1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:47,756 --> 00:00:50,216
BASADO EN PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:01,061 --> 00:01:02,062
Hola.
4
00:01:09,569 --> 00:01:13,156
¿Cómo?… ¿Cómo?
5
00:01:21,998 --> 00:01:23,500
Ah, cierto.
6
00:01:23,583 --> 00:01:25,543
Deberíamos encargarnos de eso.
7
00:01:26,544 --> 00:01:29,547
Me caí del monorriel,
me salvaron los Pteranodones,
8
00:01:29,631 --> 00:01:32,175
encontré a Cuernote,
sobreviví en la selva, vencí a Toro,
9
00:01:32,258 --> 00:01:35,303
y escuché a esa pareja
conspirar con este tipo, Hap.
10
00:01:35,512 --> 00:01:37,972
Así que deduje que necesitarían mi ayuda.
11
00:01:38,056 --> 00:01:41,726
Oye, aún tengo
tu riñonera de tontos. ¿Qué?
12
00:01:41,810 --> 00:01:45,480
Sí. Te la robé antes.
13
00:01:45,563 --> 00:01:47,732
Pero gracias por mantenerla a salvo.
14
00:01:49,025 --> 00:01:52,028
Podríamos haber usado esto
en la pelea con Toro, ¿no, Cuernote?
15
00:01:52,111 --> 00:01:53,530
Ben, concéntrate.
16
00:01:53,947 --> 00:01:56,116
La pareja, ¿qué dijeron exactamente?
17
00:01:56,574 --> 00:01:59,244
No mucho, pero, sin duda,
están tramando algo.
18
00:01:59,536 --> 00:02:00,995
Hap también.
19
00:02:01,079 --> 00:02:04,582
Propongo que se lo demos de comer
al Mosasaurus o al T. rex.
20
00:02:04,666 --> 00:02:06,709
O podrían escucharme a mí.
21
00:02:06,793 --> 00:02:09,170
- ¿Estás despierto?
- Claro que lo estoy.
22
00:02:09,254 --> 00:02:12,006
¿Creen que unos niños me anularán?
23
00:02:12,090 --> 00:02:13,967
Desafío aceptado.
24
00:02:15,093 --> 00:02:17,887
Baja eso, niño, antes de que te lastimes.
25
00:02:17,971 --> 00:02:20,890
Alguien saldrá lastimado, anciano,
y no seré yo.
26
00:02:21,683 --> 00:02:23,560
- ¡Golpéalo, Ben!
- Con gusto.
27
00:02:23,643 --> 00:02:25,854
- ¡Adelante!
- ¡Cálmense, todos!
28
00:02:27,564 --> 00:02:29,190
Baja el arma, Ben.
29
00:02:29,482 --> 00:02:32,235
¿Lo estás protegiendo? ¿De qué lado estás?
30
00:02:32,318 --> 00:02:35,572
Estoy del lado de no electrocutar
a un ser humano, Ben.
31
00:02:35,655 --> 00:02:40,243
¡No tenemos tiempo para esto!
Niños, tienen que confiar en mí.
32
00:02:40,994 --> 00:02:43,454
Estoy tratando de salvarles la vida.
33
00:02:45,081 --> 00:02:47,834
¿Empacaste la red de camuflaje
como te pedí, cariño?
34
00:02:47,917 --> 00:02:49,752
Ya te dije que sí, cariño.
35
00:02:49,836 --> 00:02:54,424
- A veces te olvidas, como con los…
- Lentes de visión nocturna. Hace 2 años.
36
00:02:54,507 --> 00:02:57,010
- Olvídalo, cariño.
- ¿Qué pasa?
37
00:02:57,093 --> 00:03:00,513
¿De verdad necesitamos todo esto
para buscar a Brooklynn, Kenji y Hap?
38
00:03:02,390 --> 00:03:06,603
Queremos estar preparados para
lo que podamos encontrar en el camino.
39
00:03:06,686 --> 00:03:08,897
El barco llegará dentro de tres días.
40
00:03:08,980 --> 00:03:11,232
Quieren que los rescaten
sanos y salvos, ¿no?
41
00:03:11,316 --> 00:03:14,569
¿Qué? Habían dicho que el barco llegaría
dentro de dos días.
