1 00:00:07,173 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:47,422 --> 00:00:50,175 ‎(改編自麥可克萊頓小說 ‎《侏羅紀公園》) 3 00:00:52,010 --> 00:00:53,178 ‎看到他們了嗎? 4 00:00:54,012 --> 00:00:55,054 ‎還沒有 5 00:00:59,893 --> 00:01:00,935 ‎快點 6 00:01:14,824 --> 00:01:15,909 ‎是妳 7 00:01:15,992 --> 00:01:19,454 ‎妳和其他露營者根本沒有離島 8 00:01:19,537 --> 00:01:23,083 ‎這個嘛 ‎我們只是剛好喜歡死亡和毀滅 9 00:01:23,583 --> 00:01:27,504 ‎我也不想錯過這次重聚 ‎只是她的朋友拿走了筆電 10 00:01:27,587 --> 00:01:28,588 ‎把她看好 11 00:01:33,760 --> 00:01:36,805 ‎小雅可是世界上跑得最快的女孩 12 00:01:36,888 --> 00:01:39,516 ‎達瑞斯則是躲避恐龍的專家 13 00:01:40,058 --> 00:01:42,352 ‎相信我,他們現在已經跑遠了 14 00:01:42,435 --> 00:01:45,605 ‎有霍克斯跟著,他們跑不遠 15 00:02:17,512 --> 00:02:19,264 ‎我知道你們聽得見 16 00:02:20,515 --> 00:02:23,476 ‎把筆電放下,就不會有人受傷 17 00:02:25,770 --> 00:02:27,230 ‎我不會再靠近了 18 00:02:28,189 --> 00:02:30,066 ‎我向你們保證 19 00:02:59,053 --> 00:03:01,306 ‎我們要去峽谷裡把東西裝上直升機 20 00:03:01,389 --> 00:03:06,227 ‎你們有兩小時時間去那裡 ‎把筆電拿回來給我 21 00:03:06,311 --> 00:03:09,480 ‎想再見到朋友,只有這一條路 22 00:03:15,820 --> 00:03:17,488 ‎沒有暴龍的蹤跡 23 00:03:18,656 --> 00:03:21,034 ‎對,也沒有我們朋友的蹤跡 24 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 ‎也許他們回船上去了 25 00:03:26,497 --> 00:03:27,665 ‎不可能 26 00:03:31,586 --> 00:03:33,421 ‎因為他們在這裡 27 00:03:38,760 --> 00:03:39,928 ‎你們沒事 28 00:03:40,511 --> 00:03:42,513 ‎我們還以為你們搭直升機離開了 29 00:03:43,514 --> 00:03:46,100 ‎等等,布魯克琳呢? 30 00:03:57,070 --> 00:03:59,072 ‎妳一定要那樣嗎? 31 00:03:59,155 --> 00:04:00,949 ‎怎樣,阿博?這樣嗎? 32 00:04:01,532 --> 00:04:03,326 ‎還是這個… 33 00:04:03,409 --> 00:04:06,162 ‎那樣很煩人,還有叫我“博士” 34 00:04:06,246 --> 00:04:09,666 ‎或許我會停下來的,博士 35 00:04:09,749 --> 00:04:12,710 ‎只要你別再穿高領和製造恐龍怪物 36 00:04:20,593 --> 00:04:21,678 ‎瑞德? 37 00:04:22,262 --> 00:04:23,846 ‎筆電呢? 38 00:04:23,930 --> 00:04:25,139 ‎還沒到手 39 00:04:27,642 --> 00:04:30,019 ‎拿好你需要的東西 ‎我們往直升機前進 40 00:04:30,103 --> 00:04:32,605 ‎無論如何,繼續執行任務 41 00:04:35,650 --> 00:04:38,861 ‎我和我的小隊 ‎肯定已經破壞了你們的小任務 42 00:04:39,570 --> 00:04:41,698 ‎別擔心,他們會把筆電帶來的 43 00:04:41,781 --> 00:04:43,324 ‎因為要是他們不給的話… 44 00:04:43,408 --> 00:04:47,704 ‎這位粉色頭髮女孩的下場 ‎可是不會太好看 45 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 ‎好了,妳給我馬上停下… 46 00:05:00,300 --> 00:05:02,135 ‎你們讓她獨自和那些人在一起? 