1
00:00:07,173 --> 00:00:10,927
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:47,422 --> 00:00:50,175
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:00:52,010 --> 00:00:53,803
Ada tanda keberadaan mereka?
4
00:00:53,887 --> 00:00:55,054
Belum.
5
00:00:59,768 --> 00:01:00,935
Ayo!
6
00:01:14,741 --> 00:01:19,454
Kau! Kau dan teman-temanmu,
kalian gagal pergi dari pulau ini.
7
00:01:19,537 --> 00:01:23,458
Kebetulan kami menikmati
kematian dan penghancuran.
8
00:01:23,541 --> 00:01:27,504
Aku pun mau bercengkerama,
tetapi laptopnya dicuri teman-temannya.
9
00:01:27,587 --> 00:01:28,588
Awasi dia!
10
00:01:33,635 --> 00:01:36,805
Yaz pelari tercepat di dunia,
11
00:01:36,888 --> 00:01:39,974
sementara Darius
ahli menghindari dinosaurus.
12
00:01:40,058 --> 00:01:42,352
Percayalah, mereka sudah pergi jauh.
13
00:01:42,435 --> 00:01:45,605
Tidak, jika dikejar Hawkes.
Mereka akan tertangkap.
14
00:02:17,512 --> 00:02:19,264
Aku tahu kalian mendengarku!
15
00:02:20,515 --> 00:02:23,476
Letakkan laptopnya,
maka tak ada yang terluka.
16
00:02:25,645 --> 00:02:27,856
Aku tak akan mendekat.
17
00:02:27,939 --> 00:02:30,191
Aku berjanji.
18
00:02:59,178 --> 00:03:01,180
Kami akan menuju helikopter.
19
00:03:01,264 --> 00:03:05,977
Waktu kalian dua jam untuk ke sana
dan membawakanku laptop itu.
20
00:03:06,060 --> 00:03:09,480
Hanya itu cara kalian
bisa bertemu teman kalian lagi.
21
00:03:15,820 --> 00:03:17,864
Tidak ada tanda-tanda T. Rex.
22
00:03:18,531 --> 00:03:22,410
- Ya, tanda teman kita pun tak ada.
- Mungkin sudah di kapal lagi.
23
00:03:26,247 --> 00:03:27,665
Tidak mungkin.
24
00:03:31,586 --> 00:03:33,296
Sebab mereka ada di sini!
25
00:03:38,509 --> 00:03:40,178
Kalian baik-baik saja!
26
00:03:40,261 --> 00:03:42,597
Kami kira kalian pergi naik helikopter!
27
00:03:43,389 --> 00:03:46,142
Tunggu. Di mana Brooklynn?
28
00:03:57,070 --> 00:03:59,072
Haruskah kau terus melakukannya?
29
00:03:59,155 --> 00:04:03,451
Melakukan apa, Dok? Ini?
30
00:04:03,534 --> 00:04:06,037
Agak menyebalkan. Panggil aku, "Doktor."
31
00:04:06,120 --> 00:04:09,666
Mungkin aku akan berhenti
melakukan ini, Doktor,
32
00:04:09,749 --> 00:04:13,253
jika kau berhenti berlagak
menciptakan monster dinosaurus.
33
00:04:20,593 --> 00:04:22,303
Reed?
34
00:04:22,387 --> 00:04:25,139
- Laptopnya?
- Belum.
35
00:04:27,517 --> 00:04:29,894
Ambil keperluanmu. Kita ke helikopter.
36
00:04:29,978 --> 00:04:32,855
Apa pun yang terjadi,
tetap ikuti rencana misi.
37
00:04:35,525 --> 00:04:39,487
Aku dan teman-temanku
pasti sudah mengacaukan misi kecilmu.
38
00:04:39,570 --> 00:04:41,698
Tenang, laptopnya pasti diserahkan.
39
00:04:41,781 --> 00:04:43,199
Karena jika tidak,
40
00:04:43,283 --> 00:04:47,578
nasib gadis berambut merah muda ini
tak akan semujur itu.
41
00:04:49,789 --> 00:04:52,292
Baik, kau hentikan sekarang...
42
00:05:00,300 --> 00:05:03,469
- Kau meninggalkan dia?
