1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:47,505 --> 00:00:49,966 ‏"مقتبس عن رواية (الحديقة الجوراسية) ‏للكاتب (مايكل كرايتون)" 3 00:01:36,971 --> 00:01:38,139 ‏هل من أخبار جيدة؟ 4 00:01:41,810 --> 00:01:45,396 ‏تبني ديناصورات التيرانودون أعشاشها ‏في الجبال الشرقية، لذا فهي غير مُتاحة. 5 00:01:46,231 --> 00:01:47,065 ‏أخبار سيئة. 6 00:01:47,190 --> 00:01:50,610 ‏إذًا، لا يمكننا البقاء في الشارع الرئيسي ‏بسبب وجود الديناصورات. 7 00:01:50,693 --> 00:01:54,364 ‏الجبال والمراعي والغابة غير مُتاحة ‏للذهاب إليها بسبب الديناصورات. 8 00:01:54,447 --> 00:01:57,534 ‏وشقة "كينجي" العلوية غير مُتاحة أيضًا ‏لأنه لا يجيد الرياضيات. 9 00:01:57,617 --> 00:02:02,539 ‏لم أكن أظن أن والدي عنى ما قاله حين قال ‏إنه سيغير القفل إن رسبت في امتحان الجبر. 10 00:02:02,622 --> 00:02:05,917 ‏- هذا ليس ذنبي. ‏- في الواقع، إنه خطؤك كليًا. 11 00:02:06,000 --> 00:02:09,170 ‏مهما يكن، كامل الجزيرة مليئة بالديناصورات. 12 00:02:09,254 --> 00:02:11,422 ‏- انتهى أمرنا. ‏- لا يمكننا أن نستسلم بعد. 13 00:02:11,506 --> 00:02:13,341 ‏شغّلنا فنار الطوارئ. 14 00:02:13,424 --> 00:02:16,344 ‏علينا فقط إيجاد مكان لنتحصن فيه ‏ريثما تصل النجدة. 15 00:02:16,427 --> 00:02:18,221 ‏أين؟ لقد مرت أيام. 16 00:02:18,304 --> 00:02:19,806 ‏نفدت منا الخيارات. 17 00:02:19,889 --> 00:02:24,018 ‏في الواقع، هناك مكان ‏لم نحاول الذهاب إليه بعد، 18 00:02:24,102 --> 00:02:26,604 ‏ولكني لا أظن أنكم ستحبونه. 19 00:02:36,197 --> 00:02:39,784 ‏هل أنت جاد؟ ألم نهرب من هنا ‏على وجه التحديد؟ 20 00:02:39,868 --> 00:02:42,912 ‏أصغوا إليّ وحسب، هناك جدول ‏من أجل مياه الشرب. 21 00:02:42,996 --> 00:02:46,916 ‏هناك جبال وأشجار لتحمينا من عوامل الطقس ‏وهجمات الديناصورات. 22 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 ‏حسنًا، ليس من جميع هجمات الديناصورات. 23 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 ‏ولكن إن كان أحد قادم لينقذ مجموعة ‏من المخيمين، 24 00:02:54,841 --> 00:02:57,510 ‏ألن يكون أول مكان يبحث فيه هو المخيم؟ 25 00:02:57,594 --> 00:03:00,555 ‏ولدينا أيضًا مستلزمات لنبني ملجأ هنا. 26 00:03:00,638 --> 00:03:03,474 ‏إنها مُستلزمات مكسورة، ولكن يمكننا فعلها! 27 00:03:03,558 --> 00:03:05,143 ‏- صحيح يا "بروكلين"؟ ‏- ماذا؟ 28 00:03:05,226 --> 00:03:08,563 ‏أعني، لا بد أنك صوّرت مقطعًا عن بناء ‏ملجأ، صحيح؟ 29 00:03:08,646 --> 00:03:10,940 ‏صحيح، كل ما تفعلينه ‏هو تصوير مقاطع الفيديو. 30 00:03:11,024 --> 00:03:14,736 ‏المعذرة، أفعل الكثير من الأمور ‏غير تصوير مقاطع الفيديو. 