1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:47,756 --> 00:00:50,216 BASADO EN PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,062 Hola. 4 00:01:09,569 --> 00:01:13,156 ¿Cómo?… ¿Cómo? 5 00:01:21,998 --> 00:01:23,500 Ah, cierto. 6 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 Deberíamos encargarnos de eso. 7 00:01:26,544 --> 00:01:29,547 Me caí del monorriel, me salvaron los Pteranodones, 8 00:01:29,631 --> 00:01:32,175 encontré a Cuernote, sobreviví en la selva, vencí a Toro, 9 00:01:32,258 --> 00:01:35,303 y escuché a esa pareja conspirar con este tipo, Hap. 10 00:01:35,512 --> 00:01:37,972 Así que deduje que necesitarían mi ayuda. 11 00:01:38,056 --> 00:01:41,726 Oye, aún tengo tu riñonera de tontos. ¿Qué? 12 00:01:41,810 --> 00:01:45,480 Sí. Te la robé antes. 13 00:01:45,563 --> 00:01:47,732 Pero gracias por mantenerla a salvo. 14 00:01:49,025 --> 00:01:52,028 Podríamos haber usado esto en la pelea con Toro, ¿no, Cuernote? 15 00:01:52,111 --> 00:01:53,530 Ben, concéntrate. 16 00:01:53,947 --> 00:01:56,116 La pareja, ¿qué dijeron exactamente? 17 00:01:56,574 --> 00:01:59,244 No mucho, pero, sin duda, están tramando algo. 18 00:01:59,536 --> 00:02:00,995 Hap también. 19 00:02:01,079 --> 00:02:04,582 Propongo que se lo demos de comer al Mosasaurus o al T. rex. 20 00:02:04,666 --> 00:02:06,709 O podrían escucharme a mí. 21 00:02:06,793 --> 00:02:09,170 - ¿Estás despierto? - Claro que lo estoy. 22 00:02:09,254 --> 00:02:12,006 ¿Creen que unos niños me anularán? 23 00:02:12,090 --> 00:02:13,967 Desafío aceptado. 24 00:02:15,093 --> 00:02:17,887 Baja eso, niño, antes de que te lastimes. 25 00:02:17,971 --> 00:02:20,890 Alguien saldrá lastimado, anciano, y no seré yo. 26 00:02:21,683 --> 00:02:23,560 - ¡Golpéalo, Ben! - Con gusto. 27 00:02:23,643 --> 00:02:25,854 - ¡Adelante! - ¡Cálmense, todos! 28 00:02:27,564 --> 00:02:29,190 Baja el arma, Ben. 29 00:02:29,482 --> 00:02:32,235 ¿Lo estás protegiendo? ¿De qué lado estás? 30 00:02:32,318 --> 00:02:35,572 Estoy del lado de no electrocutar a un ser humano, Ben. 31 00:02:35,655 --> 00:02:40,243 ¡No tenemos tiempo para esto! Niños, tienen que confiar en mí. 32 00:02:40,994 --> 00:02:43,454 Estoy tratando de salvarles la vida. 33 00:02:45,081 --> 00:02:47,834 ¿Empacaste la red de camuflaje como te pedí, cariño? 34 00:02:47,917 --> 00:02:49,752 Ya te dije que sí, cariño. 35 00:02:49,836 --> 00:02:54,424 - A veces te olvidas, como con los… - Lentes de visión nocturna. Hace 2 años. 36 00:02:54,507 --> 00:02:57,010 - Olvídalo, cariño. - ¿Qué pasa? 37 00:02:57,093 --> 00:03:00,513 ¿De verdad necesitamos todo esto para buscar a Brooklynn, Kenji y Hap? 38 00:03:02,390 --> 00:03:06,603 Queremos estar preparados para lo que podamos encontrar en el camino. 39 00:03:06,686 --> 00:03:08,897 El barco llegará dentro de tres días. 40 00:03:08,980 --> 00:03:11,232 Quieren que los rescaten sanos y salvos, ¿no? 41 00:03:11,316 --> 00:03:14,569 ¿Qué? Habían dicho que el barco llegaría dentro de dos días. 42 00:03:14,903 --> 00:03:17,906 - Dos o tres días. ¿Cierto, cariño? - Cierto. 