1 00:00:07,173 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:47,505 --> 00:00:50,049 ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 3 00:00:52,010 --> 00:00:53,803 Видно их? 4 00:00:53,887 --> 00:00:55,054 Пока нет. 5 00:00:59,768 --> 00:01:00,935 Вперёд! 6 00:01:14,699 --> 00:01:19,454 Я тебя знаю! Детский лагерь так и не выбрался с острова? 7 00:01:19,537 --> 00:01:23,458 Да нет, мы просто обожаем смерть и разрушение. 8 00:01:23,541 --> 00:01:27,504 Вынужден прервать ваши любезности. Её друзья забрали ноутбук. 9 00:01:27,587 --> 00:01:28,588 Сторожите её! 10 00:01:33,676 --> 00:01:36,805 Ясмина бегает быстрее всех на планете, 11 00:01:36,888 --> 00:01:39,474 а Дариус улизнёт от любого динозавра. 12 00:01:40,058 --> 00:01:42,352 Поверьте, их уже и след простыл. 13 00:01:42,435 --> 00:01:45,605 С Хоксом на хвосте далеко не уйдут. 14 00:02:17,512 --> 00:02:19,264 Уверен, вы меня слышите! 15 00:02:20,515 --> 00:02:23,476 Опустите ноутбук, и никто не пострадает. 16 00:02:25,645 --> 00:02:27,188 Ближе подходить не буду. 17 00:02:28,064 --> 00:02:29,691 Даю слово. 18 00:02:59,137 --> 00:03:01,306 Мы отправляемся к вертолёту. 19 00:03:01,389 --> 00:03:06,394 У вас два часа, чтобы попасть туда и принести мне ноутбук. 20 00:03:06,477 --> 00:03:09,480 Иначе свою подружку больше не увидите. 21 00:03:15,820 --> 00:03:17,864 Ти-рексика не видно. 22 00:03:18,531 --> 00:03:22,410 - Как и наших друзей. - Может, они уже на яхте. 23 00:03:26,247 --> 00:03:27,665 Это вряд ли. 24 00:03:31,377 --> 00:03:33,296 Потому что они тут! 25 00:03:38,509 --> 00:03:39,719 Вы целы! 26 00:03:40,261 --> 00:03:42,055 Мы думали, что вы улетели! 27 00:03:43,389 --> 00:03:46,142 Стоп. А где Бруклин? 28 00:03:57,070 --> 00:03:59,072 Могла бы ты прекратить? 29 00:03:59,155 --> 00:04:03,451 Что прекратить, док? Так делать? 30 00:04:03,534 --> 00:04:06,037 Весьма назойливо. И «доктор», а не «док». 31 00:04:06,120 --> 00:04:09,666 Может и прекращу, доктор. 32 00:04:09,749 --> 00:04:13,253 Когда вы завяжете с водолазками и созданием дино-монстров. 33 00:04:20,593 --> 00:04:22,303 Рид? 34 00:04:22,387 --> 00:04:25,139 - Ноутбук? - Пока нет. 35 00:04:27,517 --> 00:04:29,894 Собирайтесь. Выдвигаемся к вертолёту. 36 00:04:29,978 --> 00:04:32,855 Задание нужно завершить во что бы то ни стало. 37 00:04:35,525 --> 00:04:39,487 Уверена, мы с друзьями подпортили вам ваше задание. 38 00:04:39,570 --> 00:04:41,698 Не бойся, они вернут ноутбук. 39 00:04:41,781 --> 00:04:43,199 Иначе 40 00:04:43,283 --> 00:04:47,578 некто розоволосый плохо закончит. 41 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 Так, ты сейчас же прекратишь или… 42 00:05:00,300 --> 00:05:03,469 - Оставили её с ними? - Бруклин сама так решила. 43 00:05:03,553 --> 00:05:07,223 - Просто придумаем план спасения. - Отдай им дурацкий ноутбук. 44 00:05:07,307 --> 00:05:09,642 - Вот и весь план! - Не так просто. 45 00:05:09,726 --> 00:05:14,230 Произошедшее на острове — следствие исследований Ву. 46 00:05:14,314 --> 00:05:16,524 Верни мы ему ноутбук, кто знает, 47 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 сколько ещё монстров он наклепает? 48 00:05:18,735 --> 00:05:22,196 А если не вернём, кто знает, что они сделают с Бруклин? 49 00:05:25,575 --> 00:05:29,078 Выбора нет. Ноутбук придётся вернуть. 50 00:05:31,039 --> 00:05:31,956 Конечно! 