31 00:03:14,819 --> 00:03:17,071 ‏لديّ حياة كاملة مليئة بالأمور الأخرى! 32 00:03:17,488 --> 00:03:21,075 ‏ولكن، نعم، ساعدت في بناء تلك الحظيرة ‏من أجل مقطع "استكشاف دولة من الأميش." 33 00:03:21,159 --> 00:03:22,493 ‏- لأخذ العلم… ‏- توقعت هذا. 34 00:03:22,577 --> 00:03:24,871 ‏- أحب ذلك المقطع! ‏- ها أنت ذي. 35 00:03:24,954 --> 00:03:27,373 ‏إذًا، ماذا ننتظر؟ لنزل هذه الأشياء. 36 00:03:33,171 --> 00:03:36,215 ‏مهلًا يا "ياس"، ربما من الأفضل ‏ألّا تشاركي في بناء الملجأ؟ 37 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 ‏ماذا؟ لا، أنا بكامل… 38 00:03:42,013 --> 00:03:45,308 ‏الأمر غير مهم، أنا بخير، أردت أن أستلقي ‏على الأرض الآن. 39 00:03:45,391 --> 00:03:48,394 ‏هذا الأمر غير مهم! ما زال كاحلك يؤلمك! 40 00:03:48,478 --> 00:03:51,314 ‏وهروبنا طوال الأيام القليلة الماضية ‏زاد الطين بلّة. 41 00:03:51,397 --> 00:03:54,275 ‏وفقًا لهذا الرمز، ربما تكون هناك عيادة ‏في مكان قريب. 42 00:03:54,859 --> 00:03:58,029 ‏سنذهب لنتفقد إن كان يوجد ما يفيد كاحلك، ‏استريحي هنا وحسب. 43 00:03:58,112 --> 00:04:02,033 ‏مستحيل، لن أجلس مكتوفة اليدين ‏بينما تخاطرون أنتم بأنفسكم. 44 00:04:02,116 --> 00:04:04,869 ‏- يمكنني تحمّل وزني. ‏- استريحي. 45 00:04:04,953 --> 00:04:08,748 ‏ستحتاجين لذلك الكاحل كي تفوزي بالميداليات ‏الذهبية حين نغادر هذه الجزيرة، اتفقنا؟ 46 00:04:08,831 --> 00:04:11,501 ‏وسأبقى معها أيضًا كي أحرص على أن تستريح. 47 00:04:11,584 --> 00:04:14,337 ‏هل يمكن أن يبقى شخص آخر؟ ‏أي شخص آخر حرفيًا. 48 00:04:14,420 --> 00:04:15,630 ‏حسنًا، خطة عظيمة! 49 00:04:15,713 --> 00:04:18,758 ‏"كينجي"، بينما تستريح "ياس"، ابدأ ‏بفصل الأشياء المكسورة عن السليمة 50 00:04:18,841 --> 00:04:20,385 ‏وابحث عن أي شيء يمكن أن يفيدنا. 51 00:04:20,468 --> 00:04:23,304 ‏100 بالمئة…ربما. 52 00:04:40,863 --> 00:04:42,490 ‏يا للعجب! 53 00:04:42,573 --> 00:04:44,617 ‏انظر إلى هذه يا "داريوس"! 54 00:04:45,576 --> 00:04:48,830 ‏يا للهول، إنها صفيحة ستيغوصورس، ‏تتخلص منها خلال فترة نموها. 55 00:04:48,913 --> 00:04:51,124 ‏مثلما يتخلص الغزال من قرونه؟ 56 00:04:51,207 --> 00:04:54,877 ‏خلال شهر مارس في بلدتي، لا يمكنك المشي ‏مسافة نصف متر دون أن تتعثر بها، 57 00:04:54,961 --> 00:04:57,797 ‏كنت أتسابق مع أختي لنرى ‏من منا ستجمع قرونًا أكثر. 58 00:04:58,548 --> 00:05:02,176 ‏في الواقع، تبدو هذه مثل العلامات ‏التي تخلّفها الغزلان. 59 00:05:02,260 --> 00:05:05,555 ‏تساعدها في عملية التخلص من القرون، ‏ربما تفعل الديناصورات الشيء ذاته! 60 00:05:05,638 --> 00:05:07,724 ‏قد يكون هذا سلوكًا جديدًا، هذا رائع جدًا! 61 00:05:07,807 --> 00:05:09,517 ‏هل تعلم ما الذي قد يكون أروع من ذلك؟ 