47 00:05:02,218 --> 00:05:03,469 ‎是布魯克琳要求的 48 00:05:03,553 --> 00:05:05,263 ‎我們只需要想個計劃來救她 49 00:05:05,346 --> 00:05:07,223 ‎把那個破筆電給他們啊 50 00:05:07,307 --> 00:05:09,684 ‎-這就是計劃 ‎-沒那麼簡單 51 00:05:09,767 --> 00:05:14,230 ‎島上發生的一切以及所有出錯的事情 ‎都是吳的研究害的 52 00:05:14,314 --> 00:05:15,648 ‎如果他拿回筆電的話 53 00:05:15,732 --> 00:05:18,651 ‎天知道他還會製造 ‎多少帝王暴龍或毒蠍暴龍? 54 00:05:18,735 --> 00:05:21,779 ‎如果不給他們 ‎天知道他們會對布魯克琳做什麼? 55 00:05:25,575 --> 00:05:29,078 ‎我們別無選擇,只能把筆電給吳 56 00:05:30,913 --> 00:05:31,956 ‎當然 57 00:05:32,040 --> 00:05:35,168 ‎我們先複製好資料 ‎清空筆電以後再還回去 58 00:05:35,251 --> 00:05:37,045 ‎我們救回布魯克琳,吳一無所獲 59 00:05:37,128 --> 00:05:39,797 ‎一到哥斯大黎加 ‎我們就向警方舉報他 60 00:05:39,881 --> 00:05:42,675 ‎好的,可是要怎麼複製? 61 00:05:42,759 --> 00:05:45,970 ‎用隨身碟,我在白堊冒險營裡有一個 62 00:05:46,054 --> 00:05:47,472 ‎那就這麼辦吧 63 00:05:50,808 --> 00:05:53,019 ‎相信我,阿健,這方法行得通 64 00:05:55,855 --> 00:05:57,148 ‎最好是如此 65 00:06:55,790 --> 00:06:57,166 ‎她不見了 66 00:07:16,519 --> 00:07:19,313 ‎謝謝妳帶我們找到實驗室的通風口 67 00:07:19,397 --> 00:07:20,982 ‎真是大救星 68 00:07:29,407 --> 00:07:31,367 ‎還在那裡嗎? 69 00:07:31,451 --> 00:07:32,952 ‎還在 70 00:07:33,035 --> 00:07:36,789 ‎我以前覺得布魯克琳 ‎大聲嚼口香糖很沒禮貌 71 00:07:37,373 --> 00:07:40,835 ‎不過用來藏東西倒是挺有用的 72 00:07:40,918 --> 00:07:44,213 ‎差點忘了我的好友是國際超級間諜 73 00:07:48,676 --> 00:07:51,679 ‎還有電,不然就糟了 74 00:07:57,685 --> 00:07:59,729 ‎正在複製,各位 75 00:08:04,984 --> 00:08:08,446 ‎非常緩慢地複製 76 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 ‎既然你在這裡 77 00:08:10,823 --> 00:08:14,118 ‎布魯克琳和壞人是從那裡的叢林離開 78 00:08:14,202 --> 00:08:15,912 ‎那我們其他人應該躲在這裡 79 00:08:15,995 --> 00:08:18,831 ‎如果你的計劃跟這模型一樣順利 ‎那我們勝券在握 80 00:08:18,915 --> 00:08:20,625 ‎勝券在握?你在開玩笑嗎? 81 00:08:20,708 --> 00:08:22,793 ‎萬一他們發現我們動了筆電呢? 82 00:08:22,877 --> 00:08:25,213 ‎-那布魯克琳會怎麼樣? ‎-他們不會發現的 83 00:08:25,296 --> 00:08:27,757 ‎在吳有機會啟動電腦前… 84 00:08:27,840 --> 00:08:29,675 ‎我會轉移他們的注意力 85 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 ‎這算是我的拿手好戲了 86 00:08:31,344 --> 00:08:33,179 ‎同時其他人去救布魯克琳 87 00:08:33,262 --> 00:08:35,848 ‎然後我們上船,離開這座島 88 00:08:35,932 --> 00:08:36,891 ‎再也不回頭 89 00:08:36,974 --> 00:08:40,144 ‎當然,除了每個環節都會出錯以外 ‎哪有什麼問題呢? 