42
00:03:14,903 --> 00:03:17,906
- Dos o tres días. ¿Cierto, cariño?
- Cierto.
43
00:03:17,989 --> 00:03:21,075
Ahora agarra eso que necesitamos
de la tienda de Hap.
44
00:03:21,159 --> 00:03:24,495
Pensé que Hap dijo
que nadie puede entrar a su tienda.
45
00:03:24,579 --> 00:03:27,582
¿Por qué no comen chocolate, chicos?
Es de Francia.
46
00:03:27,665 --> 00:03:30,043
Y por ahí. Vayan.
47
00:03:35,298 --> 00:03:37,842
No puedo ser la única que pensó
que eso fue extraño.
48
00:03:38,301 --> 00:03:39,177
¿Qué?
49
00:03:39,260 --> 00:03:41,721
¿Cómo olvidas qué día regresará el barco?
50
00:03:41,804 --> 00:03:44,849
Y actúan de forma sospechosa
al empacar todo eso.
51
00:03:44,933 --> 00:03:47,435
Ambas están tan paranoicas como Brooklynn.
52
00:04:01,449 --> 00:04:04,994
Bien, demostraré que ambas se equivocan.
Este es el plan.
53
00:04:08,373 --> 00:04:11,626
¡Oye, Tiff! ¿Qué hay ahí? ¿Qué hay ahí?
54
00:04:11,960 --> 00:04:13,002
Oye, ¿Brooklynn…?
55
00:04:14,045 --> 00:04:17,131
¿Color favorito, comida favorita,
color de comida favorito? ¡Vamos!
56
00:04:18,091 --> 00:04:20,969
- ¿Qué?
- ¡Pregunta! ¿Qué es eso de ahí?
57
00:04:21,052 --> 00:04:24,347
Tiff, ¿podrías explicarme aquí
qué es esto? ¿Qué es eso?
58
00:04:24,430 --> 00:04:26,766
¿Qué es eso? ¿Por qué huele así?
59
00:04:26,849 --> 00:04:29,018
Tiff, tengo una pregunta muy rápida…
60
00:04:35,733 --> 00:04:37,485
Realmente sospechoso.
61
00:04:48,079 --> 00:04:48,955
¿Qué?
62
00:05:13,313 --> 00:05:15,189
¿Qué haces aquí, D?
63
00:05:17,483 --> 00:05:20,987
- No son ecoturistas. Son…
- Cazadores de caza mayor, sí.
64
00:05:21,321 --> 00:05:24,115
Sinceramente,
me alegra que vieras esto, Darius.
65
00:05:24,699 --> 00:05:26,659
Los amigos no deberían mentirse.
66
00:05:26,743 --> 00:05:28,870
Dijeron que vieron nuestra señal.
67
00:05:28,953 --> 00:05:32,999
Sí, ni idea qué es eso, pero no queríamos
que nos hicieran preguntas.
68
00:05:33,082 --> 00:05:35,501
Y todo salió bien.
69
00:05:37,003 --> 00:05:39,339
Compré esta tableta de UCA
en el mercado negro.
70
00:05:39,422 --> 00:05:42,675
Iba a ayudarnos a rastrear
dinosaurios con chips, pero…
71
00:05:43,551 --> 00:05:44,552
La red no anda.
72
00:05:45,428 --> 00:05:48,097
Y a pesar de que nos recomendaron mucho
a Hap,
73
00:05:48,181 --> 00:05:50,725
es bastante inútil
para hallar dinosaurios.
74
00:05:50,808 --> 00:05:55,396
No sabe ni la mitad de las cosas
que sabes tú sobre ellos o la isla.
75
00:05:55,480 --> 00:05:58,191
Así que ahora tú puedes ayudarnos.
76
00:05:58,274 --> 00:06:01,027
¿Cómo pensaste
que te ayudaría a matar dinosaurios?
77
00:06:01,110 --> 00:06:03,321
- Pensé que te importaban.
- Así es.
78
00:06:03,404 --> 00:06:05,281
Esperé esto toda la vida.
79
00:06:05,364 --> 00:06:09,035
¿Dinosaurios vivos que respiran,
de cerca y en persona?
80
00:06:11,537 --> 00:06:15,166
Pero la Isla Nublar está en cuarentena.
81
00:06:15,249 --> 00:06:19,128
Los dinosaurios fueron
abandonados, olvidados.