62 00:05:09,600 --> 00:05:13,146 ‏إن كان هناك روث حولنا، حينها يمكننا معرفة ‏ما تناوله هذا الستيغوصور على الغداء! 63 00:05:13,229 --> 00:05:15,773 ‏"بروكلين"، سنحاول إيجاد بعض الروث! 64 00:05:15,857 --> 00:05:17,233 ‏استمري في السير وحسب. 65 00:05:17,317 --> 00:05:20,486 ‏لا يمكنهما جعلك تنظرين على الروث ‏إن استمررت بالسير. 66 00:05:28,119 --> 00:05:30,455 ‏أيها الرفيقان، هل تسمعان هذا الصوت؟ 67 00:05:32,707 --> 00:05:34,042 ‏هل قلت شيئًا ما؟ 68 00:05:36,711 --> 00:05:38,046 ‏لا عليكما. 69 00:05:38,421 --> 00:05:40,548 ‏لا بد أنه طائر غريب أو… 70 00:05:51,142 --> 00:05:56,439 ‏حسنًا، المهمة الأولى: أفصل القمامة المفيدة ‏عن غير المفيدة. 71 00:05:58,024 --> 00:05:59,358 ‏تمت المهمة! 72 00:06:06,365 --> 00:06:07,742 ‏هكذا وحسب؟ 73 00:06:08,493 --> 00:06:10,453 ‏لم تحاول حتى يا صاح! 74 00:06:11,621 --> 00:06:14,874 ‏اصمتي وانضمي إليّ في شجرة الراحة خاصتي. 75 00:06:14,957 --> 00:06:16,542 ‏"شجرة الراحة" خاصتك؟ 76 00:06:16,626 --> 00:06:19,587 ‏إنها شجرة ترتاحين عليها. 77 00:06:19,670 --> 00:06:21,255 ‏الاسم يوضّح ذلك. 78 00:06:21,339 --> 00:06:22,381 ‏هذا ليس… 79 00:06:23,466 --> 00:06:26,427 ‏حسنًا، طلب "داريوس" أن نفرز الحطام. 80 00:06:26,511 --> 00:06:31,390 ‏إن لم تفعل ذلك، وإن لم يكن بمقدوري ‏فعل ذلك، من سيفعل ذلك؟ 81 00:06:31,474 --> 00:06:32,850 ‏البقية. 82 00:06:32,934 --> 00:06:38,064 ‏"ياس"، أفضل الأشياء في الحياة ‏هي التي يفعلها أشخاص آخرون بالنيابة عنك. 83 00:06:38,147 --> 00:06:41,067 ‏على سبيل المثال، لم أنظف غرفتي قط. 84 00:06:41,150 --> 00:06:44,195 ‏أنتظر حتى تصبح في حالة فوضى كافية ‏لتجعل مساعد أبي يستسلم 85 00:06:44,278 --> 00:06:47,990 ‏ويجبر إحدى الخادمات على تنظيفها لي. 86 00:06:48,074 --> 00:06:50,493 ‏- فوز للجميع. ‏- وأنت فخور بهذا؟ 87 00:06:50,576 --> 00:06:54,497 ‏هذا واضح، وإلا لما كنت قد أخبرتك عن الأمر. 88 00:06:54,580 --> 00:06:57,625 ‏والآن، كفّي عن الكلام، وابدئي بالاسترخاء. 89 00:06:57,708 --> 00:06:58,751 ‏ولكن… 90 00:07:03,256 --> 00:07:04,132 ‏شجرة الراحة. 91 00:07:16,144 --> 00:07:22,233 ‏يا للهول، احتجت هذا حقًا، قضاء ‏بعض الوقت الإضافي كي أسترخي. 92 00:07:25,695 --> 00:07:28,281 ‏"ياس"؟ 93 00:07:29,907 --> 00:07:34,287 ‏حسنًا، اذهبي، سأبقى هنا تحت الشجرة. 94 00:07:40,334 --> 00:07:43,337 ‏لا أصدق أنني أتصرف بنبالة وألحق بك 95 00:07:43,421 --> 00:07:46,757 ‏بينما لا يوجد أحد حولنا كي يدرك كم في ذلك ‏من صفات الزعامة. 