51 00:05:32,040 --> 00:05:35,043 Отдадим его, как скопируем и сотрём все данные! 52 00:05:35,126 --> 00:05:37,045 Бруклин отпустят, а Ву — шиш. 53 00:05:37,128 --> 00:05:39,797 И сдадим его, как доплывём до Коста-Рики. 54 00:05:39,881 --> 00:05:42,675 Ладно. Только как будем копировать данные? 55 00:05:42,759 --> 00:05:45,845 На флешку! У меня осталась в лагере. 56 00:05:45,928 --> 00:05:47,764 Тогда вперёд! 57 00:05:50,808 --> 00:05:53,227 Доверься мне, Кенджи. У нас получится. 58 00:05:55,855 --> 00:05:57,148 Надеюсь. 59 00:06:55,790 --> 00:06:57,166 Она сбежала! 60 00:07:16,519 --> 00:07:20,982 Спасибо, что показала выход по вентиляции. Очень полезно. 61 00:07:29,407 --> 00:07:31,367 Ну что, есть? 62 00:07:31,451 --> 00:07:32,952 Нашла! 63 00:07:33,035 --> 00:07:37,165 Бруклин вечно чавкала этой своей жвачкой. 64 00:07:37,248 --> 00:07:40,835 Но в итоге она пригодилась, чтобы прятать вещи. 65 00:07:40,918 --> 00:07:44,213 Чуть не забыла, что моя лучшая подруга — супершпион. 66 00:07:48,676 --> 00:07:52,221 Зарядка ещё работает. Слава богу. 67 00:07:57,685 --> 00:07:59,729 Копируется! 68 00:08:05,026 --> 00:08:08,446 Ну очень медленно! 69 00:08:09,030 --> 00:08:12,325 Если вы будете здесь, а Бруклин со злодеями 70 00:08:12,408 --> 00:08:15,912 выйдут из леса тут, тогда остальным надо спрятаться тут. 71 00:08:15,995 --> 00:08:18,831 Если модель верна, то всё будет тип-топ. 72 00:08:18,915 --> 00:08:20,625 Тип-топ? Издеваешься? 73 00:08:20,708 --> 00:08:22,793 Они же поймут про ноутбук. 74 00:08:22,877 --> 00:08:25,213 - И что станет с Бруклин? - Не поймут. 75 00:08:25,296 --> 00:08:27,757 Прежде, чем Ву успеет загрузить ноутбук... 76 00:08:27,840 --> 00:08:29,675 Я отвлеку их. 77 00:08:29,759 --> 00:08:33,179 - Я уже мастер. - А мы освободим Бруклин. 78 00:08:33,262 --> 00:08:35,848 Потом доберёмся до яхты и наконец 79 00:08:35,932 --> 00:08:36,891 свалим отсюда. 80 00:08:36,974 --> 00:08:40,144 Что может пойти не так? Дай подумать. Да всё! 81 00:08:40,228 --> 00:08:42,104 Нужно лишь следовать плану. 82 00:08:42,188 --> 00:08:45,566 А теперь помоги мне найти самый быстрый путь к вертолёту. 83 00:08:54,909 --> 00:08:56,452 Я знаю, о чём ты подумала. 84 00:08:57,912 --> 00:08:58,996 Не смей. 85 00:09:00,957 --> 00:09:04,418 Скоро ты воссоединишься с друзьями. 86 00:09:04,502 --> 00:09:08,297 Человеку с группой наёмников, похищающему детей, 87 00:09:08,381 --> 00:09:09,590 сложно верить. 88 00:09:10,174 --> 00:09:13,135 Я их не нанимал, а ты не похищена, ты лишь... 89 00:09:13,219 --> 00:09:15,513 ...непредвиденное обстоятельство. 90 00:09:15,596 --> 00:09:19,016 Я приехал лишь за исследованиями и забрать индо... 91 00:09:23,354 --> 00:09:27,567 Смысл в том, что я занимаюсь передовой наукой. 92 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 Возможно, когда-то ты это поймёшь. 93 00:09:30,027 --> 00:09:33,239 Передовая наука улучшает мир, а не делает его хуже. 94 00:09:33,322 --> 00:09:35,741 Возможно, когда-то вы это поймёте. 95 00:09:38,160 --> 00:09:39,078 Стоп! 96 00:09:41,455 --> 00:09:44,667 - Ничего, обойдём. - Конечно. 97 00:09:44,750 --> 00:09:48,546 Да, зайдём поглубже в джунгли, где тусуются все хищники. 98 00:09:48,629 --> 00:09:50,047 Вон там можно перейти. 99 00:10:08,649 --> 00:10:11,027 Оно мокрое. Будьте осторожнее! 100 00:10:51,233 --> 00:10:52,193 На помощь! 