90 00:08:40,228 --> 00:08:42,104 ‎只要按計劃行事就沒問題 91 00:08:42,188 --> 00:08:45,066 ‎來吧,幫我找最快到達直升機的路線 92 00:08:55,159 --> 00:08:56,619 ‎我知道妳在打什麼算盤 93 00:08:57,912 --> 00:08:58,996 ‎別想 94 00:09:01,207 --> 00:09:04,335 ‎我們一到會合地點 ‎妳就能回到朋友身邊了 95 00:09:04,919 --> 00:09:08,422 ‎你不會真的指望我相信一個僱用傭兵 96 00:09:08,506 --> 00:09:09,882 ‎還綁架孩子的傢伙吧? 97 00:09:09,966 --> 00:09:13,135 ‎我沒有僱用他們 ‎妳也沒有被綁架,妳是… 98 00:09:13,219 --> 00:09:15,513 ‎意料之外的麻煩 99 00:09:15,596 --> 00:09:19,016 ‎我回來只是為了研究 ‎並且找到帝王… 100 00:09:23,354 --> 00:09:27,567 ‎重點在於我有遠見 ‎致力於突破科學的邊界 101 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 ‎希望妳有一天會明白這點 102 00:09:30,027 --> 00:09:33,239 ‎真正有遠見的人 ‎會讓世界變得更好,而不是更糟 103 00:09:33,322 --> 00:09:35,741 ‎希望你有一天會明白這點 104 00:09:38,202 --> 00:09:39,245 ‎等等 105 00:09:41,455 --> 00:09:43,416 ‎好的,我們繞過去 106 00:09:43,499 --> 00:09:44,667 ‎好主意 107 00:09:44,750 --> 00:09:48,546 ‎我們往肉食動物 ‎出沒的叢林深處前進吧 108 00:09:48,629 --> 00:09:50,298 ‎我們可以從那上面過去 109 00:10:08,774 --> 00:10:11,027 ‎地面濕滑,小心腳步 110 00:10:51,233 --> 00:10:52,193 ‎救命 111 00:10:53,444 --> 00:10:54,945 ‎不 112 00:10:58,699 --> 00:11:01,577 ‎-你要讓他… ‎-他知道這份工作的風險 113 00:11:02,745 --> 00:11:05,039 ‎妳的朋友最好帶著筆電來 114 00:11:10,503 --> 00:11:11,545 ‎快點 115 00:11:12,213 --> 00:11:16,008 ‎阿健?我想你這樣催它 ‎速度也不會變快 116 00:11:16,092 --> 00:11:18,636 ‎我們快沒時間了 ‎他們給我們兩個小時 117 00:11:18,719 --> 00:11:20,012 ‎已經過多久了? 118 00:11:20,096 --> 00:11:22,681 ‎距離你上次問,才過了30秒 119 00:11:22,765 --> 00:11:25,184 ‎好消息,複製完成了 120 00:11:25,935 --> 00:11:29,647 ‎-那我們走吧 ‎-但是刪除至少還要一小時 121 00:11:29,730 --> 00:11:32,650 ‎-不過應該還來得及 ‎-“應該”來得及? 122 00:11:32,733 --> 00:11:34,193 ‎一定來得及 123 00:11:35,236 --> 00:11:36,821 ‎有點信心,健二 124 00:11:36,904 --> 00:11:39,865 ‎再說我正要去找額外的幫手 125 00:11:40,658 --> 00:11:42,660 ‎額外的幫手?誰? 126 00:11:42,743 --> 00:11:45,329 ‎這座島上唯一信得過的恐龍 127 00:12:12,648 --> 00:12:16,694 ‎放輕鬆,牠只是在做恐龍會做的事 128 00:12:18,863 --> 00:12:22,074 ‎看到了吧? ‎我的作品不是你們所說的“怪物” 129 00:12:22,158 --> 00:12:26,036 ‎即使在洞穴外 ‎牠發出的生物光也令人震驚 130 00:12:26,579 --> 00:12:29,290 ‎等等,牠為什麼在這裡? 131 00:12:29,373 --> 00:12:31,834 ‎你要感謝你的另一個作品 132 00:12:32,501 --> 00:12:34,837 ‎毒蠍暴龍是怪物 133 00:12:35,546 --> 00:12:37,047 ‎兩隻都是 134 00:12:37,131 --> 00:12:39,467 ‎“兩隻”?