1
00:00:07,173 --> 00:00:10,927
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:47,505 --> 00:00:50,049
ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»
3
00:00:52,010 --> 00:00:53,803
Видно их?
4
00:00:53,887 --> 00:00:55,054
Пока нет.
5
00:00:59,768 --> 00:01:00,935
Вперёд!
6
00:01:14,699 --> 00:01:19,454
Я тебя знаю! Детский лагерь
так и не выбрался с острова?
7
00:01:19,537 --> 00:01:23,458
Да нет, мы просто обожаем
смерть и разрушение.
8
00:01:23,541 --> 00:01:27,504
Вынужден прервать ваши любезности.
Её друзья забрали ноутбук.
9
00:01:27,587 --> 00:01:28,588
Сторожите её!
10
00:01:33,676 --> 00:01:36,805
Ясмина бегает быстрее всех на планете,
11
00:01:36,888 --> 00:01:39,474
а Дариус улизнёт от любого динозавра.
12
00:01:40,058 --> 00:01:42,352
Поверьте, их уже и след простыл.
13
00:01:42,435 --> 00:01:45,605
С Хоксом на хвосте далеко не уйдут.
14
00:02:17,512 --> 00:02:19,264
Уверен, вы меня слышите!
15
00:02:20,515 --> 00:02:23,476
Опустите ноутбук,
и никто не пострадает.
16
00:02:25,645 --> 00:02:27,188
Ближе подходить не буду.
17
00:02:28,064 --> 00:02:29,691
Даю слово.
18
00:02:59,137 --> 00:03:01,306
Мы отправляемся к вертолёту.
19
00:03:01,389 --> 00:03:06,394
У вас два часа, чтобы попасть туда
и принести мне ноутбук.
20
00:03:06,477 --> 00:03:09,480
Иначе свою подружку больше не увидите.
21
00:03:15,820 --> 00:03:17,864
Ти-рексика не видно.
22
00:03:18,531 --> 00:03:22,410
- Как и наших друзей.
- Может, они уже на яхте.
23
00:03:26,247 --> 00:03:27,665
Это вряд ли.
24
00:03:31,377 --> 00:03:33,296
Потому что они тут!
25
00:03:38,509 --> 00:03:39,719
Вы целы!
26
00:03:40,261 --> 00:03:42,055
Мы думали, что вы улетели!
27
00:03:43,389 --> 00:03:46,142
Стоп. А где Бруклин?
28
00:03:57,070 --> 00:03:59,072
Могла бы ты прекратить?
29
00:03:59,155 --> 00:04:03,451
Что прекратить, док? Так делать?
30
00:04:03,534 --> 00:04:06,037
Весьма назойливо.
И «доктор», а не «док».
31
00:04:06,120 --> 00:04:09,666
Может и прекращу, доктор.
32
00:04:09,749 --> 00:04:13,253
Когда вы завяжете с водолазками
и созданием дино-монстров.
33
00:04:20,593 --> 00:04:22,303
Рид?
34
00:04:22,387 --> 00:04:25,139
- Ноутбук?
- Пока нет.
35
00:04:27,517 --> 00:04:29,894
Собирайтесь. Выдвигаемся к вертолёту.
36
00:04:29,978 --> 00:04:32,855
Задание нужно завершить
во что бы то ни стало.
37
00:04:35,525 --> 00:04:39,487
Уверена, мы с друзьями
подпортили вам ваше задание.
38
00:04:39,570 --> 00:04:41,698
Не бойся, они вернут ноутбук.
39
00:04:41,781 --> 00:04:43,199
Иначе
40
00:04:43,283 --> 00:04:47,578
некто розоволосый плохо закончит.
41
00:04:49,789 --> 00:04:52,292
Так, ты сейчас же прекратишь или…
42
00:05:00,300 --> 00:05:03,469
- Оставили её с ними?
- Бруклин сама так решила.
43
00:05:03,553 --> 00:05:07,223
- Просто придумаем план спасения.
- Отдай им дурацкий ноутбук.
44
00:05:07,307 --> 00:05:09,642
- Вот и весь план!
- Не так просто.
45
00:05:09,726 --> 00:05:14,230
Произошедшее на острове —
следствие исследований Ву.
46
00:05:14,314 --> 00:05:16,524
Верни мы ему ноутбук, кто знает,
47
00:05:16,607 --> 00:05:18,651
сколько ещё монстров он наклепает?
48
00:05:18,735 --> 00:05:22,196
А если не вернём, кто знает,
что они сделают с Бруклин?
49
00:05:25,575 --> 00:05:29,078
Выбора нет. Ноутбук придётся вернуть.
50
00:05:31,039 --> 00:05:31,956
Конечно!
51
00:05:32,040 --> 00:05:35,043
Отдадим его,
как скопируем и сотрём все данные!