- Itu maunya Brooklynn.
43
00:05:03,553 --> 00:05:07,223
- Kita hanya butuh rencana penyelamatan.
- Serahkan laptopnya.
44
00:05:07,307 --> 00:05:09,559
- Rencana beres!
- Tidak semudah itu.
45
00:05:09,642 --> 00:05:14,230
Semua yang salah, yang terjadi
di pulau ini, akibat penelitian Wu.
46
00:05:14,314 --> 00:05:16,524
Jika dikembalikan, entah ada berapa
47
00:05:16,607 --> 00:05:18,651
Indominus atau Scorpios Rex kelak.
48
00:05:18,735 --> 00:05:22,196
Jika tak kita serahkan,
entah bagaimana nasib Brooklynn.
49
00:05:25,575 --> 00:05:29,078
Tidak ada pilihan lain.
Kita serahkan laptopnya kepada Wu.
50
00:05:31,039 --> 00:05:31,956
Tentu saja!
51
00:05:32,040 --> 00:05:35,043
Kita kembalikan setelah menyalin
dan menghapusnya!
52
00:05:35,126 --> 00:05:37,045
Jemput Brooklynn, Wu kalah,
53
00:05:37,128 --> 00:05:39,797
dan kita laporkan dia
setibanya di Kosta Rika!
54
00:05:39,881 --> 00:05:42,675
Baik. Bagaimana cara menyalin datanya?
55
00:05:42,759 --> 00:05:45,845
Diska lepas! Ada di Kamp Cretaceous!
56
00:05:45,928 --> 00:05:47,805
Kalau begitu, ayo kita salin!
57
00:05:50,808 --> 00:05:53,227
Percayalah, Kenj, ini akan berhasil.
58
00:05:55,855 --> 00:05:57,148
Semoga saja.
59
00:06:55,790 --> 00:06:57,166
Dia kabur!
60
00:07:16,519 --> 00:07:20,982
Terima kasih sudah menunjukkan ventilasi
di lab itu. Karenanya kami selamat.
61
00:07:29,407 --> 00:07:31,367
Apa masih ada?
62
00:07:31,451 --> 00:07:32,952
Masih ada!
63
00:07:33,035 --> 00:07:37,165
Dahulu, aku kesal mendengar Brooklynn
mengunyah permen karet.
64
00:07:37,248 --> 00:07:40,835
Namun, itu sangat berguna
untuk menyembunyikan sesuatu.
65
00:07:40,918 --> 00:07:44,213
Hampir lupa sahabatku
mata-mata super internasional.
66
00:07:48,676 --> 00:07:52,221
Masih ada daya. Jika tidak, habislah kita.
67
00:07:57,685 --> 00:07:59,729
Sedang menyalin, Teman-teman!
68
00:08:04,984 --> 00:08:08,446
Dengan sangat lambat!
69
00:08:08,988 --> 00:08:12,325
Jika kau di sini,
lalu Brooklynn dan penjahatnya
70
00:08:12,408 --> 00:08:15,912
keluar dari hutan di sana,
kita harus bersembunyi di sini.
71
00:08:15,995 --> 00:08:18,831
Jika rencanamu sebagus maket ini,
kita selamat.
72
00:08:18,915 --> 00:08:20,625
Selamat? Yang benar saja.
73
00:08:20,708 --> 00:08:22,793
Bagaimana jika ulah kita ketahuan?
74
00:08:22,877 --> 00:08:25,213
- Lalu, Brooklynn?
- Tak akan ketahuan.
75
00:08:25,296 --> 00:08:27,757
Sebelum Wu menyalakan laptopnya...
76
00:08:27,840 --> 00:08:29,675
Akan kualihkan perhatiannya.
77
00:08:29,759 --> 00:08:33,179
- Itu keahlian baruku.
- Yang lain menolong Brooklynn.
78
00:08:33,262 --> 00:08:35,848
Lalu, kita ke kapal dan pergi dari sini
79
00:08:35,932 --> 00:08:36,891
untuk selamanya.
80
00:08:36,974 --> 00:08:40,144
Tentu, apa masalahnya? Entahlah, semuanya?
