01,976 Ne! Što? Zašto? 138 00:10:02,059 --> 00:10:04,895 Jer možda govori istinu. 139 00:10:04,979 --> 00:10:06,188 Kenji pobjeđuje. 140 00:10:06,272 --> 00:10:11,861 -Onda me odvežite i idemo! -Ne tako brzo. 141 00:10:17,908 --> 00:10:20,494 Ona barem zna zavezati čvor. 142 00:10:22,246 --> 00:10:24,498 Govorim ti, vodi nas u zamku. 143 00:10:25,082 --> 00:10:27,877 Stari, nemoj da Ben bude u pravu u vezi s tobom. 144 00:10:27,960 --> 00:10:31,464 Ne mogu početi slušati tipa koji jede kukce. 145 00:10:34,383 --> 00:10:37,219 Ovuda, Kvrgice. Navodno. 146 00:10:39,096 --> 00:10:42,391 I razgovara s dinosaurom. 147 00:10:49,190 --> 00:10:50,524 Ti… 148 00:10:50,608 --> 00:10:53,694 Hej, ti si stvarno udarila morskog psa? 149 00:10:53,778 --> 00:10:56,864 Udarila sam ga u panici. 150 00:10:56,947 --> 00:10:59,408 Ali da, jesam. 151 00:11:00,326 --> 00:11:01,369 Lijepo. 152 00:11:02,703 --> 00:11:04,955 -Ti i ja… -Neka bude jasno, Hap, 153 00:11:05,039 --> 00:11:08,334 nismo prijatelji i ne vjerujem ti. 154 00:11:09,752 --> 00:11:11,545 Ni ja si ne bih vjerovao. 155 00:11:12,171 --> 00:11:15,466 Ali možeš. I to ću ti dokazati. 156 00:11:17,301 --> 00:11:19,178 Brooklynn, pogledaj! 157 00:11:23,849 --> 00:11:25,434 Vjeruješ li mi sad? 158 00:11:25,518 --> 00:11:28,187 Prazna garaža usred ničega ništa ne dokazuje. 159 00:11:28,270 --> 00:11:30,981 Možda su vozila unutra. 160 00:11:59,802 --> 00:12:01,429 Ovo je loše. 161 00:12:04,306 --> 00:12:07,059 Znam da nije lako, ali donio si pravu odluku. 162 00:12:07,143 --> 00:12:09,270 Zbog tebe ćemo brzo biti gotovi. 163 00:12:10,062 --> 00:12:13,274 I bolje. Bože! Rekla sam ti da ne želim djecu. 164 00:12:13,816 --> 00:12:15,901 Sad ih imamo troje i nemamo vodiča. 165 00:12:15,985 --> 00:12:18,654 Ne trebamo vodiča, draga. Imamo Dariusa. 166 00:12:18,737 --> 00:12:24,368 A on nas vodi do… molim bubnjeve… 167 00:12:24,452 --> 00:12:27,788 -Pojilišta. -Do postaje za lov na dinosaure! 168 00:12:27,872 --> 00:12:29,039 Klinac je poseban. 169 00:12:29,123 --> 00:12:31,333 Nisam li ti rekao da je poseban? 170 00:12:43,012 --> 00:12:44,263 Što? 171 00:12:44,763 --> 00:12:46,765 Boli me gležanj. Moram stati. 172 00:12:46,849 --> 00:12:50,478 Samo nakratko. Ne može ovako brzo hodati. 173 00:12:50,561 --> 00:12:54,106 Dobro. Umara me tjeranje ovih kukaca. 174 00:12:55,357 --> 00:12:57,401 Zašto napadaju samo mene? 175 00:13:00,237 --> 00:13:03,741 Ne možemo ih slušati. Moramo nešto učiniti. 176 00:13:03,824 --> 00:13:05,493 Imamo samo dva izbora… 177 00:13:05,576 --> 00:13:08,913 pomoći im i vratiti se kući ili ne pomoći i ostati ovdje. 178 00:13:08,996 --> 00:13:11,707 -Što je treća opcija? -Nema treće opcije! 179 00:13:11,790 --> 00:13:12,958 Samo moramo… 180 00:13:13,709 --> 00:13:16,879 Obećao sam da ću nas vratiti doma, bez obzira na sve. 181 00:13:16,962 --> 00:13:18,214 Ali… 182 00:13:21,967 --> 00:13:22,801 Draga… 183 00:13:23,886 --> 00:13:24,762 čuješ li? 184 00:13:52,790 --> 00:13:53,958 Kako si… 185 00:13:55,417 --> 00:13:57,962 Ključ koji sam našla u laboratoriju. 186 00:13:59,338 --> 00:14:00,172 Krenite! 187 00:14:23,153 --> 00:14:25,823 Zašto bi slavljenik imao ključ za ovo mjesto? 188 00:14:27,908 --> 00:14:30,536 Osim ako to nije jedinstveni ključ. 189 00:14:30,619 --> 00:14:32,663 Možda otvara nešto u laboratoriju. 190 00:14:36,458 --> 00:14:38,669 Mogao bi otvoriti sve! 191 00:14:38,752 --> 00:14:41,088 -Evo opet. -Tiho. 192 00:14:41,171 --> 00:14:43,966 Ovdje je samo ona razumna. 193 00:14:47,303 --> 00:14:50,222 Ako sam u pravu, trebao bi otvoriti i ova vrata. 