1 00:00:07,173 --> 00:00:10,927 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:47,422 --> 00:00:50,175 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:00:52,010 --> 00:00:53,803 Nampak mereka? 4 00:00:53,887 --> 00:00:55,054 Belum lagi. 5 00:00:59,768 --> 00:01:00,935 Ayuh! 6 00:01:14,741 --> 00:01:19,454 Awak! Awak dan ahli-ahli kem yang lain tak sempat keluar dari pulau. 7 00:01:19,537 --> 00:01:23,458 Ya, kami cuma kebetulan suka lihat kematian dan kemusnahan. 8 00:01:23,541 --> 00:01:27,504 Saya juga mahu berbual, tapi kawan-kawan dia ambil komputer riba itu. 9 00:01:27,587 --> 00:01:28,588 Perhatikan dia! 10 00:01:33,635 --> 00:01:36,805 Yaz boleh dikatakan gadis terpantas di planet ini 11 00:01:36,888 --> 00:01:39,974 dan Darius pakar mengelak daripada dinosaur. 12 00:01:40,058 --> 00:01:42,352 Percayalah, mereka sudah lama tiada sekarang. 13 00:01:42,435 --> 00:01:45,605 Tidak jika Hawkes mengekori mereka. Mereka takkan pergi jauh. 14 00:02:17,512 --> 00:02:19,264 Saya tahu kamu boleh dengar! 15 00:02:20,515 --> 00:02:23,476 Letakkan komputer riba itu dan tiada siapa yang cedera. 16 00:02:25,645 --> 00:02:27,856 Saya takkan datang dekat. 17 00:02:27,939 --> 00:02:30,191 Saya janji. 18 00:02:59,178 --> 00:03:01,180 Kami akan ke helikopter. 19 00:03:01,264 --> 00:03:05,977 Itu berikan kamu masa dua jam untuk ke sana dan bawa komputer riba itu. 20 00:03:06,060 --> 00:03:09,480 Itu saja caranya untuk kamu jumpa kawan kamu lagi. 21 00:03:15,820 --> 00:03:17,864 Saya tak nampak T. rex. 22 00:03:18,531 --> 00:03:22,410 - Ya, tak nampak kawan-kawan kita juga. - Mungkin mereka dah kembali ke bot. 23 00:03:26,247 --> 00:03:27,665 Tak mungkin. 24 00:03:31,586 --> 00:03:33,296 Sebab mereka ada di sini! 25 00:03:38,509 --> 00:03:40,178 Kamu okey! 26 00:03:40,261 --> 00:03:42,597 Kami sangka kamu dah pergi dengan helikopter itu! 27 00:03:43,389 --> 00:03:46,142 Sekejap. Di mana Brooklynn? 28 00:03:57,070 --> 00:03:59,072 Mestikah awak terus buat begitu? 29 00:03:59,155 --> 00:04:03,451 Buat apa, dok? Ini? 30 00:04:03,534 --> 00:04:06,037 Ia agak menjengkelkan. Awak kena panggil saya "Doktor". 31 00:04:06,120 --> 00:04:09,666 Mungkin saya akan berhenti buat begini, doktor, 32 00:04:09,749 --> 00:04:13,253 apabila awak berhenti pakai baju kolar leher penyu dan cipta raksasa dinosaur. 33 00:04:20,593 --> 00:04:22,303 Reed? 34 00:04:22,387 --> 00:04:25,139 - Komputer riba itu? - Belum lagi. 35 00:04:27,517 --> 00:04:29,894 Ambil apa yang perlu. Kemudian kita ke helikopter. 36 00:04:29,978 --> 00:04:32,855 Tak kira apa pun, kita teruskan misi. 37 00:04:35,525 --> 00:04:39,487 Saya pasti skuad saya dah rosakkan misi kecil awak. 38 00:04:39,570 --> 00:04:41,698 Jangan risau, mereka akan bawa ia kepada kami. 39 00:04:41,781 --> 00:04:43,199 Sebab kalau tidak, 40 00:04:43,283 --> 00:04:47,578 keadaan akan bertambah buruk bagi gadis berambut merah jambu di sini. 41 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 Okey, awak akan hentikannya sekarang… 42 00:05:00,300 --> 