101 00:10:53,444 --> 00:10:54,945 Нет! 102 00:10:58,616 --> 00:11:01,577 - Вы даже не... - Он знал риски работы. 103 00:11:02,745 --> 00:11:04,914 Лучше пусть они вернут ноутбук. 104 00:11:10,503 --> 00:11:11,629 Давай же! 105 00:11:12,380 --> 00:11:16,008 Кенджи, не думаю, что от твоих слов ускорится. 106 00:11:16,092 --> 00:11:18,636 У нас мало времени. Нам дали два часа! 107 00:11:18,719 --> 00:11:20,012 Сколько уже прошло? 108 00:11:20,096 --> 00:11:22,681 С тех пор, как ты спрашивал, 30 секунд. 109 00:11:22,765 --> 00:11:25,184 Ну вот, копирование завершено! 110 00:11:25,810 --> 00:11:26,977 Так идём же! 111 00:11:27,061 --> 00:11:29,522 Форматирование займёт ещё час. 112 00:11:29,605 --> 00:11:32,650 - Но мы должны успеть. - Должны успеть? 113 00:11:32,733 --> 00:11:34,026 Мы успеем. 114 00:11:35,236 --> 00:11:36,862 Не вешай нос, Кенджи. 115 00:11:36,946 --> 00:11:39,865 К тому же я сейчас иду за подмогой. 116 00:11:40,658 --> 00:11:42,660 Это ещё за кем? 117 00:11:42,743 --> 00:11:45,329 За динозавром, которому можно доверять. 118 00:12:12,648 --> 00:12:16,694 Спокойно. Он занят своими делами. 119 00:12:18,863 --> 00:12:22,074 Видишь? Мои создания — не монстры. 120 00:12:22,158 --> 00:12:26,036 Его биолюминесценция великолепна даже вне пещер. 121 00:12:26,620 --> 00:12:29,081 Кстати, как он тут оказался? 122 00:12:29,165 --> 00:12:31,876 Поблагодарите другое ваше создание. 123 00:12:32,501 --> 00:12:34,837 Скорпио рекс точно уж был монстром. 124 00:12:35,546 --> 00:12:36,797 Оба скорпио. 125 00:12:37,381 --> 00:12:39,467 Оба? Я создал одного. 126 00:12:39,550 --> 00:12:42,970 Оказалось, E750 создаёт других E750. 127 00:12:43,053 --> 00:12:47,057 И, если бы не мы, они бы уничтожили на острове всё. 128 00:12:48,017 --> 00:12:51,604 Об этом вы не подумали, доктор Франкенштейн? 129 00:13:00,154 --> 00:13:01,322 Идём. 130 00:13:18,464 --> 00:13:21,258 - И тут встретимся. - Щёлк. 131 00:13:22,426 --> 00:13:23,594 Щёлк. 132 00:13:24,178 --> 00:13:26,055 Ты что делаешь, Сэмми? 133 00:13:27,598 --> 00:13:29,892 Да так, картинки на память. 134 00:13:29,975 --> 00:13:33,062 Может, мы больше этого места и не увидим. 135 00:13:33,145 --> 00:13:36,232 Ну да... Ты права. 136 00:13:36,732 --> 00:13:38,526 А ну-ка, улыбочку! 137 00:13:39,527 --> 00:13:41,570 - Почему нет? - Давай. 138 00:13:41,654 --> 00:13:42,738 Щёлк! 139 00:13:43,906 --> 00:13:46,325 Придётся ещё раз. Дариус, ты моргнул. 140 00:13:46,408 --> 00:13:47,993 Да ладно? Не мудри. 141 00:13:48,077 --> 00:13:51,789 Хочешь, чтобы у меня в памяти ты остался с закрытым глазами? 142 00:13:51,872 --> 00:13:53,624 Как дурачок! 143 00:13:54,208 --> 00:13:55,709 Улыбаемся. 144 00:13:55,793 --> 00:13:58,337 Теперь не моргать. 145 00:13:58,420 --> 00:13:59,505 Щёлк! 146 00:13:59,588 --> 00:14:00,714 Безупречно. 147 00:14:00,798 --> 00:14:02,633 А теперь все вместе. 148 00:14:02,716 --> 00:14:04,677 Где Кенджи? 149 00:14:05,261 --> 00:14:07,638 Так. А где он? 150 00:14:09,348 --> 00:14:11,350 Нет. 151 00:14:15,187 --> 00:14:17,690 Неужели он психанул? 152 00:14:17,773 --> 00:14:21,443 - Хоть флешку оставил. - Но ноутбук не отформатировался. 153 00:14:22,152 --> 00:14:23,612 Нужно остановить Кенджи. 154 00:14:35,791 --> 00:14:37,793 В последний бой, старый друг? 155 00:14:49,054 --> 00:14:50,055 Бруклин! 