82
00:06:19,796 --> 00:06:22,256
Somos las últimas personas que los verán.
83
00:06:22,340 --> 00:06:26,469
Estoy intentando preservar
la memoria de Mundo Jurásico.
84
00:06:27,428 --> 00:06:28,471
¿No lo entiendes?
85
00:06:28,554 --> 00:06:32,558
¡Estas magníficas criaturas vivirán
para siempre gracias a nosotros!
86
00:06:32,642 --> 00:06:35,019
¡Montarás sus cabezas en tu pared!
87
00:06:37,063 --> 00:06:38,648
Estoy decepcionado.
88
00:06:38,731 --> 00:06:41,484
De verdad pensé que nos entendíamos, D.
89
00:06:41,567 --> 00:06:43,402
Pero lo haré fácil para ti.
90
00:06:49,867 --> 00:06:55,039
Nos ayudas a cazar los dinosaurios
que queremos, y los llevaremos a casa.
91
00:06:55,456 --> 00:06:59,335
Si no lo haces,
los dejaremos a todos aquí…
92
00:07:02,922 --> 00:07:06,717
abandonados y olvidados,
tal como los dinosaurios.
93
00:07:06,801 --> 00:07:07,802
Así que, Darius…
94
00:07:08,678 --> 00:07:09,887
¿qué vas a hacer?
95
00:07:11,764 --> 00:07:16,686
- Empieza a hablar. ¿Por qué estabas…?
- ¿Son nudos de corbata?
96
00:07:17,103 --> 00:07:21,649
- ¿Dónde aprendiste a atar gente?
- ¡Oye! Nosotros hacemos las preguntas.
97
00:07:21,732 --> 00:07:25,486
¡Sí! Este tipo tiene un dinosaurio
y no teme usarla.
98
00:07:29,115 --> 00:07:30,324
Yo me encargo.
99
00:07:37,874 --> 00:07:42,211
¿Crees que eres rudo?
No sabes el significado de rudeza.
100
00:07:44,005 --> 00:07:45,214
¿Ves esto?
101
00:07:46,966 --> 00:07:48,509
Mordedura de sanguijuela.
102
00:07:58,769 --> 00:07:59,687
Mordedura de caimán.
103
00:08:02,773 --> 00:08:06,068
Quemado por el sol
durante tres días seguidos.
104
00:08:06,277 --> 00:08:08,613
¡Enterrado una semana en una avalancha!
105
00:08:08,905 --> 00:08:12,492
- ¡Ahuyenté a una manada de Compis!
- ¡Luché con una manada…!
106
00:08:12,575 --> 00:08:16,579
¡Golpeé a un tiburón martillo en Hawái!
¡Todos somos impresionantes!
107
00:08:17,079 --> 00:08:18,831
Yo soy muy rico.
108
00:08:22,460 --> 00:08:27,757
Bien, ¿cómo perseguirnos por la selva
es salvar nuestras vidas exactamente?
109
00:08:27,840 --> 00:08:32,053
Y te oímos decirle a Mitch y a Tiff
que ibas a "encargarte" de nosotros.
110
00:08:32,136 --> 00:08:35,223
Estoy tratando de hacerlo,
al llevarlos a casa.
111
00:08:35,306 --> 00:08:40,061
Oigan, no soy un ángel, pero cuando ellos
dijeron que los dejarían morir aquí,
112
00:08:40,144 --> 00:08:42,730
tenía que hacer algo, ¿no?
113
00:08:43,314 --> 00:08:44,357
¿De verdad?
114
00:08:44,440 --> 00:08:47,610
Lo importante es sacarlos de aquí.
115
00:08:47,693 --> 00:08:49,654
Aún no le creo.
116
00:08:49,737 --> 00:08:51,697
Atémoslo a un árbol y terminemos con él.
117
00:08:51,781 --> 00:08:54,534
Tenemos un barco anclado
en el muelle noroeste.
118
00:08:55,868 --> 00:08:59,205
- ¿Es posible salir de la isla?
- Dijeron que estaba cargando combustible.
119
00:08:59,705 --> 00:09:00,665
Mentimos.
120
00:09:00,748 --> 00:09:03,167
Vaya, ¿entonces debemos creerte?