00:05:03,469 - Awak tinggalkan dia dengan mereka? - Itu yang Brooklynn mahu. 43 00:05:03,553 --> 00:05:07,223 - Mari fikirkan cara untuk selamatkan dia. - Beri mereka komputer riba itu. 44 00:05:07,307 --> 00:05:09,559 - Selesai! - Ia tak semudah itu. 45 00:05:09,642 --> 00:05:14,230 Huru-hara yang berlaku di pulau ini adalah disebabkan penyelidikan Wu. 46 00:05:14,314 --> 00:05:16,524 Jika dia dapat semula, entah berapa banyak lagi 47 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 Indominus atau Scorpios rex yang akan dicipta? 48 00:05:18,735 --> 00:05:22,196 Kalau tidak, siapa tahu apa yang mereka akan buat kepada Brooklynn? 49 00:05:25,575 --> 00:05:29,078 Kita tak ada pilihan. Kita perlu berikan komputer riba itu kepada Wu. 50 00:05:31,039 --> 00:05:31,956 Tentulah! 51 00:05:32,040 --> 00:05:35,043 Kita akan pulangkan selepas kita salin dan padamkannya! 52 00:05:35,126 --> 00:05:37,045 Kita dapat Brooklynn, Wu dapat apa-apa 53 00:05:37,128 --> 00:05:39,797 dan kami laporkan dia sebaik saja sampai di Costa Rica! 54 00:05:39,881 --> 00:05:42,675 Okey. Tapi macam mana nak salin? 55 00:05:42,759 --> 00:05:45,845 Pemacu kilat! Saya dapat satu di Kem Cretaceous! 56 00:05:45,928 --> 00:05:47,805 Jadi mari kita lakukannya! 57 00:05:50,808 --> 00:05:53,227 Percayalah, Kenj, ini akan berjaya. 58 00:05:55,855 --> 00:05:57,148 Harap-harap. 59 00:06:55,790 --> 00:06:57,166 Dia dah lari! 60 00:07:16,519 --> 00:07:20,982 Terima kasih sebab tunjukkan bolong di makmal. Ia sangat membantu. 61 00:07:29,407 --> 00:07:31,367 Ia masih ada di sana? 62 00:07:31,451 --> 00:07:32,952 Masih ada di sini! 63 00:07:33,035 --> 00:07:37,165 Dulu, saya fikir Brooklynn sangat biadab sebab makan gula-gula getah. 64 00:07:37,248 --> 00:07:40,835 Tapi ia memang berguna untuk menyembunyikan sesuatu. 65 00:07:40,918 --> 00:07:44,213 Saya hampir lupa kawan baik saya ialah pengintip hebat antarabangsa. 66 00:07:48,676 --> 00:07:52,221 Masih ada bateri. Kalau tidak, itu tentu teruk. 67 00:07:57,685 --> 00:07:59,729 Kawan-kawan, ia sedang menyalin! 68 00:08:04,984 --> 00:08:08,446 Dengan sangat perlahan! 69 00:08:08,988 --> 00:08:12,325 Jadi kalau awak di sini dan Brooklynn serta orang jahat 70 00:08:12,408 --> 00:08:15,912 keluar dari hutan di sana, kita pula patut bersembunyi di sini. 71 00:08:15,995 --> 00:08:18,831 Kalau rancangan awak sebagus model ini, kita akan selamat. 72 00:08:18,915 --> 00:08:20,625 Kita akan selamat? Awak bergurau? 73 00:08:20,708 --> 00:08:22,793 Bagaimana kalau mereka tahu kita padamkannya? 74 00:08:22,877 --> 00:08:25,213 - Macam mana dengan Brooklynn nanti? - Mereka takkan tahu. 75 00:08:25,296 --> 00:08:27,757 Sebelum Wu sempat hidupkan komputer riba itu… 76 00:08:27,840 --> 00:08:29,675 Saya akan alihkan perhatian mereka. 77 00:08:29,759 --> 00:08:33,179 - Ia dah jadi kepakaran saya. - Kita pula selamatkan Brooklynn. 78 00:08:33,262 --> 00:08:35,848 Selepas itu, kita ke bot dan keluar dari pulau ini 79 00:08:35,932 --> 00:08:36,891 buat selama-lamanya. 