52
00:05:35,126 --> 00:05:37,045
Бруклин отпустят, а Ву — шиш.
53
00:05:37,128 --> 00:05:39,797
И сдадим его,
как доплывём до Коста-Рики.
54
00:05:39,881 --> 00:05:42,675
Ладно.
Только как будем копировать данные?
55
00:05:42,759 --> 00:05:45,845
На флешку! У меня осталась в лагере.
56
00:05:45,928 --> 00:05:47,764
Тогда вперёд!
57
00:05:50,808 --> 00:05:53,227
Доверься мне, Кенджи. У нас получится.
58
00:05:55,855 --> 00:05:57,148
Надеюсь.
59
00:06:55,790 --> 00:06:57,166
Она сбежала!
60
00:07:16,519 --> 00:07:20,982
Спасибо, что показала
выход по вентиляции. Очень полезно.
61
00:07:29,407 --> 00:07:31,367
Ну что, есть?
62
00:07:31,451 --> 00:07:32,952
Нашла!
63
00:07:33,035 --> 00:07:37,165
Бруклин вечно
чавкала этой своей жвачкой.
64
00:07:37,248 --> 00:07:40,835
Но в итоге она пригодилась,
чтобы прятать вещи.
65
00:07:40,918 --> 00:07:44,213
Чуть не забыла,
что моя лучшая подруга — супершпион.
66
00:07:48,676 --> 00:07:52,221
Зарядка ещё работает. Слава богу.
67
00:07:57,685 --> 00:07:59,729
Копируется!
68
00:08:05,026 --> 00:08:08,446
Ну очень медленно!
69
00:08:09,030 --> 00:08:12,325
Если вы будете здесь,
а Бруклин со злодеями
70
00:08:12,408 --> 00:08:15,912
выйдут из леса тут,
тогда остальным надо спрятаться тут.
71
00:08:15,995 --> 00:08:18,831
Если модель верна,
то всё будет тип-топ.
72
00:08:18,915 --> 00:08:20,625
Тип-топ? Издеваешься?
73
00:08:20,708 --> 00:08:22,793
Они же поймут про ноутбук.
74
00:08:22,877 --> 00:08:25,213
- И что станет с Бруклин?
- Не поймут.
75
00:08:25,296 --> 00:08:27,757
Прежде,
чем Ву успеет загрузить ноутбук...
76
00:08:27,840 --> 00:08:29,675
Я отвлеку их.
77
00:08:29,759 --> 00:08:33,179
- Я уже мастер.
- А мы освободим Бруклин.
78
00:08:33,262 --> 00:08:35,848
Потом доберёмся до яхты и наконец
79
00:08:35,932 --> 00:08:36,891
свалим отсюда.
80
00:08:36,974 --> 00:08:40,144
Что может пойти не так?
Дай подумать. Да всё!
81
00:08:40,228 --> 00:08:42,104
Нужно лишь следовать плану.
82
00:08:42,188 --> 00:08:45,566
А теперь помоги мне найти
самый быстрый путь к вертолёту.
83
00:08:54,909 --> 00:08:56,452
Я знаю, о чём ты подумала.
84
00:08:57,912 --> 00:08:58,996
Не смей.
85
00:09:00,957 --> 00:09:04,418
Скоро ты воссоединишься с друзьями.
86
00:09:04,502 --> 00:09:08,297
Человеку с группой наёмников,
похищающему детей,
87
00:09:08,381 --> 00:09:09,590
сложно верить.
88
00:09:10,174 --> 00:09:13,135
Я их не нанимал,
а ты не похищена, ты лишь...
89
00:09:13,219 --> 00:09:15,513
...непредвиденное обстоятельство.
90
00:09:15,596 --> 00:09:19,016
Я приехал лишь за исследованиями
и забрать индо...
91
00:09:23,354 --> 00:09:27,567
Смысл в том,
что я занимаюсь передовой наукой.
92
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
Возможно, когда-то ты это поймёшь.
93
00:09:30,027 --> 00:09:33,239
Передовая наука улучшает мир,
а не делает его хуже.
94
00:09:33,322 --> 00:09:35,741
Возможно, когда-то вы это поймёте.
95
00:09:38,160 --> 00:09:39,078
Стоп!
96
00:09:41,455 --> 00:09:44,667
- Ничего, обойдём.
- Конечно.
97
00:09:44,750 --> 00:09:48,546
Да, зайдём поглубже в джунгли,
где тусуются все хищники.
98
00:09:48,629 --> 00:09:50,047
Вон там можно перейти.
99
00:10:08,649 --> 00:10:11,027
Оно мокрое. Будьте осторожнее!
100
00:10:51,233 --> 00:10:52,193
На помощь!
101
00:10:53,444 --> 00:10:54,945
Нет!