81
00:08:40,228 --> 00:08:42,104
Tidak ada, jika sesuai rencana.
82
00:08:42,188 --> 00:08:45,566
Ayo, bantu aku mencari
rute tercepat ke helikopter itu.
83
00:08:55,034 --> 00:08:56,994
Aku tahu niatmu.
84
00:08:57,912 --> 00:08:58,996
Jangan.
85
00:09:00,957 --> 00:09:04,460
Kau akan bersama semua temanmu
setibanya di titik pertemuan.
86
00:09:04,544 --> 00:09:08,297
Kau mau aku memercayai pria
yang menyewa tentara bayaran
87
00:09:08,381 --> 00:09:09,882
dan menculik anak-anak?
88
00:09:09,966 --> 00:09:13,135
Aku tak menyewa mereka
dan kau tak "diculik," kau...
89
00:09:13,219 --> 00:09:15,513
sebuah masalah tak terduga.
90
00:09:15,596 --> 00:09:19,016
Aku kembali untuk risetku
dan mengambil Indom...
91
00:09:23,354 --> 00:09:27,567
Intinya, aku visioner
yang mendobrak batas sains.
92
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
Semoga kau mengerti suatu hari nanti.
93
00:09:30,027 --> 00:09:33,239
Visioner sejati menyelamatkan dunia,
bukan merusak.
94
00:09:33,322 --> 00:09:35,741
Semoga kau mengerti suatu hari nanti.
95
00:09:38,160 --> 00:09:39,078
Berhenti!
96
00:09:41,455 --> 00:09:44,667
- Baik, kita ambil jalan memutar.
- Ide bagus.
97
00:09:44,750 --> 00:09:48,546
Mari masuk lebih jauh ke hutan,
tempat para karnivor berkumpul.
98
00:09:48,629 --> 00:09:50,047
Kita bisa meniti itu.
99
00:10:08,649 --> 00:10:11,027
Pohonnya licin. Hati-hati melangkah!
100
00:10:51,233 --> 00:10:52,193
Tolong!
101
00:10:53,444 --> 00:10:54,945
Tidak!
102
00:10:58,699 --> 00:11:01,577
- Kau akan membiarkannya...
- Dia tahu risikonya.
103
00:11:02,745 --> 00:11:04,914
Sebaiknya temanmu membawa laptopnya.
104
00:11:10,503 --> 00:11:11,545
Cepatlah!
105
00:11:11,629 --> 00:11:16,008
Kenj? Laptopnya tak akan menyalin
lebih cepat, meski kau menyuruhnya.
106
00:11:16,092 --> 00:11:18,636
Kita kehabisan waktu. Waktu kita dua jam!
107
00:11:18,719 --> 00:11:20,012
Sudah berapa lama?
108
00:11:20,096 --> 00:11:22,681
Tiga puluh detik
sejak pertanyaan terakhir.
109
00:11:22,765 --> 00:11:25,184
Kabar baiknya, penyalinan selesai!
110
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Kalau begitu, ayo!
111
00:11:26,977 --> 00:11:29,522
Namun, menghapusnya butuh satu jam lagi.
112
00:11:29,605 --> 00:11:32,650
- Seharusnya masih sempat.
- "Seharusnya" sempat?
113
00:11:32,733 --> 00:11:34,193
Pasti sempat.
114
00:11:35,236 --> 00:11:36,821
Percayalah sedikit, Kenji.
115
00:11:36,904 --> 00:11:39,865
Lagi pula, aku akan minta
bantuan tambahan.
116
00:11:40,658 --> 00:11:42,660
Bantuan tambahan? Dari siapa?
117
00:11:42,743 --> 00:11:45,329
Satu-satunya dinosaurus tepercaya di sini.
118
00:12:12,648 --> 00:12:16,694
Tenanglah. Ia hanya bersikap
selayaknya dinosaurus.
119
00:12:18,863 --> 00:12:22,074
Lihat? Ciptaanku bukan "monster."
120
00:12:22,158 --> 00:12:26,036
Pendaran biologisnya menakjubkan,
bahkan di luar gua.
121
00:12:26,579 --> 00:12:29,290
Tunggu, kenapa ia ada di sini?