我只製造了一隻 135 00:12:39,550 --> 00:12:42,970 ‎結果E750製造了自己的E750 136 00:12:43,053 --> 00:12:47,057 ‎偷偷告訴你吧,要不是我們 ‎牠們會殺了島上的一切 137 00:12:48,017 --> 00:12:51,604 ‎你在製造怪物的時候沒想到這點吧? 138 00:13:00,154 --> 00:13:01,322 ‎走吧 139 00:13:18,297 --> 00:13:20,591 ‎然後我們在這裡會合 140 00:13:20,674 --> 00:13:21,592 ‎喀嚓 141 00:13:22,551 --> 00:13:23,427 ‎喀嚓 142 00:13:24,011 --> 00:13:26,055 ‎妳在幹什麼,森美? 143 00:13:27,598 --> 00:13:29,892 ‎我只是在腦海中拍一些照片 144 00:13:29,975 --> 00:13:32,561 ‎這可能是我們最後一次在這裡了 145 00:13:33,145 --> 00:13:34,313 ‎是啊 146 00:13:34,897 --> 00:13:36,649 ‎我想妳說得沒錯 147 00:13:36,732 --> 00:13:38,526 ‎兩位,笑一個 148 00:13:39,527 --> 00:13:41,570 ‎-有何不可? ‎-好 149 00:13:41,654 --> 00:13:42,738 ‎喀嚓 150 00:13:43,781 --> 00:13:44,949 ‎要重拍一張了 151 00:13:45,032 --> 00:13:46,325 ‎達瑞斯,你眨眼了 152 00:13:46,408 --> 00:13:48,118 ‎什麼?沒關係吧 153 00:13:48,202 --> 00:13:51,956 ‎你希望你在我對這地方的腦海照片中 ‎是閉著眼睛的嗎? 154 00:13:52,039 --> 00:13:53,624 ‎你看起來好傻 155 00:13:54,208 --> 00:13:55,834 ‎笑一個 156 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 ‎這次別眨眼 157 00:13:58,420 --> 00:13:59,505 ‎喀嚓 158 00:13:59,588 --> 00:14:00,839 ‎完美 159 00:14:00,923 --> 00:14:02,508 ‎我們來張團體照吧 160 00:14:03,092 --> 00:14:04,677 ‎健二呢? 161 00:14:05,261 --> 00:14:07,388 ‎等等,健二在哪裡? 162 00:14:09,348 --> 00:14:11,350 ‎不… 163 00:14:15,187 --> 00:14:17,690 ‎不敢相信他居然叛變了 164 00:14:17,773 --> 00:14:19,483 ‎至少他留下了這個 165 00:14:19,567 --> 00:14:21,443 ‎但是硬碟裡的內容沒被刪除 166 00:14:22,152 --> 00:14:23,487 ‎我們得阻止健二 167 00:14:36,041 --> 00:14:38,127 ‎想再戰鬥最後一次嗎,老朋友? 168 00:14:48,888 --> 00:14:50,055 ‎布魯克琳 169 00:14:52,266 --> 00:14:54,935 ‎嘿,我帶筆電來了 170 00:14:57,730 --> 00:14:59,648 ‎我以為是達瑞斯要來做交換 171 00:15:00,983 --> 00:15:02,610 ‎看來計劃有變 172 00:15:02,693 --> 00:15:04,111 ‎來吧,小鼓 173 00:15:05,154 --> 00:15:07,531 ‎在我手上,就在這裡 174 00:15:07,615 --> 00:15:08,616 ‎健二 175 00:15:11,577 --> 00:15:12,661 ‎妳沒事吧? 176 00:15:12,745 --> 00:15:13,996 ‎別再過來了 177 00:15:14,538 --> 00:15:15,539 ‎博士? 178 00:15:16,123 --> 00:15:19,418 ‎這跟我想像中的島上時光不一樣 179 00:15:19,501 --> 00:15:20,920 ‎這種感覺我懂 180 00:15:39,730 --> 00:15:40,689 ‎不要 181 00:15:46,487 --> 00:15:47,821 ‎謝謝 182 00:15:47,905 --> 00:15:49,782 ‎你還不夠客氣,老兄 183 00:15:51,951 --> 00:15:52,952 ‎檢查一下 184 00:15:59,917 --> 00:16:00,960 ‎好耶 185 00:16:01,919 --> 00:16:03,087 ‎衝啊 186 00:16:03,963 --> 00:16:05,172 ‎班 187 00:16:05,255 --> 00:16:08,801 ‎記得小鼓嗎? ‎你現在還敢說牠不對稱嗎? 