102
00:10:58,616 --> 00:11:01,577
- Вы даже не...
- Он знал риски работы.
103
00:11:02,745 --> 00:11:04,914
Лучше пусть они вернут ноутбук.
104
00:11:10,503 --> 00:11:11,629
Давай же!
105
00:11:12,380 --> 00:11:16,008
Кенджи, не думаю,
что от твоих слов ускорится.
106
00:11:16,092 --> 00:11:18,636
У нас мало времени. Нам дали два часа!
107
00:11:18,719 --> 00:11:20,012
Сколько уже прошло?
108
00:11:20,096 --> 00:11:22,681
С тех пор, как ты спрашивал, 30 секунд.
109
00:11:22,765 --> 00:11:25,184
Ну вот, копирование завершено!
110
00:11:25,810 --> 00:11:26,977
Так идём же!
111
00:11:27,061 --> 00:11:29,522
Форматирование займёт ещё час.
112
00:11:29,605 --> 00:11:32,650
- Но мы должны успеть.
- Должны успеть?
113
00:11:32,733 --> 00:11:34,026
Мы успеем.
114
00:11:35,236 --> 00:11:36,862
Не вешай нос, Кенджи.
115
00:11:36,946 --> 00:11:39,865
К тому же я сейчас иду за подмогой.
116
00:11:40,658 --> 00:11:42,660
Это ещё за кем?
117
00:11:42,743 --> 00:11:45,329
За динозавром, которому можно доверять.
118
00:12:12,648 --> 00:12:16,694
Спокойно. Он занят своими делами.
119
00:12:18,863 --> 00:12:22,074
Видишь? Мои создания — не монстры.
120
00:12:22,158 --> 00:12:26,036
Его биолюминесценция великолепна
даже вне пещер.
121
00:12:26,620 --> 00:12:29,081
Кстати, как он тут оказался?
122
00:12:29,165 --> 00:12:31,876
Поблагодарите другое ваше создание.
123
00:12:32,501 --> 00:12:34,837
Скорпио рекс точно уж был монстром.
124
00:12:35,546 --> 00:12:36,797
Оба скорпио.
125
00:12:37,381 --> 00:12:39,467
Оба? Я создал одного.
126
00:12:39,550 --> 00:12:42,970
Оказалось, E750 создаёт других E750.
127
00:12:43,053 --> 00:12:47,057
И, если бы не мы,
они бы уничтожили на острове всё.
128
00:12:48,017 --> 00:12:51,604
Об этом вы не подумали,
доктор Франкенштейн?
129
00:13:00,154 --> 00:13:01,322
Идём.
130
00:13:18,464 --> 00:13:21,258
- И тут встретимся.
- Щёлк.
131
00:13:22,426 --> 00:13:23,594
Щёлк.
132
00:13:24,178 --> 00:13:26,055
Ты что делаешь, Сэмми?
133
00:13:27,598 --> 00:13:29,892
Да так, картинки на память.
134
00:13:29,975 --> 00:13:33,062
Может,
мы больше этого места и не увидим.
135
00:13:33,145 --> 00:13:36,232
Ну да... Ты права.
136
00:13:36,732 --> 00:13:38,526
А ну-ка, улыбочку!
137
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
- Почему нет?
- Давай.
138
00:13:41,654 --> 00:13:42,738
Щёлк!
139
00:13:43,906 --> 00:13:46,325
Придётся ещё раз. Дариус, ты моргнул.
140
00:13:46,408 --> 00:13:47,993
Да ладно? Не мудри.
141
00:13:48,077 --> 00:13:51,789
Хочешь, чтобы у меня в памяти
ты остался с закрытым глазами?
142
00:13:51,872 --> 00:13:53,624
Как дурачок!
143
00:13:54,208 --> 00:13:55,709
Улыбаемся.
144
00:13:55,793 --> 00:13:58,337
Теперь не моргать.
145
00:13:58,420 --> 00:13:59,505
Щёлк!
146
00:13:59,588 --> 00:14:00,714
Безупречно.
147
00:14:00,798 --> 00:14:02,633
А теперь все вместе.
148
00:14:02,716 --> 00:14:04,677
Где Кенджи?
149
00:14:05,261 --> 00:14:07,638
Так. А где он?
150
00:14:09,348 --> 00:14:11,350
Нет.
151
00:14:15,187 --> 00:14:17,690
Неужели он психанул?
152
00:14:17,773 --> 00:14:21,443
- Хоть флешку оставил.
- Но ноутбук не отформатировался.
153
00:14:22,152 --> 00:14:23,612
Нужно остановить Кенджи.
154
00:14:35,791 --> 00:14:37,793
В последний бой, старый друг?
155
00:14:49,054 --> 00:14:50,055
Бруклин!