121
00:09:03,251 --> 00:09:04,418
¡Escuchen!
122
00:09:05,253 --> 00:09:09,257
Descubrí una especie de garaje
aquí cerca apenas llegamos.
123
00:09:09,340 --> 00:09:14,178
Podemos tomar un vehículo, ir al muelle,
y comprobar que estoy diciendo la verdad.
124
00:09:16,764 --> 00:09:17,848
Por favor…
125
00:09:19,433 --> 00:09:20,768
créanme.
126
00:09:24,480 --> 00:09:27,650
Está mintiendo. Puedo olerlo.
127
00:09:27,733 --> 00:09:32,363
Si está diciendo la verdad, Darius, Sammy
y Yaz están en graves problemas.
128
00:09:32,446 --> 00:09:33,781
Debemos confiar en él.
129
00:09:33,864 --> 00:09:36,492
¿Sabes qué me mantuvo vivo
ahí afuera, niño de ciudad?
130
00:09:36,576 --> 00:09:39,036
- ¿"Niño de ciudad"?
- Mi instinto.
131
00:09:39,120 --> 00:09:41,789
Y me está diciendo: "No confíes en Hap".
132
00:09:41,872 --> 00:09:44,709
Propongo ir por nuestros amigos
y dejarlo aquí.
133
00:09:44,792 --> 00:09:47,837
Tú desempatas, B. ¿Qué hacemos?
134
00:09:51,299 --> 00:09:53,301
Bien, esto es lo que haremos.
135
00:09:54,468 --> 00:09:56,804
Kenji, Ben y yo iremos a salvar
a nuestros amigos.
136
00:09:56,887 --> 00:09:59,140
- ¡Sí!
- Y te llevaremos con nosotros.
137
00:09:59,223 --> 00:10:01,976
¡No! ¿Qué? ¿Por qué?
138
00:10:02,059 --> 00:10:04,770
Porque puede que esté diciendo la verdad.
139
00:10:04,854 --> 00:10:06,188
Kenji por la victoria.
140
00:10:06,522 --> 00:10:11,861
- Entonces quítenme esto, ¡y vamos!
- No tan rápido.
141
00:10:17,867 --> 00:10:20,494
Bueno, al menos ella sabe
cómo hacer un nudo.
142
00:10:22,163 --> 00:10:24,498
Te lo advierto, nos lleva a una trampa.
143
00:10:24,957 --> 00:10:27,835
Por favor, no hagas
que Ben tenga razón sobre ti.
144
00:10:27,918 --> 00:10:31,505
No puedo empezar a escuchar
a un tipo que come insectos.
145
00:10:34,342 --> 00:10:37,219
Por aquí, Cuernote. Aparentemente.
146
00:10:39,055 --> 00:10:42,391
Y está hablando con su dinosaurio.
147
00:10:49,190 --> 00:10:50,191
Tú…
148
00:10:50,608 --> 00:10:53,694
Oye, ¿de verdad golpeaste a un tiburón?
149
00:10:53,778 --> 00:10:56,864
Fue más un golpe tembloroso de pánico.
150
00:10:56,947 --> 00:10:59,408
Pero, sí, lo hice.
151
00:11:00,326 --> 00:11:01,369
Genial.
152
00:11:02,703 --> 00:11:04,955
- Tú y yo…
- Para que quede claro, Hap,
153
00:11:05,039 --> 00:11:08,334
no somos amigos y no confío en ti.
154
00:11:09,752 --> 00:11:11,545
Yo tampoco confiaría en mí.
155
00:11:12,171 --> 00:11:15,466
Pero puedes hacerlo.
Y te lo voy a demostrar.
156
00:11:17,301 --> 00:11:19,178
Brooklynn, ¡mira!
157
00:11:23,849 --> 00:11:25,434
¿Me crees ahora?
158
00:11:25,518 --> 00:11:28,187
Un garaje vacío en el medio de la nada
no comprueba nada.
159
00:11:28,270 --> 00:11:30,981
Quizá los vehículos estén adentro.
160
00:11:59,802 --> 00:12:01,429
Esto va mal.
161
00:12:04,265 --> 00:12:07,101
No fue fácil,
pero fue la decisión correcta.
162
00:12:07,184 --> 00:12:09,395
Gracias a ti, terminaremos enseguida.
163
00:12:10,062 --> 00:12:13,274
Espero que sí. ¡Dios!
Te dije que no quería niños.
164
00:12:13,816 --> 00:12:15,901
Ahora tenemos tres y ningún guía.
165
00:12:15,985 --> 00:12:18,654
No necesitamos un guía. Tenemos a Darius.
166
00:12:18,946 --> 00:12:24,368
Y nos está llevando a…
Redoble de tambores, por favor…
167
00:12:24,452 --> 00:12:27,621
- El abrevadero.
- ¡Una tienda de caza de dinosaurios!
168
00:12:27,705 --> 00:12:29,039
Este niño es especial.
169
00:12:29,123 --> 00:12:31,333
Te dije que era especial, cariño.
170
00:12:43,012 --> 00:12:44,263
¿Qué?
171
00:12:44,680 --> 00:12:46,765
Mi tobillo. Necesito un descanso.
172
00:12:46,849 --> 00:12:50,478
Solo un momento.
No puede seguir yendo tan rápido.
173
00:12:50,561 --> 00:12:54,106
Bien. Es agotador espantar
a estos insectos.
174
00:12:55,357 --> 00:12:57,401
¿Por qué solo me atacan a mí?
175
00:13:00,237 --> 00:13:03,741
No podemos aceptar esto y ya.
Tenemos que hacer algo.
176
00:13:03,824 --> 00:13:05,493
Solo tenemos dos opciones:
177
00:13:05,576 --> 00:13:08,913
ayudarlos y volver con nuestras familias,
o quedar aquí atrapados.
178
00:13:08,996 --> 00:13:11,707
- ¿Cuál es la opción C?
- ¡No hay opción C!
179
00:13:11,790 --> 00:13:12,958
Solo tenemos que…
180
00:13:13,709 --> 00:13:16,879
Prometí que regresaríamos a casa,
sea como sea.
181
00:13:17,379 --> 00:13:18,214
Pero…
182
00:13:21,967 --> 00:13:22,801
Cariño,
183
00:13:23,886 --> 00:13:24,929
¿oíste eso?
184
00:13:52,790 --> 00:13:53,958
¿Cómo…?
185
00:13:55,334 --> 00:13:57,378
La tarjeta de acceso que encontré.
186
00:13:59,338 --> 00:14:00,172
¡Entren!
187
00:14:22,987 --> 00:14:25,823
¿Por qué el tipo del cumpleaños
tiene acceso a este lugar?
188
00:14:27,867 --> 00:14:30,536
A menos que sea
una tarjeta de acceso maestra.
189
00:14:30,619 --> 00:14:32,663
Podría abrir algo en el laboratorio de Wu.
190
00:14:36,709 --> 00:14:38,419
¡Podría abrir todo!
191
00:14:38,752 --> 00:14:41,088
- Aquí vamos de nuevo.
- Silencio.
192
00:14:41,171 --> 00:14:43,966
Ella es la única
con algo de sentido común.
193
00:14:47,303 --> 00:14:50,222
Si es cierto,
debería abrir esta puerta también.
194
00:14:57,062 --> 00:14:58,898
- ¡Brooklynn!
- ¡Ciérrala!
195
00:15:01,483 --> 00:15:02,818
¿Cómo salimos de aquí?
196
00:15:03,652 --> 00:15:04,612
¡Ahí!
197
00:15:08,908 --> 00:15:10,701
Necesitamos una distracción.
198
00:15:51,992 --> 00:15:53,911
Atraeré a un par para este lado.
199
00:15:55,996 --> 00:15:57,122
No funcionó.
200
00:15:57,790 --> 00:15:59,458
Aún tenemos a los tres.
201
00:15:59,541 --> 00:16:01,377
¿Recuerdas los viejos tiempos
202
00:16:01,460 --> 00:16:04,838
donde solo teníamos que eliminar
a un dinosaurio a la vez?
203
00:16:05,756 --> 00:16:07,925
¡Los perderemos en los pastos altos!
204
00:16:12,930 --> 00:16:14,473
¿Alguna otra idea?
205
00:16:18,435 --> 00:16:19,311
¡Cuidado!
206
00:16:27,194 --> 00:16:30,072
¡Ese es el embrague! ¡Frena con el pie!
207
00:16:35,869 --> 00:16:37,705
¡Derecha! ¡Atención!