188 00:16:57,599 --> 00:16:59,601 ‎猜猜我是誰 189 00:17:02,187 --> 00:17:03,397 ‎我拿到了 190 00:17:05,357 --> 00:17:06,358 ‎不 191 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 ‎-得完成刪除 ‎-沒必要 192 00:17:23,625 --> 00:17:26,670 ‎布魯克琳自由了,只要別讓它落入… 193 00:17:36,972 --> 00:17:39,224 ‎我的耐心快用完了 194 00:17:39,308 --> 00:17:41,518 ‎馬上把筆電給我 195 00:17:45,522 --> 00:17:47,733 ‎你想要這個啊? 196 00:17:47,816 --> 00:17:48,817 ‎接住 197 00:18:03,916 --> 00:18:04,958 ‎各位 198 00:18:05,542 --> 00:18:06,752 ‎這邊 199 00:18:36,573 --> 00:18:40,410 ‎你怎麼能讓這種事發生? ‎我的心血全沒了 200 00:18:41,829 --> 00:18:44,456 ‎全體撤退,我們拿到包裹 201 00:18:44,540 --> 00:18:47,292 ‎-重複一遍,我們拿到包裹 ‎-等等 202 00:18:47,376 --> 00:18:49,670 ‎帝王暴龍的樣本離島了 203 00:18:51,421 --> 00:18:52,464 ‎霍克斯 204 00:19:00,931 --> 00:19:03,225 ‎你在做什麼?我們拿到樣本了 205 00:19:14,862 --> 00:19:16,488 ‎他們不在我們的任務之內 206 00:19:42,181 --> 00:19:45,017 ‎妳今天表現得很棒,小鼓車 207 00:19:52,983 --> 00:19:53,942 ‎但是… 208 00:19:55,444 --> 00:19:57,571 ‎看來我們該說再見了 209 00:19:58,405 --> 00:19:59,406 ‎永別了 210 00:20:01,074 --> 00:20:02,826 ‎我會想妳的,朋友 211 00:20:04,161 --> 00:20:06,622 ‎這一切都要感謝妳 212 00:20:12,127 --> 00:20:14,796 ‎-我們會想妳的,小鼓 ‎-要乖乖的 213 00:20:36,860 --> 00:20:39,529 ‎抱歉,救援不像我希望的那麼順利 214 00:20:40,113 --> 00:20:43,533 ‎那從沒順利過 ‎但事情總會船到橋頭自然直 215 00:20:48,830 --> 00:20:51,667 ‎聽著,不用為了偷筆電感到內疚 216 00:20:51,750 --> 00:20:55,087 ‎我懂,我們都希望布魯克琳安全回來 217 00:20:55,170 --> 00:20:56,713 ‎和好嗎? 218 00:20:57,506 --> 00:20:58,465 ‎不 219 00:20:59,049 --> 00:21:00,300 ‎我們沒有和好 220 00:21:00,384 --> 00:21:03,345 ‎因為我和你不同 ‎不會拿朋友的性命冒險 221 00:21:13,021 --> 00:21:15,440 ‎走吧,我們回家吧 222 00:21:38,922 --> 00:21:40,841 ‎所以說,恐龍宅男 223 00:21:40,924 --> 00:21:44,177 ‎現在一切都結束後 ‎我猜你在侏羅紀世界的經歷 224 00:21:44,261 --> 00:21:46,638 ‎和你想像的不太一樣 225 00:21:46,722 --> 00:21:48,974 ‎是啊,絕對不一樣 226 00:22:01,111 --> 00:22:03,322 ‎但也並非全部都是壞的 227 00:22:04,156 --> 00:22:05,574 ‎絕對不是 228 00:22:21,840 --> 00:22:23,050 ‎我們成功了 229 00:22:28,555 --> 00:22:29,598 ‎喀嚓 230 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 ‎字幕翻譯:劉智顥