194 00:14:57,146 --> 00:14:58,898 -Brooklynn! -Zatvori vrata! 195 00:15:01,734 --> 00:15:03,569 Kako ćemo se izvući? 196 00:15:03,652 --> 00:15:04,778 Tamo! 197 00:15:08,908 --> 00:15:10,701 Moramo ih nekako omesti. 198 00:15:52,034 --> 00:15:53,827 Ja ću kojeg odvući ovamo. 199 00:15:55,996 --> 00:15:56,956 Nije dobro. 200 00:15:57,957 --> 00:15:59,458 Još ih je troje. 201 00:15:59,541 --> 00:16:01,418 Sjećate li se starih dana 202 00:16:01,502 --> 00:16:04,838 kad bismo iznervirali samo jednog dinosaura? 203 00:16:05,756 --> 00:16:07,925 Pobjeći ćemo im u visokoj travi! 204 00:16:12,930 --> 00:16:14,473 Imate li još ideja? 205 00:16:18,435 --> 00:16:19,311 Pazi! 206 00:16:27,194 --> 00:16:30,072 To je kvačilo! Koči stopalom! 207 00:16:35,869 --> 00:16:37,705 Desno! Pazi! 208 00:16:40,666 --> 00:16:43,085 Ne mogu oni to. Kako su to naučili? 209 00:17:02,855 --> 00:17:04,648 Odveži me! Mogu pomoći! 210 00:17:08,193 --> 00:17:09,403 Učini to, Kenji. 211 00:17:15,701 --> 00:17:17,745 Pokušavaj mirno voziti. 212 00:17:29,757 --> 00:17:31,341 Ovo nije dovoljno brzo! 213 00:17:31,425 --> 00:17:33,177 Nećemo uspjeti! 214 00:17:36,597 --> 00:17:37,973 Ne svi. 215 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 Djeco… 216 00:17:39,683 --> 00:17:41,727 živite dugo i sretno! 217 00:17:42,644 --> 00:17:43,687 Hap? 218 00:17:45,939 --> 00:17:47,232 Hap! 219 00:17:49,818 --> 00:17:51,153 Dođite! 220 00:17:53,280 --> 00:17:54,239 Hej! 221 00:17:54,865 --> 00:17:56,366 Zabava je ovdje! 222 00:18:14,551 --> 00:18:16,428 Hap, on… 223 00:18:17,179 --> 00:18:18,764 Pobrinuo se za nas… 224 00:18:20,432 --> 00:18:22,101 kao što je i rekao. 225 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 O, ne. 226 00:19:13,527 --> 00:19:15,654 Savršeno. Pogledaj grbe. 227 00:19:15,737 --> 00:19:17,823 Predivna je, zar ne, draga? 228 00:19:17,906 --> 00:19:20,909 -Samo se kloni repnih šiljaka. -Što? 229 00:19:20,993 --> 00:19:23,954 Bodlje na repu, stari? 230 00:19:24,538 --> 00:19:27,708 Nebitno. Samo zapucaj prije nego što ode. 231 00:19:28,709 --> 00:19:31,420 Ne brini se, ništa neće osjetiti. 232 00:20:08,540 --> 00:20:09,791 -Mitch! -Pazi! 233 00:20:12,753 --> 00:20:13,670 Ti! 234 00:20:45,160 --> 00:20:46,036 Pusti me! 235 00:20:52,709 --> 00:20:56,296 -Rekla sam ti da su nevolja. -Sad nije vrijeme! 236 00:21:01,426 --> 00:21:02,678 Trči! 237 00:21:06,014 --> 00:21:07,099 Ti mala… 238 00:21:08,225 --> 00:21:09,184 Idi, Yaz! 239 00:21:09,685 --> 00:21:11,937 -Derišta! -Idi! 240 00:21:20,529 --> 00:21:23,824 Vjerovao sam ti, Darius, a ti si me iznevjerio. 241 00:21:23,907 --> 00:21:25,450 Imao si jednostavan izbor, 242 00:21:25,534 --> 00:21:28,829 a odabrao si spasiti dinosaure umjesto prijatelja. 243 00:21:29,454 --> 00:21:32,082 Ne, nisam. Odabrao sam treću opciju. 244 00:21:32,666 --> 00:21:34,376 Što bi to trebalo značiti? 245 00:21:35,544 --> 00:21:36,545 Nije bitno. 246 00:21:38,255 --> 00:21:40,716 I dalje nas vodi do pojilišta. 247 00:21:41,550 --> 00:21:42,884 Jer sam sada… 248 00:21:43,552 --> 00:21:45,679 ja glavna. 249 00:22:01,111 --> 00:22:02,237 Yaz? 250 00:22:02,321 --> 00:22:03,613 -Važna vijest! -Da. 251 00:22:03,697 --> 00:22:05,490 -Nećeš… -Tiff i Mitch ih imaju. 252 00:22:05,574 --> 00:22:09,328 Darius ih vodi do pojilišta da ubiju dinosaure. 253 00:22:10,329 --> 00:22:12,789 Darius to ne bi učinio. 254 00:22:18,795 --> 00:22:22,549 U pravu si, on ih vodi ovamo. 255 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Prijevod titlova: Iva Jurat