43 00:03:17,989 --> 00:03:21,075 Ahora agarra eso que necesitamos de la tienda de Hap. 44 00:03:21,159 --> 00:03:24,495 Pensé que Hap dijo que nadie puede entrar a su tienda. 45 00:03:24,579 --> 00:03:27,582 ¿Por qué no comen chocolate, chicos? Es de Francia. 46 00:03:27,665 --> 00:03:30,043 Y por ahí. Vayan. 47 00:03:35,298 --> 00:03:37,842 No puedo ser la única que pensó que eso fue extraño. 48 00:03:38,301 --> 00:03:39,177 ¿Qué? 49 00:03:39,260 --> 00:03:41,721 ¿Cómo olvidas qué día regresará el barco? 50 00:03:41,804 --> 00:03:44,849 Y actúan de forma sospechosa al empacar todo eso. 51 00:03:44,933 --> 00:03:47,435 Ambas están tan paranoicas como Brooklynn. 52 00:04:01,449 --> 00:04:04,994 Bien, demostraré que ambas se equivocan. Este es el plan. 53 00:04:08,373 --> 00:04:11,626 ¡Oye, Tiff! ¿Qué hay ahí? ¿Qué hay ahí? 54 00:04:11,960 --> 00:04:13,002 Oye, ¿Brooklynn…? 55 00:04:14,045 --> 00:04:17,131 ¿Color favorito, comida favorita, color de comida favorito? ¡Vamos! 56 00:04:18,091 --> 00:04:20,969 - ¿Qué? - ¡Pregunta! ¿Qué es eso de ahí? 57 00:04:21,052 --> 00:04:24,347 Tiff, ¿podrías explicarme aquí qué es esto? ¿Qué es eso? 58 00:04:24,430 --> 00:04:26,766 ¿Qué es eso? ¿Por qué huele así? 59 00:04:26,849 --> 00:04:29,018 Tiff, tengo una pregunta muy rápida… 60 00:04:35,733 --> 00:04:37,485 Realmente sospechoso. 61 00:04:48,079 --> 00:04:48,955 ¿Qué? 62 00:05:13,313 --> 00:05:15,189 ¿Qué haces aquí, D? 63 00:05:17,483 --> 00:05:20,987 - No son ecoturistas. Son… - Cazadores de caza mayor, sí. 64 00:05:21,321 --> 00:05:24,115 Sinceramente, me alegra que vieras esto, Darius. 65 00:05:24,699 --> 00:05:26,659 Los amigos no deberían mentirse. 66 00:05:26,743 --> 00:05:28,870 Dijeron que vieron nuestra señal. 67 00:05:28,953 --> 00:05:32,999 Sí, ni idea qué es eso, pero no queríamos que nos hicieran preguntas. 68 00:05:33,082 --> 00:05:35,501 Y todo salió bien. 69 00:05:37,003 --> 00:05:39,339 Compré esta tableta de UCA en el mercado negro. 70 00:05:39,422 --> 00:05:42,675 Iba a ayudarnos a rastrear dinosaurios con chips, pero… 71 00:05:43,551 --> 00:05:44,552 La red no anda. 72 00:05:45,428 --> 00:05:48,097 Y a pesar de que nos recomendaron mucho a Hap, 73 00:05:48,181 --> 00:05:50,725 es bastante inútil para hallar dinosaurios. 74 00:05:50,808 --> 00:05:55,396 No sabe ni la mitad de las cosas que sabes tú sobre ellos o la isla. 75 00:05:55,480 --> 00:05:58,191 Así que ahora tú puedes ayudarnos. 76 00:05:58,274 --> 00:06:01,027 ¿Cómo pensaste que te ayudaría a matar dinosaurios? 77 00:06:01,110 --> 00:06:03,321 - Pensé que te importaban. - Así es. 78 00:06:03,404 --> 00:06:05,281 Esperé esto toda la vida. 79 00:06:05,364 --> 00:06:09,035 ¿Dinosaurios vivos que respiran, de cerca y en persona? 80 00:06:11,537 --> 00:06:15,166 Pero la Isla Nublar está en cuarentena. 