80 00:08:36,974 --> 00:08:40,144 Ya, masalah apa yang boleh berlaku, kecuali, entahlah, apa saja? 81 00:08:40,228 --> 00:08:42,104 Tidak jika kita semua ikut rancangan. 82 00:08:42,188 --> 00:08:45,566 Sekarang, ayuh tolong saya cari laluan paling cepat ke helikopter itu. 83 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 Saya tahu apa yang awak fikir. 84 00:08:57,912 --> 00:08:58,996 Jangan. 85 00:09:00,957 --> 00:09:04,460 Awak akan jumpa mereka sebaik saja kita tiba di tempat pertemuan. 86 00:09:04,544 --> 00:09:08,297 Takkan saya nak percayakan lelaki yang upah tentera upahan 87 00:09:08,381 --> 00:09:09,882 dan culik budak-budak? 88 00:09:09,966 --> 00:09:13,135 Saya tak upah mereka dan awak bukan "diculik", awak… 89 00:09:13,219 --> 00:09:15,513 masalah yang tak diduga. 90 00:09:15,596 --> 00:09:19,016 Saya hanya kembali untuk penyelidikan saya dan dapatkan Indom… 91 00:09:23,354 --> 00:09:27,567 Maksud saya, saya mempunyai wawasan yang menjangkaui batasan sains. 92 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 Harap-harap awak akan faham satu hari nanti. 93 00:09:30,027 --> 00:09:33,239 Orang berwawasan yang sebenar jadikan dunia lebih baik, bukan teruk. 94 00:09:33,322 --> 00:09:35,741 Harap-harap awak akan faham satu hari nanti. 95 00:09:38,160 --> 00:09:39,078 Nanti! 96 00:09:41,455 --> 00:09:44,667 - Okey, jadi kita akan pusing. - Bijaknya. 97 00:09:44,750 --> 00:09:48,546 Mari kita masuk jauh ke dalam hutan yang ada banyak haiwan karnivor. 98 00:09:48,629 --> 00:09:50,047 Kita boleh menyeberang di situ. 99 00:10:08,649 --> 00:10:11,027 Ia basah. Hati-hati melangkah! 100 00:10:51,233 --> 00:10:52,193 Tolong! 101 00:10:53,444 --> 00:10:54,945 Tidak! 102 00:10:58,699 --> 00:11:01,577 - Awak mahu biar dia… - Dia dah tahu risiko kerja ini. 103 00:11:02,745 --> 00:11:04,914 Lebih baik kawan-kawan awak serahkannya. 104 00:11:10,503 --> 00:11:11,545 Cepatlah! 105 00:11:11,629 --> 00:11:16,008 Kenj? Saya tak rasa ia akan bertambah laju hanya sebab awak suruh. 106 00:11:16,092 --> 00:11:18,636 Kita kesuntukan masa. Mereka beri kita masa dua jam! 107 00:11:18,719 --> 00:11:20,012 Sekarang dah berapa lama? 108 00:11:20,096 --> 00:11:22,681 Sudah 30 saat sejak kali terakhir awak tanya. 109 00:11:22,765 --> 00:11:25,184 Berita baiknya, ia dah selesai menyalin! 110 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Jadi mari kita pergi! 111 00:11:26,977 --> 00:11:29,522 Tapi memadamnya akan ambil masa paling kurang sejam lagi. 112 00:11:29,605 --> 00:11:32,650 - Tapi kita patut sempat. - "Patut" sempat? 113 00:11:32,733 --> 00:11:34,193 Pasti sempat. 114 00:11:35,236 --> 00:11:36,821 Yakinlah sedikit, Kenji. 115 00:11:36,904 --> 00:11:39,865 Lagipun, saya akan pergi dapatkan bantuan tambahan. 116 00:11:40,658 --> 00:11:42,660 Bantuan tambahan? Daripada siapa? 117 00:11:42,743 --> 00:11:45,329 Satu-satunya dinosaur di pulau yang kita boleh percaya. 118 00:12:12,648 --> 00:12:16,694 Bertenang. Ini dinosaur biasa. 119 00:12:18,863 --> 00:12:22,074 Nampak? Ciptaan saya bukan "raksasa". 