208
00:16:40,666 --> 00:16:43,085
No pueden hacer eso.
¿Cómo aprendieron eso?
209
00:17:02,855 --> 00:17:04,648
¡Desátenme! ¡Puedo ayudar!
210
00:17:08,193 --> 00:17:09,403
Hazlo, Kenji.
211
00:17:15,951 --> 00:17:17,745
Intenta mantenerlo estable.
212
00:17:29,673 --> 00:17:31,341
¡Esta cosa no es tan rápida!
213
00:17:31,633 --> 00:17:33,177
¡No vamos a lograrlo!
214
00:17:36,597 --> 00:17:37,973
No todos nosotros.
215
00:17:38,057 --> 00:17:39,058
Niños,
216
00:17:39,683 --> 00:17:41,727
¡vivan una vida larga y buena!
217
00:17:42,644 --> 00:17:43,687
¿Hap?
218
00:17:45,939 --> 00:17:47,232
¡Hap!
219
00:17:49,818 --> 00:17:51,153
¡Vamos!
220
00:17:53,280 --> 00:17:54,239
¡Oye!
221
00:17:54,865 --> 00:17:56,366
¡La fiesta es por aquí!
222
00:18:14,551 --> 00:18:16,428
Hap, él…
223
00:18:17,179 --> 00:18:18,764
Él se encargó de nosotros…
224
00:18:20,432 --> 00:18:22,101
como dijo que haría.
225
00:19:01,390 --> 00:19:03,058
No.
226
00:19:13,527 --> 00:19:15,654
Perfecto. Mira esas placas.
227
00:19:15,737 --> 00:19:17,823
Es hermosa, ¿no, cariño?
228
00:19:17,906 --> 00:19:20,909
- Solo mantente lejos de sus púas.
- ¿Qué?
229
00:19:20,993 --> 00:19:23,954
Los picos puntiagudos de su cola,
¿no, amiguito?
230
00:19:24,538 --> 00:19:27,708
Lo que sea.
Solo dispara antes de que se escape.
231
00:19:28,709 --> 00:19:31,420
No te preocupes. No sentirá nada.
232
00:20:08,540 --> 00:20:09,791
- ¡Mitch!
- ¡Cuidado!
233
00:20:12,836 --> 00:20:13,670
¡Tú!
234
00:20:45,160 --> 00:20:46,036
¡Suéltame!
235
00:20:52,709 --> 00:20:56,338
- Te dije que eran problemáticos.
- ¡No es el momento, cariño!
236
00:21:01,426 --> 00:21:02,678
¡Ve!
237
00:21:06,014 --> 00:21:07,099
Pequeña…
238
00:21:08,225 --> 00:21:09,184
¡Ve, Yaz!
239
00:21:09,685 --> 00:21:11,937
- ¡Mocosos!
- ¡Ve!
240
00:21:20,529 --> 00:21:23,824
Confié en ti, Darius, y me traicionaste.
241
00:21:23,907 --> 00:21:25,409
Era una simple decisión,
242
00:21:25,492 --> 00:21:28,829
y elegiste salvar a los dinosaurios
y no a tus amigos.
243
00:21:29,454 --> 00:21:32,082
No, no lo hice. Elegí la opción C.
244
00:21:32,541 --> 00:21:34,376
¿Qué demonios significa eso?
245
00:21:35,544 --> 00:21:36,545
No importa.
246
00:21:38,255 --> 00:21:40,716
Igual nos llevará al abrevadero.
247
00:21:41,550 --> 00:21:42,884
Porque ahora…
248
00:21:43,552 --> 00:21:45,762
yo estoy a cargo.
249
00:22:01,111 --> 00:22:02,237
¿Yaz?
250
00:22:02,321 --> 00:22:03,655
- ¡Hay novedades!
- Sí.
251
00:22:03,739 --> 00:22:05,449
- No vas a…
- Tiff y Mitch los tienen.
252
00:22:05,532 --> 00:22:09,328
Darius los lleva al abrevadero
para matar a los dinosaurios.
253
00:22:10,329 --> 00:22:12,789
Darius jamás haría eso.
254
00:22:18,795 --> 00:22:22,549
Tienes razón, los está llevando aquí.
255
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Subtítulos: Adriana Celeste Silva