122
00:12:29,373 --> 00:12:31,834
Itu ulah ciptaanmu yang lain.
123
00:12:32,501 --> 00:12:34,837
Scorpios Rex itu monster.
124
00:12:35,546 --> 00:12:37,047
Keduanya sama.
125
00:12:37,131 --> 00:12:39,467
Keduanya? Aku hanya membuat satu.
126
00:12:39,550 --> 00:12:42,970
Ternyata, E750 membuat E750-nya sendiri.
127
00:12:43,053 --> 00:12:47,057
Keduanya akan membunuh
semua hal di sini jika tak kami cegah.
128
00:12:48,017 --> 00:12:51,604
Kau tak memikirkannya
saat menciptakannya, 'kan?
129
00:13:00,154 --> 00:13:01,322
Ayo.
130
00:13:18,297 --> 00:13:21,467
- Lalu, kita akan bertemu di sini.
- Klik.
131
00:13:22,426 --> 00:13:23,928
Klik.
132
00:13:24,011 --> 00:13:26,055
Sedang apa kau, Sammy?
133
00:13:27,598 --> 00:13:29,767
Aku hanya menyimpan kenangan.
134
00:13:29,850 --> 00:13:33,062
Mungkin ini kali terakhir
kita melihat tempat ini.
135
00:13:33,145 --> 00:13:36,649
Ya. Kurasa kau benar.
136
00:13:36,732 --> 00:13:38,526
Tersenyumlah, Kalian berdua!
137
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
- Kenapa tidak?
- Tentu.
138
00:13:41,654 --> 00:13:42,738
Klik!
139
00:13:43,280 --> 00:13:46,325
Kita harus mengulanginya.
Darius, kau berkedip.
140
00:13:46,408 --> 00:13:47,993
Apa? Pasti sama saja.
141
00:13:48,077 --> 00:13:51,956
Kau mau aku menyimpan kenangan dirimu
dengan mata terpejam?
142
00:13:52,039 --> 00:13:53,624
Kau tampak konyol!
143
00:13:54,208 --> 00:13:55,709
Tersenyumlah.
144
00:13:55,793 --> 00:13:58,337
Kali ini, jangan berkedip.
145
00:13:58,420 --> 00:13:59,505
Klik!
146
00:13:59,588 --> 00:14:00,714
Sempurna.
147
00:14:00,798 --> 00:14:02,633
Ayo berfoto bersama.
148
00:14:02,716 --> 00:14:04,677
Di mana Kenji?
149
00:14:05,261 --> 00:14:07,638
Tunggu. Di mana Kenji?
150
00:14:09,348 --> 00:14:11,350
Tidak.
151
00:14:15,187 --> 00:14:17,690
Aku tak mengira dia akan begini.
152
00:14:17,773 --> 00:14:21,443
- Namun, dia meninggalkan ini.
- Diska kerasnya belum dihapus.
153
00:14:22,152 --> 00:14:23,612
Kenji harus dihentikan.
154
00:14:35,958 --> 00:14:37,793
Siap untuk perang terakhir?
155
00:14:48,888 --> 00:14:50,055
Brooklynn!
156
00:14:52,266 --> 00:14:54,935
Hei! Aku membawa laptopnya!
157
00:14:57,730 --> 00:14:59,940
Kukira Darius yang akan maju.
158
00:15:00,983 --> 00:15:04,111
Kurasa rencananya berubah.
Ayo kita mulai, Bumps.
159
00:15:05,154 --> 00:15:07,531
Aku membawanya! Di sini!
160
00:15:07,615 --> 00:15:08,616
Kenji.
161
00:15:11,577 --> 00:15:14,455
- Kau baik-baik saja?
- Jangan mendekat.
162
00:15:14,538 --> 00:15:16,040
Doktor?
163
00:15:16,123 --> 00:15:19,418
Bukan begini bayanganku
menghabiskan waktu di pulau ini.
164
00:15:19,501 --> 00:15:20,920
Aku paham rasanya.
165
00:15:39,730 --> 00:15:40,564
Tidak.
166
00:15:46,487 --> 00:15:47,821
Terima kasih.
167
00:15:47,905 --> 00:15:49,782
Terpaksa kami kembalikan, Bung.