96 00:08:03,774 --> 00:08:04,859 ‏لنسرع. 97 00:08:05,359 --> 00:08:08,154 ‏- أي شيء قد يفيد كاحل "ياس"… ‏- طعام! 98 00:08:09,822 --> 00:08:12,492 ‏لم أتوقع أبدًا أنني سأفرح لهذه الدرجة ‏لرؤية فاكهة مُعلبة، 99 00:08:12,575 --> 00:08:15,036 ‏ولكن انظرا إلى كل هذه الفاكهة المُعلبة! 100 00:08:15,119 --> 00:08:18,122 ‏أخيرًا، شيء غير البيتزا الرطبة! 101 00:08:26,339 --> 00:08:28,883 ‏- انظرا! ‏- ضماد ضغط! 102 00:08:28,966 --> 00:08:31,385 ‏هذا ما تحتاجه "ياس" تمامًا! 103 00:08:32,261 --> 00:08:34,639 ‏الـ6 أمتار بكاملها. 104 00:08:54,242 --> 00:08:56,118 ‏ما هذا المكان؟ 105 00:09:08,923 --> 00:09:11,968 ‏لا بد أن هذه عيادة بيطرية ‏من أجل الحيوانات العاشبة. 106 00:09:12,051 --> 00:09:15,513 ‏أظن أنهم تركوها هنا عندما تم إجلاء الجميع. 107 00:09:15,596 --> 00:09:16,806 ‏مثلنا. 108 00:09:17,473 --> 00:09:19,559 ‏نفد الماء والطعام منها أيضًا. 109 00:09:20,560 --> 00:09:22,603 ‏يا لك من مسكينة. 110 00:09:35,408 --> 00:09:37,076 ‏يجب أن نساعدها بطريقة ما! 111 00:09:37,785 --> 00:09:40,413 ‏رأينا قطيع الساينوسيراتوبس في المراعي. 112 00:09:40,496 --> 00:09:41,664 ‏إن أطلقنا سراحها… 113 00:09:41,747 --> 00:09:45,459 ‏قد تذهب إليها، وتأكل كل العشب ‏الذي ترغب به! 114 00:09:45,543 --> 00:09:48,754 ‏- مهلًا، ماذا عن موضوع الإسراع؟ ‏- نحن نتأقلم يا "بروكلين". 115 00:09:48,838 --> 00:09:51,090 ‏مهمة جديدة: إطلاق سراح الديناصورات! 116 00:09:56,846 --> 00:09:58,514 ‏تحرري! 117 00:10:14,947 --> 00:10:18,075 ‏لا بأس، تحرّري وابقي هنا. 118 00:10:18,159 --> 00:10:20,411 ‏المحطة التالية: ديناصورات الستيغوصور. 119 00:10:20,661 --> 00:10:25,041 ‏نعم، هذا ما أتينا إلى هنا لنفعله تمامًا، ‏لم تأخذ مهمتنا منحى آخر على الإطلاق. 120 00:10:38,679 --> 00:10:39,680 ‏أيها الرفيقان؟ 121 00:10:49,690 --> 00:10:52,068 ‏هذا الديناصور يبدو أشرس ‏من بقية الديناصورات. 122 00:10:53,861 --> 00:10:55,321 ‏هذا ديناصور باريونيكس. 123 00:10:56,072 --> 00:10:57,990 ‏- مفترس. ‏- مفترس؟ 124 00:11:00,576 --> 00:11:02,953 ‏ماذا تخططان أن نفعل به بالضبط؟ 125 00:11:03,037 --> 00:11:05,831 ‏- هذا لا يحتاج إلى تفكير. ‏- تمامًا. 126 00:11:05,915 --> 00:11:08,626 ‏- بالطبع، علينا تحرير هذا الديناصور. ‏- يجب أن ندعه وشأنه. 127 00:11:08,709 --> 00:11:10,419 ‏- مهلًا، ماذا؟ ‏- ماذا؟ 128 00:11:10,503 --> 00:11:12,088 ‏مثير للاهتمام. 129 00:11:15,299 --> 00:11:16,384 ‏"ياس"؟ 130 00:11:19,011 --> 00:11:20,137 ‏"ياس"! 131 00:11:27,561 --> 00:11:28,646 ‏ها أنت ذي! 132 00:11:30,314 --> 00:11:32,942 ‏- ما هذا؟ ‏- كي ننقل حطام المخيم. 133 00:11:33,025 --> 00:11:35,444 ‏نستخدم العصي كرافعات، ‏نرمي النباتات المتسلقة فوق غصن 134 00:11:35,528 --> 00:11:38,364 ‏ونستخدمها لننقل بقية الألواح ‏والأشياء المكسورة بعيدًا. 135 00:11:40,783 --> 00:11:44,787 ‏يبدو هذا عكس ما يُفترض بك ‏أن تفعليه تمامًا، 136 00:11:44,870 --> 00:11:46,038 ‏والذي هو عدم فعل شيء. 137 00:11:47,581 --> 00:11:51,335 ‏هلّا تكفين وحسب عن التصرف ‏كامرأة شجاعة رجاءً؟ 138 00:11:52,378 --> 00:11:55,256 ‏بطلة سباق الولاية لـ3 مرات، ‏4 مرات في مسابقات وطنية، 139 00:11:55,339 --> 00:11:57,842 ‏ومرتين في مسابقة العدو العالمية. 140 00:11:57,925 --> 00:12:02,430 ‏نافست في المطر والسقيع والثلج، ‏وكنت أفوز في كل مرة. 141 00:12:02,513 --> 00:12:03,973 ‏ماذا تستنتج من ذلك؟ 142 00:12:04,181 --> 00:12:08,102 ‏أنك مجنونة لأن الركض صعب، ‏ولماذا قد تفعلين هذا؟ 143 00:12:08,185 --> 00:12:11,605 ‏أنا لا أستسلم، على خلاف بعض الناس. 144 00:12:11,689 --> 00:12:16,152 ‏سنعود، وسترتاحين شئت أم أبيت. 145 00:12:18,446 --> 00:12:20,906 ‏قولي إنك ستعودين معي، وسأعطيك إياها. 146 00:12:21,490 --> 00:12:22,992 ‏مستحيل. 147 00:12:23,075 --> 00:12:24,910 ‏سأحضر الأغراض بنفسي! 148 00:12:29,498 --> 00:12:30,708 ‏"ياس"؟ 149 00:12:35,838 --> 00:12:36,797 ‏زادت حالته سوءًا. 150 00:12:37,173 --> 00:12:39,425 ‏أظن أنني آذيته أكثر. 151 00:12:41,427 --> 00:12:42,470 ‏ماذا نفعل الآن؟ 152 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 ‏لا يمكننا تحرير الديناصورات المفترسة! 153 00:12:47,558 --> 00:12:49,518 ‏ولكن لماذا؟ 154 00:12:50,478 --> 00:12:52,521 ‏ظننت أنك تهتم لأمر هذه الحيوانات. 155 00:12:52,605 --> 00:12:56,942 ‏صحيح، ولكني أهتم أيضًا بشأن العودة ‏إلى المنزل دون أن أُلتهم، أتفهمينني؟ 156 00:12:57,026 --> 00:13:00,237 ‏- ما رأيك يا "بروكلين"؟ ‏- هل تسمعان هذا؟ 157 00:13:00,571 --> 00:13:01,864 ‏شكرًا لمساعدتك يا "بي". 158 00:13:01,947 --> 00:13:03,449 ‏ولكن يا "داريوس"! 159 00:13:03,532 --> 00:13:06,076 ‏لا يا رفيقان، أنا أسمع فعلًا… 160 00:13:08,037 --> 00:13:10,289 ‏إن حررنا الحيوانات العاشبة، ‏فيجب أن نحرر المفترسة. 161 00:13:10,372 --> 00:13:11,790 ‏هذا عادل. 162 00:13:11,874 --> 00:13:15,002 ‏تريدين تحرير شيء يود التهامنا على العشاء؟ 163 00:13:15,085 --> 00:13:17,129 ‏وجدناها، وبالتالي أصبحت مسؤوليتها ‏على عاتقنا. 164 00:13:17,213 --> 00:13:20,674 ‏إن كنا لا نستطيع تحريرها، ‏يجب أن نعود كل يوم لإطعامها. 165 00:13:20,674 --> 00:13:25,179 ‏ماذا نطعمها؟ تأكل ديناصورات باريونيكس ‏ما يزيد عن 45 كغ من اللحم يوميًا. 166 00:13:25,763 --> 00:13:27,139 ‏نطعمها هذا! 167 00:13:27,223 --> 00:13:30,643 ‏دراق؟ إنها آكلات لحوم، وليست آكلات أعشاب. 168 00:13:30,726 --> 00:13:31,894 ‏حسنًا، لا بأس. 169 00:13:31,977 --> 00:13:34,063 ‏أين يمكننا أن نحصل على كمية لحم كبيرة؟ 170 00:13:37,775 --> 00:13:40,152 ‏- لا! ‏- لا تنظري إليّ هكذا. 171 00:13:40,236 --> 00:13:41,987 ‏إنها ما تأكله. 172 00:13:43,280 --> 00:13:45,533 ‏لن نطعمها "ماريا". 173 00:13:45,616 --> 00:13:47,701 ‏مهلًا، أطلقت اسمًا…؟هذا لا يهم. 174 00:13:47,785 --> 00:13:50,579 ‏لن تأكل الفاكهة المُعلبة ‏أو البيتزا المُجمدة. 175 00:13:50,663 --> 00:13:55,000 ‏إن كنت لا أستطيع إطعامها، فسنعود ‏للخطة "أ"، ألا وهي تحريرها إلى الغابة. 176 00:13:55,084 --> 00:13:57,461 ‏لن نحررها، لماذا قد ترغبين بفعل هذا حتى؟ 177 00:13:57,545 --> 00:14:01,632 ‏لأنها يجب أن تعود إلى بيئتها، ‏لم تختر هذه المخلوقات أن تُحبس هنا. 178 00:14:01,715 --> 00:14:06,053 ‏ولكنها محبوسة هنا الآن، بعيدًا عن عائلتها. 179 00:14:06,345 --> 00:14:08,305 ‏اهربا! 180 00:14:25,865 --> 00:14:28,909 ‏إن أخبرت أي أحد آخر عن هذا… 181 00:14:28,993 --> 00:14:30,327 ‏لا تقع! 182 00:14:30,411 --> 00:14:33,998 ‏حسنًا، انتهى قسم "(كينجي) ينجز شيئًا ما" ‏من اليوم. 183 00:14:34,582 --> 00:14:37,793 ‏يا للعجب، صمدت لمدة 10 دقائق كاملة، أحسنت. 184 00:14:37,877 --> 00:14:39,253 ‏نعم، انتهينا الآن. 185 00:14:39,336 --> 00:14:42,339 ‏انزلي عن ظهري، حرفيًا ومجازيًا. 186 00:14:42,423 --> 00:14:45,384 ‏- يمكنك أن تزحفي بقية المسافة. ‏- هل تمزح؟ 187 00:14:45,467 --> 00:14:47,052 ‏نحن بعيدان عن المخيم. 188 00:14:47,720 --> 00:14:51,891 ‏ربما كان يجدر بأحدهم التفكير في هذا ‏قبل أن يتوغل في الغابة. 189 00:14:51,974 --> 00:14:55,269 ‏لو قام أحدهم بتحمّل مسؤولياته، ‏لما اضطُرت لفعل ذلك. 190 00:14:55,352 --> 00:14:58,105 ‏والآن، أنا أتحمل مسؤوليتك. 191 00:14:59,940 --> 00:15:03,068 ‏متى ستفهمين الأمر؟ لا يمكنك فعل ‏شيء هنا يا "ياس". 192 00:15:13,954 --> 00:15:16,790 ‏حسنًا، "ياس"، أنا آسف. 193 00:15:17,374 --> 00:15:19,919 ‏كفاك يا "ياس"، هلّا توقفت؟ 194 00:15:20,002 --> 00:15:21,712 ‏قلت إنني آسف. 195 00:15:30,721 --> 00:15:31,597 ‏"ياس"؟ 196 00:15:38,395 --> 00:15:39,313 ‏كفاك. 197 00:15:42,191 --> 00:15:43,859 ‏أنا نجمة المضمار. 198 00:15:44,944 --> 00:15:50,783 ‏أنا الشخص الذي يعتمد عليه مدربيّ وفريقي ‏والجميع. 199 00:15:51,158 --> 00:15:52,076 ‏ولكن الآن… 200 00:15:52,868 --> 00:15:54,912 ‏ولكن لم أعد ذلك الشخص. 