120 00:12:22,158 --> 00:12:26,036 Biopendarcahayanya sangat mengagumkan, walaupun di luar gua. 121 00:12:26,579 --> 00:12:29,290 Sekejap, kenapa ia ada di sini? 122 00:12:29,373 --> 00:12:31,834 Semuanya sebab ciptaan awak yang lain. 123 00:12:32,501 --> 00:12:34,837 Scorpios rex seperti raksasa. 124 00:12:35,546 --> 00:12:37,047 Kedua-duanya. 125 00:12:37,131 --> 00:12:39,467 Kedua-duanya? Saya hanya buat satu. 126 00:12:39,550 --> 00:12:42,970 Rupa-rupanya E750 cipta E750 sendiri. 127 00:12:43,053 --> 00:12:47,057 Kedua-duanya akan bunuh semua benda di pulau ini kalau bukan kerana kita. 128 00:12:48,017 --> 00:12:51,604 Awak tak terfikir tentang itu semasa awak jadi Dr. Frankenstein, bukan? 129 00:13:00,154 --> 00:13:01,322 Mari gerak. 130 00:13:18,297 --> 00:13:21,467 - Kita akan jumpa di sini. - Klik. 131 00:13:22,426 --> 00:13:23,928 Klik. 132 00:13:24,011 --> 00:13:26,055 Awak buat apa, Sammy? 133 00:13:27,598 --> 00:13:29,767 Saya cuma ambil beberapa gambar dalam minda. 134 00:13:29,850 --> 00:13:33,062 Ini mungkin kali terakhir kita lihat tempat ini. 135 00:13:33,145 --> 00:13:36,649 Ya. Betul juga. 136 00:13:36,732 --> 00:13:38,526 Sekarang senyum, kamu berdua! 137 00:13:39,527 --> 00:13:41,570 - Apa salahnya? - Baiklah. 138 00:13:41,654 --> 00:13:42,738 Klik! 139 00:13:43,280 --> 00:13:46,325 Kita perlu buat sekali lagi. Darius, awak kelip mata. 140 00:13:46,408 --> 00:13:47,993 Apa? Saya pasti ia okey. 141 00:13:48,077 --> 00:13:51,956 Awak mahu gambar minda saya dengan mata awak tertutup? 142 00:13:52,039 --> 00:13:53,624 Awak nampak dungu! 143 00:13:54,208 --> 00:13:55,709 Sekarang senyum. 144 00:13:55,793 --> 00:13:58,337 Kali ini, jangan kelip mata. 145 00:13:58,420 --> 00:13:59,505 Klik! 146 00:13:59,588 --> 00:14:00,714 Bagus. 147 00:14:00,798 --> 00:14:02,633 Sekarang, mari ambil gambar berkumpulan. 148 00:14:02,716 --> 00:14:04,677 Di mana Kenji? 149 00:14:05,261 --> 00:14:07,638 Tunggu. Di mana Kenji? 150 00:14:09,348 --> 00:14:11,350 Tidak. 151 00:14:15,187 --> 00:14:17,690 Tak sangka dia buat kerja gila. 152 00:14:17,773 --> 00:14:21,443 - Sekurang-kurangnya dia tinggalkan ini. - Tapi pemacu kerasnya tak dipadamkan. 153 00:14:22,152 --> 00:14:23,612 Kita perlu halang Kenji. 154 00:14:35,958 --> 00:14:37,793 Nak bertarung buat kali terakhir, kawan? 155 00:14:48,888 --> 00:14:50,055 Brooklynn! 156 00:14:52,266 --> 00:14:54,935 Hei! Komputer riba ada pada saya! 157 00:14:57,730 --> 00:14:59,940 Ingatkan Darius yang buat pertukaran. 158 00:15:00,983 --> 00:15:04,111 Nampaknya rancangan dah berubah. Mari pergi, Bumpy. 159 00:15:05,154 --> 00:15:07,531 Ia ada pada saya! Ia di sini! 160 00:15:07,615 --> 00:15:08,616 Kenji. 161 00:15:11,577 --> 00:15:14,455 - Awak okey? - Itu dah cukup dekat. 162 00:15:14,538 --> 00:15:16,040 Doktor? 163 00:15:16,123 --> 00:15:19,418 Bukan ini yang saya bayangkan apabila luangkan masa di pulau ini. 164 00:15:19,501 --> 00:15:20,920 Saya tahu perasaannya. 165 00:15:39,730 --> 00:15:40,564 Jangan. 