156 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 Эй! Я принёс ноутбук! 157 00:14:57,730 --> 00:14:59,940 Я думал, Дариус будет передавать. 158 00:15:00,983 --> 00:15:04,111 Видимо, план поменяли. За дело, Бампусик. 159 00:15:04,945 --> 00:15:07,323 Он у меня! Вот он! 160 00:15:07,406 --> 00:15:08,616 Кенджи. 161 00:15:11,577 --> 00:15:14,163 - Ты в порядке? - Стой там. 162 00:15:14,747 --> 00:15:16,040 Док? 163 00:15:16,123 --> 00:15:19,418 Не так я себе представлял эту поездку. 164 00:15:19,501 --> 00:15:20,920 Мне это знакомо. 165 00:15:39,730 --> 00:15:40,564 Нет. 166 00:15:46,487 --> 00:15:47,321 Спасибо. 167 00:15:47,905 --> 00:15:49,782 Уж точно не пожалуйста. 168 00:15:51,951 --> 00:15:53,243 Проверьте. 169 00:15:59,917 --> 00:16:03,087 Ю-ху! Вперёд! 170 00:16:03,963 --> 00:16:05,172 Бен! 171 00:16:05,255 --> 00:16:08,801 Помните Бампи? Как вам теперь её несимметричность? 172 00:16:57,599 --> 00:16:59,601 Угадай, кто! 173 00:17:02,271 --> 00:17:03,397 Взяла! 174 00:17:05,357 --> 00:17:06,358 Нет! 175 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 - Закончим форматирование! - Не надо! 176 00:17:23,625 --> 00:17:26,670 Бруклин свободна. Осталось не дать им... 177 00:17:36,972 --> 00:17:39,224 Моё терпение заканчивается. 178 00:17:39,308 --> 00:17:41,518 Ноутбук, сейчас же! 179 00:17:45,522 --> 00:17:48,817 Ноутбук вам? Ловите! 180 00:18:03,916 --> 00:18:05,000 Ребята! 181 00:18:05,501 --> 00:18:06,752 Сюда! 182 00:18:36,573 --> 00:18:40,410 Как вы это допустили? Все мои труды насмарку! 183 00:18:41,829 --> 00:18:44,456 Всем командам. Экземпляр получен. 184 00:18:44,540 --> 00:18:47,292 - Задание завершено. - Погодите. 185 00:18:47,376 --> 00:18:49,670 Индоминуса удалось поймать! 186 00:18:51,421 --> 00:18:52,464 Хокс! 187 00:19:00,931 --> 00:19:03,225 Что вы делаете? Экземпляр получен! 188 00:19:12,025 --> 00:19:12,943 Нет. 189 00:19:14,903 --> 00:19:16,238 Они нам не нужны. 190 00:19:42,181 --> 00:19:45,017 Ты сегодня постаралась, Бампуша. 191 00:19:52,983 --> 00:19:53,942 Но... 192 00:19:55,444 --> 00:19:59,406 Теперь придётся проститься навсегда. 193 00:20:01,074 --> 00:20:02,826 Я буду скучать. 194 00:20:04,161 --> 00:20:06,622 Спасибо за всё. 195 00:20:12,127 --> 00:20:14,796 - Мы будем скучать, Бампи. - Удачи тебе. 196 00:20:36,860 --> 00:20:39,529 Прости, что спасение прошло не слишком гладко. 197 00:20:40,113 --> 00:20:43,533 Так не бывает. Но в итоге всегда всё заканчивается хорошо. 198 00:20:48,830 --> 00:20:51,667 Слушай, не переживай по поводу ноутбука. 199 00:20:51,750 --> 00:20:55,087 Я понимаю. Мы все хотели спасти Бруклин. 200 00:20:55,170 --> 00:20:56,713 Забыли? 201 00:20:57,631 --> 00:21:00,300 Нет, не забыли. 202 00:21:00,384 --> 00:21:03,553 В отличие от тебя я не рискую жизнями друзей. 203 00:21:13,021 --> 00:21:15,440 Ну что, поехали домой? 204 00:21:38,922 --> 00:21:40,841 Ну что, дино-ботан, теперь, 205 00:21:40,924 --> 00:21:44,177 когда всё закончено, полагаю, «Мир юрского периода» 206 00:21:44,261 --> 00:21:46,638 оказался не таким, как ты ожидал. 207 00:21:46,722 --> 00:21:48,974 Это уж точно. 208 00:22:01,111 --> 00:22:05,324 Но всё было не так уж плохо. 209 00:22:21,840 --> 00:22:23,050 Мы выбрались. 210 00:22:28,555 --> 00:22:29,598 Щёлк. 211 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Перевод субтитров: Дарья Вершинина