168
00:15:51,951 --> 00:15:53,243
Periksalah.
169
00:15:59,917 --> 00:16:03,087
Ya! Ayo!
170
00:16:03,963 --> 00:16:05,172
Ben!
171
00:16:05,255 --> 00:16:08,801
Ingat Bumpy?
Kau suka asimetrinya sekarang?
172
00:16:57,599 --> 00:16:59,601
Tebak siapa?
173
00:17:02,187 --> 00:17:03,397
Aku mendapatkannya!
174
00:17:05,357 --> 00:17:06,358
Tidak!
175
00:17:21,373 --> 00:17:23,542
- Ayo hapus datanya!
- Tak usah!
176
00:17:23,625 --> 00:17:26,670
Brooklynn bebas.
Jauhkan saja laptopnya dari...
177
00:17:36,972 --> 00:17:39,224
Kesabaranku habis!
178
00:17:39,308 --> 00:17:41,518
Serahkan laptopnya sekarang!
179
00:17:45,522 --> 00:17:48,817
Kau mau ini? Tangkap!
180
00:18:03,916 --> 00:18:04,958
Teman-teman!
181
00:18:05,542 --> 00:18:06,752
Ke sini!
182
00:18:36,573 --> 00:18:40,410
Kenapa kau bisa membiarkan ini terjadi?
Semua risetku hilang!
183
00:18:41,829 --> 00:18:44,456
Seluruh pasukan, mundur.
Kita dapat paketnya.
184
00:18:44,540 --> 00:18:47,292
- Kuulangi, kita dapat paketnya.
- Tunggu.
185
00:18:47,376 --> 00:18:49,670
Sampel Indominus berhasil dibawa!
186
00:18:51,421 --> 00:18:52,464
Hawkes!
187
00:19:00,931 --> 00:19:03,225
Sedang apa kau? Kita dapat sampelnya!
188
00:19:12,025 --> 00:19:12,943
Tidak.
189
00:19:14,987 --> 00:19:16,238
Mereka di luar misi.
190
00:19:42,181 --> 00:19:45,017
Kau hebat hari ini, Bumper Car.
191
00:19:52,983 --> 00:19:53,942
Namun...
192
00:19:55,444 --> 00:19:59,406
kurasa ini perpisahan selamanya.
193
00:20:01,074 --> 00:20:02,826
Aku akan merindukanmu, Kawan.
194
00:20:04,161 --> 00:20:06,622
Terima kasih atas semuanya.
195
00:20:12,127 --> 00:20:14,796
- Kau akan dirindukan, Bumpy.
- Jangan nakal.
196
00:20:36,860 --> 00:20:39,529
Maaf penyelamatannya
tak semulus harapanku.
197
00:20:40,113 --> 00:20:43,533
Memang tak pernah. Namun,
entah kenapa selalu berhasil.
198
00:20:48,830 --> 00:20:51,667
Jangan merasa bersalah
karena mencuri laptopnya.
199
00:20:51,750 --> 00:20:55,087
Aku mengerti. Kita hanya ingin
Brooklynn selamat.
200
00:20:55,170 --> 00:20:56,713
Kita berbaikan?
201
00:20:57,631 --> 00:21:00,300
Tidak.
202
00:21:00,384 --> 00:21:03,553
Tak sepertimu,
aku tak mempertaruhkan nyawa teman.
203
00:21:13,021 --> 00:21:15,440
Ayo, kita pulang.
204
00:21:38,922 --> 00:21:40,841
Jadi, Kutu Buku,
205
00:21:40,924 --> 00:21:44,177
setelah berakhir,
kurasa pengalaman Jurassic World
206
00:21:44,261 --> 00:21:46,638
tak seperti yang kau bayangkan.
207
00:21:46,722 --> 00:21:48,974
Ya, sudah pasti.
208
00:22:01,111 --> 00:22:05,574
Namun, tak begitu buruk.
Sama sekali tidak.
209
00:22:21,840 --> 00:22:23,050
Kita berhasil.
210
00:22:28,555 --> 00:22:29,598
Klik.
211
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Terjemahan subtitle oleh
Maria Lisbet Hestica Pardosi