201 00:15:56,205 --> 00:15:59,124 ‏إن لم أعد قوية بعد الآن… 202 00:16:01,126 --> 00:16:02,336 ‏ما فائدتي؟ 203 00:16:04,630 --> 00:16:07,174 ‏ما فائدة أي منا لوحده؟ 204 00:16:07,257 --> 00:16:11,553 ‏أعني، لا يمكنني التمييز بين ‏الديناصورات المخيفة، ولكنني… 205 00:16:11,637 --> 00:16:13,180 ‏كسول؟ مُدلل؟ 206 00:16:13,764 --> 00:16:15,766 ‏ميؤوس منه؟ 207 00:16:15,849 --> 00:16:20,354 ‏كنت سأقول إنني الرابط الساحر ‏الذي يربطنا ببعضنا نحن المخيمين. 208 00:16:23,148 --> 00:16:25,943 ‏كما أنني شخص يعلم حين يكون أفضل ما تفعلينه 209 00:16:26,026 --> 00:16:28,988 ‏هو عدم القسوة على جسدك لدرجة أن ينهار. 210 00:16:29,571 --> 00:16:32,157 ‏دعي أحدًا آخر يقوم بالعمل ‏على سبيل التغيير يا "ياس". 211 00:16:34,201 --> 00:16:35,160 ‏مثل من؟ 212 00:16:53,137 --> 00:16:55,222 ‏لا تعتادي على هذا. 213 00:17:19,538 --> 00:17:21,373 ‏يا رفيقاي، تعالا. 214 00:17:29,381 --> 00:17:31,550 ‏الديناصور يحاول تحرير الباريونيكس الآخر. 215 00:18:09,671 --> 00:18:11,131 ‏أسرع، إلى الأعلى! 216 00:18:43,914 --> 00:18:44,790 ‏"سامي"! 217 00:18:46,583 --> 00:18:48,085 ‏ديناصورات الستيغوصور! 218 00:18:48,168 --> 00:18:49,795 ‏افتحي القفص! 219 00:18:56,260 --> 00:18:57,594 ‏اخرجي! 220 00:19:05,477 --> 00:19:07,396 ‏الأمر ينجح. 221 00:19:13,360 --> 00:19:14,528 ‏هيا! 222 00:19:19,741 --> 00:19:22,202 ‏لا يمكننا تركها، إنها عائلة. 223 00:19:22,786 --> 00:19:24,204 ‏ماذا تفعل؟ 224 00:20:04,453 --> 00:20:07,414 ‏أهلًا وسهلًا بكم في مخيم "كينجي"! 225 00:20:09,625 --> 00:20:11,460 ‏تسلقا الأشجار، أسرعا! 226 00:20:27,059 --> 00:20:30,354 ‏لا! 227 00:20:30,437 --> 00:20:34,566 ‏لهذا السبب لا يجب أن تعمل ‏على أي شيء أبدًا. 228 00:20:36,735 --> 00:20:39,821 ‏أظن أن هذا هو سبب بنائهم لـ"مخيم المغامرة" ‏على الأشجار. 229 00:20:39,905 --> 00:20:43,283 ‏ربما يجب أن يكون ملجؤنا الجديد ‏على شكل بيت شجرة؟ 230 00:20:45,118 --> 00:20:46,703 ‏ربما شيء يشبه… 231 00:20:54,920 --> 00:20:55,754 ‏هذا؟ 232 00:20:55,837 --> 00:20:59,091 ‏هذا رائع، ولكننا بحاجة ‏إلى برج للمراقبة حتمًا. 233 00:20:59,174 --> 00:21:02,135 ‏وسرير مزدوج رائع للفتيات، ‏يمكن أن يحصل الشباب على أي شيء. 234 00:21:02,219 --> 00:21:05,514 ‏مكان لتخزين الطعام، ‏كي لا تجده الديناصورات. 235 00:21:30,580 --> 00:21:31,832 ‏"داريوس"؟ 236 00:21:34,710 --> 00:21:35,919 ‏وجدت هذه. 237 00:21:52,185 --> 00:21:54,438 ‏- نحتاج المزيد من النباتات المتسلقة. ‏- سأتولى ذلك. 238 00:22:34,853 --> 00:22:36,938 ‏إنها متجمدة؟ 239 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 ‏ترجمة "عبد الرزاق الخضر"