81 00:06:15,249 --> 00:06:19,128 Los dinosaurios fueron abandonados, olvidados. 82 00:06:19,796 --> 00:06:22,256 Somos las últimas personas que los verán. 83 00:06:22,340 --> 00:06:26,469 Estoy intentando preservar la memoria de Mundo Jurásico. 84 00:06:27,428 --> 00:06:28,471 ¿No lo entiendes? 85 00:06:28,554 --> 00:06:32,558 ¡Estas magníficas criaturas vivirán para siempre gracias a nosotros! 86 00:06:32,642 --> 00:06:35,019 ¡Montarás sus cabezas en tu pared! 87 00:06:37,063 --> 00:06:38,648 Estoy decepcionado. 88 00:06:38,731 --> 00:06:41,484 De verdad pensé que nos entendíamos, D. 89 00:06:41,567 --> 00:06:43,402 Pero lo haré fácil para ti. 90 00:06:49,867 --> 00:06:55,039 Nos ayudas a cazar los dinosaurios que queremos, y los llevaremos a casa. 91 00:06:55,456 --> 00:06:59,335 Si no lo haces, los dejaremos a todos aquí… 92 00:07:02,922 --> 00:07:06,717 abandonados y olvidados, tal como los dinosaurios. 93 00:07:06,801 --> 00:07:07,802 Así que, Darius… 94 00:07:08,678 --> 00:07:09,887 ¿qué vas a hacer? 95 00:07:11,764 --> 00:07:16,686 - Empieza a hablar. ¿Por qué estabas…? - ¿Son nudos de corbata? 96 00:07:17,103 --> 00:07:21,649 - ¿Dónde aprendiste a atar gente? - ¡Oye! Nosotros hacemos las preguntas. 97 00:07:21,732 --> 00:07:25,486 ¡Sí! Este tipo tiene un dinosaurio y no teme usarla. 98 00:07:29,115 --> 00:07:30,324 Yo me encargo. 99 00:07:37,874 --> 00:07:42,211 ¿Crees que eres rudo? No sabes el significado de rudeza. 100 00:07:44,005 --> 00:07:45,214 ¿Ves esto? 101 00:07:46,966 --> 00:07:48,509 Mordedura de sanguijuela. 102 00:07:58,769 --> 00:07:59,687 Mordedura de caimán. 103 00:08:02,773 --> 00:08:06,068 Quemado por el sol durante tres días seguidos. 104 00:08:06,277 --> 00:08:08,613 ¡Enterrado una semana en una avalancha! 105 00:08:08,905 --> 00:08:12,492 - ¡Ahuyenté a una manada de Compis! - ¡Luché con una manada…! 106 00:08:12,575 --> 00:08:16,579 ¡Golpeé a un tiburón martillo en Hawái! ¡Todos somos impresionantes! 107 00:08:17,079 --> 00:08:18,831 Yo soy muy rico. 108 00:08:22,460 --> 00:08:27,757 Bien, ¿cómo perseguirnos por la selva es salvar nuestras vidas exactamente? 109 00:08:27,840 --> 00:08:32,053 Y te oímos decirle a Mitch y a Tiff que ibas a "encargarte" de nosotros. 110 00:08:32,136 --> 00:08:35,223 Estoy tratando de hacerlo, al llevarlos a casa. 111 00:08:35,306 --> 00:08:40,061 Oigan, no soy un ángel, pero cuando ellos dijeron que los dejarían morir aquí, 112 00:08:40,144 --> 00:08:42,730 tenía que hacer algo, ¿no? 113 00:08:43,314 --> 00:08:44,357 ¿De verdad? 114 00:08:44,440 --> 00:08:47,610 Lo importante es sacarlos de aquí. 115 00:08:47,693 --> 00:08:49,654 Aún no le creo. 116 00:08:49,737 --> 00:08:51,697 Atémoslo a un árbol y terminemos con él. 117 00:08:51,781 --> 00:08:54,534 Tenemos un barco anclado en el muelle noroeste. 118 00:08:55,868 --> 00:08:59,205 - ¿Es posible salir de la isla? - Dijeron que estaba cargando combustible. 119 00:08:59,705 --> 00:09:00,665 Mentimos. 120 00:09:00,748 --> 00:09:03,167 Vaya, ¿entonces debemos creerte? 121 00:09:03,251 --> 00:09:04,418 ¡Escuchen! 122 00:09:05,253 --> 00:09:09,257 Descubrí una especie de garaje aquí cerca apenas llegamos. 123 00:09:09,340 --> 00:09:14,178 Podemos tomar un vehículo, ir al muelle, y comprobar que estoy diciendo la verdad. 124 00:09:16,764 --> 00:09:17,848 Por favor… 125 00:09:19,433 --> 00:09:20,768 créanme. 126 00:09:24,480 --> 00:09:27,650 Está mintiendo. Puedo olerlo. 127 00:09:27,733 --> 00:09:32,363 Si está diciendo la verdad, Darius, Sammy y Yaz están en graves problemas. 128 00:09:32,446 --> 00:09:33,781 Debemos confiar en él. 129 00:09:33,864 --> 00:09:36,492 ¿Sabes qué me mantuvo vivo ahí afuera, niño de ciudad? 130 00:09:36,576 --> 00:09:39,036 - ¿"Niño de ciudad"? - Mi instinto. 131 00:09:39,120 --> 00:09:41,789 Y me está diciendo: "No confíes en Hap". 132 00:09:41,872 --> 00:09:44,709 Propongo ir por nuestros amigos y dejarlo aquí. 133 00:09:44,792 --> 00:09:47,837 Tú desempatas, B. ¿Qué hacemos? 134 00:09:51,299 --> 00:09:53,301 Bien, esto es lo que haremos. 135 00:09:54,468 --> 00:09:56,804 Kenji, Ben y yo iremos a salvar a nuestros amigos. 136 00:09:56,887 --> 00:09:59,140 - ¡Sí! - Y te llevaremos con nosotros. 137 00:09:59,223 --> 00:10:01,976 ¡No! ¿Qué? ¿Por qué? 138 00:10:02,059 --> 00:10:04,770 Porque puede que esté diciendo la verdad. 139 00:10:04,854 --> 00:10:06,188 Kenji por la victoria. 140 00:10:06,522 --> 00:10:11,861 - Entonces quítenme esto, ¡y vamos! - No tan rápido. 141 00:10:17,867 --> 00:10:20,494 Bueno, al menos ella sabe cómo hacer un nudo. 142 00:10:22,163 --> 00:10:24,498 Te lo advierto, nos lleva a una trampa. 143 00:10:24,957 --> 00:10:27,835 Por favor, no hagas que Ben tenga razón sobre ti. 144 00:10:27,918 --> 00:10:31,505 No puedo empezar a escuchar a un tipo que come insectos. 145 00:10:34,342 --> 00:10:37,219 Por aquí, Cuernote. Aparentemente. 146 00:10:39,055 --> 00:10:42,391 Y está hablando con su dinosaurio. 147 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 Tú… 148 00:10:50,608 --> 00:10:53,694 Oye, ¿de verdad golpeaste a un tiburón? 149 00:10:53,778 --> 00:10:56,864 Fue más un golpe tembloroso de pánico. 150 00:10:56,947 --> 00:10:59,408 Pero, sí, lo hice. 151 00:11:00,326 --> 00:11:01,369 Genial. 152 00:11:02,703 --> 00:11:04,955 - Tú y yo… - Para que quede claro, Hap, 153 00:11:05,039 --> 00:11:08,334 no somos amigos y no confío en ti. 154 00:11:09,752 --> 00:11:11,545 Yo tampoco confiaría en mí. 155 00:11:12,171 --> 00:11:15,466 Pero puedes hacerlo. Y te lo voy a demostrar. 156 00:11:17,301 --> 00:11:19,178 Brooklynn, ¡mira! 157 00:11:23,849 --> 00:11:25,434 ¿Me crees ahora? 158 00:11:25,518 --> 00:11:28,187 Un garaje vacío en el medio de la nada no comprueba nada. 159 00:11:28,270 --> 00:11:30,981 Quizá los vehículos estén adentro. 160 00:11:59,802 --> 00:12:01,429 Esto va mal. 161 00:12:04,265 --> 00:12:07,101 No fue fácil, pero fue la decisión correcta. 162 00:12:07,184 --> 00:12:09,395 Gracias a ti, terminaremos enseguida. 163 00:12:10,062 --> 00:12:13,274 Espero que sí. ¡Dios! Te dije que no quería niños. 164 00:12:13,816 --> 00:12:15,901 Ahora tenemos tres y ningún guía. 165 00:12:15,985 --> 00:12:18,654 No necesitamos un guía. Tenemos a Darius. 166 00:12:18,946 --> 00:12:24,368 Y nos está llevando a… Redoble de tambores, por favor… 167 00:12:24,452 --> 00:12:27,621 - El abrevadero. - ¡Una tienda de caza de dinosaurios! 168 00:12:27,705 --> 00:12:29,039 Este niño es especial. 169 00:12:29,123 --> 00:12:31,333 Te dije que era especial, cariño. 170 00:12:43,012 --> 00:12:44,263 ¿Qué? 171 00:12:44,680 --> 00:12:46,765 Mi tobillo. Necesito un descanso. 172 00:12:46,849 --> 00:12:50,478 Solo un momento. No puede seguir yendo tan rápido. 173 00:12:50,561 --> 00:12:54,106 Bien. Es agotador espantar a estos insectos. 174 00:12:55,357 --> 00:12:57,401 ¿Por qué solo me atacan a mí? 175 00:13:00,237 --> 00:13:03,741 No podemos aceptar esto y ya. Tenemos que hacer algo. 176 00:13:03,824 --> 00:13:05,493 Solo tenemos dos opciones: 177 00:13:05,576 --> 00:13:08,913 ayudarlos y volver con nuestras familias, o quedar aquí atrapados. 178 00:13:08,996 --> 00:13:11,707 - ¿Cuál es la opción C? - ¡No hay opción C! 179 00:13:11,790 --> 00:13:12,958 Solo tenemos que… 180 00:13:13,709 --> 00:13:16,879 Prometí que regresaríamos a casa, sea como sea. 181 00:13:17,379 --> 00:13:18,214 Pero… 182 00:13:21,967 --> 00:13:22,801 Cariño, 183 00:13:23,886 --> 00:13:24,929 ¿oíste eso? 184 00:13:52,790 --> 00:13:53,958 ¿Cómo…? 185 00:13:55,334 --> 00:13:57,378 La tarjeta de acceso que encontré. 186 00:13:59,338 --> 00:14:00,172 ¡Entren! 187 00:14:22,987 --> 00:14:25,823 ¿Por qué el tipo del cumpleaños tiene acceso a este lugar? 188 00:14:27,867 --> 00:14:30,536 A menos que sea una tarjeta de acceso maestra. 189 00:14:30,619 --> 00:14:32,663 Podría abrir algo en el laboratorio de Wu. 190 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 ¡Podría abrir todo! 191 00:14:38,752 --> 00:14:41,088 - Aquí vamos de nuevo. - Silencio. 192 00:14:41,171 --> 00:14:43,966 Ella es la única con algo de sentido común. 193 00:14:47,303 --> 00:14:50,222 Si es cierto, debería abrir esta puerta también. 194 00:14:57,062 --> 00:14:58,898 - ¡Brooklynn! - ¡Ciérrala! 195 00:15:01,483 --> 00:15:02,818 ¿Cómo salimos de aquí? 196 00:15:03,652 --> 00:15:04,612 ¡Ahí! 197 00:15:08,908 --> 00:15:10,701 Necesitamos una distracción. 198 00:15:51,992 --> 00:15:53,911 Atraeré a un par para este lado. 199 00:15:55,996 --> 00:15:57,122 No funcionó. 200 00:15:57,790 --> 00:15:59,458 Aún tenemos a los tres. 201 00:15:59,541 --> 00:16:01,377 ¿Recuerdas los viejos tiempos 202 00:16:01,460 --> 00:16:04,838 donde solo teníamos que eliminar a un dinosaurio a la vez? 203 00:16:05,756 --> 00:16:07,925 ¡Los perderemos en los pastos altos! 204 00:16:12,930 --> 00:16:14,473 ¿Alguna otra idea? 205 00:16:18,435 --> 00:16:19,311 ¡Cuidado! 206 00:16:27,194 --> 00:16:30,072 ¡Ese es el embrague! ¡Frena con el pie! 207 00:16:35,869 --> 00:16:37,705 ¡Derecha! ¡Atención! 208 00:16:40,666 --> 00:16:43,085 No pueden hacer eso. ¿Cómo aprendieron eso? 209 00:17:02,855 --> 00:17:04,648 ¡Desátenme! ¡Puedo ayudar! 210 00:17:08,193 --> 00:17:09,403 Hazlo, Kenji. 211 00:17:15,951 --> 00:17:17,745 Intenta mantenerlo estable. 212 00:17:29,673 --> 00:17:31,341 ¡Esta cosa no es tan rápida! 213 00:17:31,633 --> 00:17:33,177 ¡No vamos a lograrlo! 214 00:17:36,597 --> 00:17:37,973 No todos nosotros. 215 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 Niños, 216 00:17:39,683 --> 00:17:41,727 ¡vivan una vida larga y buena! 217 00:17:42,644 --> 00:17:43,687 ¿Hap? 218 00:17:45,939 --> 00:17:47,232 ¡Hap! 219 00:17:49,818 --> 00:17:51,153 ¡Vamos! 220 00:17:53,280 --> 00:17:54,239 ¡Oye! 221 00:17:54,865 --> 00:17:56,366 ¡La fiesta es por aquí! 222 00:18:14,551 --> 00:18:16,428 Hap, él… 223 00:18:17,179 --> 00:18:18,764 Él se encargó de nosotros… 224 00:18:20,432 --> 00:18:22,101 como dijo que haría. 225 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 No. 226 00:19:13,527 --> 00:19:15,654 Perfecto. Mira esas placas. 227 00:19:15,737 --> 00:19:17,823 Es hermosa, ¿no, cariño? 228 00:19:17,906 --> 00:19:20,909 - Solo mantente lejos de sus púas. - ¿Qué? 229 00:19:20,993 --> 00:19:23,954 Los picos puntiagudos de su cola, ¿no, amiguito? 230 00:19:24,538 --> 00:19:27,708 Lo que sea. Solo dispara antes de que se escape. 231 00:19:28,709 --> 00:19:31,420 No te preocupes. No sentirá nada. 232 00:20:08,540 --> 00:20:09,791 - ¡Mitch! - ¡Cuidado! 233 00:20:12,836 --> 00:20:13,670 ¡Tú! 234 00:20:45,160 --> 00:20:46,036 ¡Suéltame! 235 00:20:52,709 --> 00:20:56,338 - Te dije que eran problemáticos. - ¡No es el momento, cariño! 236 00:21:01,426 --> 00:21:02,678 ¡Ve! 237 00:21:06,014 --> 00:21:07,099 Pequeña… 238 00:21:08,225 --> 00:21:09,184 ¡Ve, Yaz! 239 00:21:09,685 --> 00:21:11,937 - ¡Mocosos! - ¡Ve! 240 00:21:20,529 --> 00:21:23,824 Confié en ti, Darius, y me traicionaste. 241 00:21:23,907 --> 00:21:25,409 Era una simple decisión, 242 00:21:25,492 --> 00:21:28,829 y elegiste salvar a los dinosaurios y no a tus amigos. 243 00:21:29,454 --> 00:21:32,082 No, no lo hice. Elegí la opción C. 244 00:21:32,541 --> 00:21:34,376 ¿Qué demonios significa eso? 245 00:21:35,544 --> 00:21:36,545 No importa. 246 00:21:38,255 --> 00:21:40,716 Igual nos llevará al abrevadero. 247 00:21:41,550 --> 00:21:42,884 Porque ahora… 248 00:21:43,552 --> 00:21:45,762 yo estoy a cargo. 249 00:22:01,111 --> 00:22:02,237 ¿Yaz? 250 00:22:02,321 --> 00:22:03,655 - ¡Hay novedades! - Sí. 251 00:22:03,739 --> 00:22:05,449 - No vas a… - Tiff y Mitch los tienen. 252 00:22:05,532 --> 00:22:09,328 Darius los lleva al abrevadero para matar a los dinosaurios. 253 00:22:10,329 --> 00:22:12,789 Darius jamás haría eso. 254 00:22:18,795 --> 00:22:22,549 Tienes razón, los está llevando aquí. 255 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Subtítulos: Adriana Celeste Silva