156
00:14:52,016 --> 00:14:54,935
Эй! Я принёс ноутбук!
157
00:14:57,730 --> 00:14:59,940
Я думал, Дариус будет передавать.
158
00:15:00,983 --> 00:15:04,111
Видимо, план поменяли.
За дело, Бампусик.
159
00:15:04,945 --> 00:15:07,323
Он у меня! Вот он!
160
00:15:07,406 --> 00:15:08,616
Кенджи.
161
00:15:11,577 --> 00:15:14,163
- Ты в порядке?
- Стой там.
162
00:15:14,747 --> 00:15:16,040
Док?
163
00:15:16,123 --> 00:15:19,418
Не так я себе представлял эту поездку.
164
00:15:19,501 --> 00:15:20,920
Мне это знакомо.
165
00:15:39,730 --> 00:15:40,564
Нет.
166
00:15:46,487 --> 00:15:47,321
Спасибо.
167
00:15:47,905 --> 00:15:49,782
Уж точно не пожалуйста.
168
00:15:51,951 --> 00:15:53,243
Проверьте.
169
00:15:59,917 --> 00:16:03,087
Ю-ху! Вперёд!
170
00:16:03,963 --> 00:16:05,172
Бен!
171
00:16:05,255 --> 00:16:08,801
Помните Бампи?
Как вам теперь её несимметричность?
172
00:16:57,599 --> 00:16:59,601
Угадай, кто!
173
00:17:02,271 --> 00:17:03,397
Взяла!
174
00:17:05,357 --> 00:17:06,358
Нет!
175
00:17:21,373 --> 00:17:23,542
- Закончим форматирование!
- Не надо!
176
00:17:23,625 --> 00:17:26,670
Бруклин свободна.
Осталось не дать им...
177
00:17:36,972 --> 00:17:39,224
Моё терпение заканчивается.
178
00:17:39,308 --> 00:17:41,518
Ноутбук, сейчас же!
179
00:17:45,522 --> 00:17:48,817
Ноутбук вам? Ловите!
180
00:18:03,916 --> 00:18:05,000
Ребята!
181
00:18:05,501 --> 00:18:06,752
Сюда!
182
00:18:36,573 --> 00:18:40,410
Как вы это допустили?
Все мои труды насмарку!
183
00:18:41,829 --> 00:18:44,456
Всем командам. Экземпляр получен.
184
00:18:44,540 --> 00:18:47,292
- Задание завершено.
- Погодите.
185
00:18:47,376 --> 00:18:49,670
Индоминуса удалось поймать!
186
00:18:51,421 --> 00:18:52,464
Хокс!
187
00:19:00,931 --> 00:19:03,225
Что вы делаете? Экземпляр получен!
188
00:19:12,025 --> 00:19:12,943
Нет.
189
00:19:14,903 --> 00:19:16,238
Они нам не нужны.
190
00:19:42,181 --> 00:19:45,017
Ты сегодня постаралась, Бампуша.
191
00:19:52,983 --> 00:19:53,942
Но...
192
00:19:55,444 --> 00:19:59,406
Теперь придётся проститься навсегда.
193
00:20:01,074 --> 00:20:02,826
Я буду скучать.
194
00:20:04,161 --> 00:20:06,622
Спасибо за всё.
195
00:20:12,127 --> 00:20:14,796
- Мы будем скучать, Бампи.
- Удачи тебе.
196
00:20:36,860 --> 00:20:39,529
Прости, что спасение прошло
не слишком гладко.
197
00:20:40,113 --> 00:20:43,533
Так не бывает. Но в итоге всегда
всё заканчивается хорошо.
198
00:20:48,830 --> 00:20:51,667
Слушай, не переживай
по поводу ноутбука.
199
00:20:51,750 --> 00:20:55,087
Я понимаю.
Мы все хотели спасти Бруклин.
200
00:20:55,170 --> 00:20:56,713
Забыли?
201
00:20:57,631 --> 00:21:00,300
Нет, не забыли.
202
00:21:00,384 --> 00:21:03,553
В отличие от тебя
я не рискую жизнями друзей.
203
00:21:13,021 --> 00:21:15,440
Ну что, поехали домой?
204
00:21:38,922 --> 00:21:40,841
Ну что, дино-ботан, теперь,
205
00:21:40,924 --> 00:21:44,177
когда всё закончено,
полагаю, «Мир юрского периода»
206
00:21:44,261 --> 00:21:46,638
оказался не таким, как ты ожидал.
207
00:21:46,722 --> 00:21:48,974
Это уж точно.
208
00:22:01,111 --> 00:22:05,324
Но всё было не так уж плохо.
209
00:22:21,840 --> 00:22:23,050
Мы выбрались.
210
00:22:28,555 --> 00:22:29,598
Щёлк.
211
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Перевод субтитров: Дарья Вершинина