166 00:15:46,487 --> 00:15:47,821 Terima kasih. 167 00:15:47,905 --> 00:15:49,782 Tak perlulah nak berterima kasih. 168 00:15:51,951 --> 00:15:53,243 Periksa dulu. 169 00:15:59,917 --> 00:16:03,087 Ya! Ayuh! 170 00:16:03,963 --> 00:16:05,172 Ben! 171 00:16:05,255 --> 00:16:08,801 Ingat lagi Bumpy? Awak suka tak asimetrinya sekarang? 172 00:16:57,599 --> 00:16:59,601 Cuba teka siapa? 173 00:17:02,187 --> 00:17:03,397 Saya dah dapat! 174 00:17:05,357 --> 00:17:06,358 Tidak! 175 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 - Kita perlu habiskan memadamnya! - Tak perlu! 176 00:17:23,625 --> 00:17:26,670 Brooklynn dah bebas. Kita cuma perlu jauhkannya daripada… 177 00:17:36,972 --> 00:17:39,224 Saya dah hilang sabar! 178 00:17:39,308 --> 00:17:41,518 Komputer riba itu, sekarang! 179 00:17:45,522 --> 00:17:48,817 Awak nak ini? Tangkap! 180 00:18:03,916 --> 00:18:04,958 Kawan-kawan! 181 00:18:05,542 --> 00:18:06,752 Di sini! 182 00:18:36,573 --> 00:18:40,410 Kenapa awak biarkan hal ini berlaku? Semua kerja saya, dah tiada! 183 00:18:41,829 --> 00:18:44,456 Semua skuad, berundur. Pakej telah diterima. 184 00:18:44,540 --> 00:18:47,292 - Saya ulang, pakej telah diterima. - Tunggu. 185 00:18:47,376 --> 00:18:49,670 Sampel Indominus dah dibawa keluar dari pulau! 186 00:18:51,421 --> 00:18:52,464 Hawkes! 187 00:19:00,931 --> 00:19:03,225 Apa yang awak buat? Kita dah dapat sampel! 188 00:19:12,025 --> 00:19:12,943 Tidak. 189 00:19:14,987 --> 00:19:16,238 Mereka bukan misi kita. 190 00:19:42,181 --> 00:19:45,017 Kamu hebat sekali hari ini, Bumpy Si Kereta Laga. 191 00:19:52,983 --> 00:19:53,942 Tapi… 192 00:19:55,444 --> 00:19:59,406 Nampaknya ini perpisahan buat selamanya. 193 00:20:01,074 --> 00:20:02,826 Saya akan rindukan kamu. 194 00:20:04,161 --> 00:20:06,622 Terima kasih atas segalanya. 195 00:20:12,127 --> 00:20:14,796 - Kami akan rindukan kamu, Bumpy. - Jaga diri. 196 00:20:36,860 --> 00:20:39,529 Maaf bantuan tak berjalan lancar macam yang saya harapkan. 197 00:20:40,113 --> 00:20:43,533 Tak pernah pun. Tapi entah bagaimana, ia sentiasa berhasil. 198 00:20:48,830 --> 00:20:51,667 Hei, jangan rasa bersalah sebab curi komputer riba itu. 199 00:20:51,750 --> 00:20:55,087 Saya faham. Kita semua mahu Brooklynn kembali dengan selamat. 200 00:20:55,170 --> 00:20:56,713 Jadi kita berbaik? 201 00:20:57,631 --> 00:21:00,300 Tak. 202 00:21:00,384 --> 00:21:03,553 Sebab tak macam awak, saya takkan bahayakan nyawa kawan-kawan. 203 00:21:13,021 --> 00:21:15,440 Ayuh, mari kita semua pulang. 204 00:21:38,922 --> 00:21:40,841 Baiklah, Si Nerda Dinosaur, 205 00:21:40,924 --> 00:21:44,177 memandangkan semua dah berakhir, saya rasa pengalaman Jurassic World 206 00:21:44,261 --> 00:21:46,638 bukanlah seperti yang awak sangka. 207 00:21:46,722 --> 00:21:48,974 Ya, itu sudah pasti. 208 00:22:01,111 --> 00:22:05,574 Tapi semuanya taklah begitu teruk, tidak sama sekali. 209 00:22:21,840 --> 00:22:23,050 Kami berjaya. 210 00:22:28,555 --> 00:22:29,598 Klik. 211 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh