1 00:00:07,173 --> 00:00:10,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:47,422 --> 00:00:50,175 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:00:52,010 --> 00:00:53,803 Ada tanda keberadaan mereka? 4 00:00:53,887 --> 00:00:55,054 Belum. 5 00:00:59,768 --> 00:01:00,935 Ayo! 6 00:01:14,741 --> 00:01:19,454 Kau! Kau dan teman-temanmu, kalian gagal pergi dari pulau ini. 7 00:01:19,537 --> 00:01:23,458 Kebetulan kami menikmati kematian dan penghancuran. 8 00:01:23,541 --> 00:01:27,504 Aku pun mau bercengkerama, tetapi laptopnya dicuri teman-temannya. 9 00:01:27,587 --> 00:01:28,588 Awasi dia! 10 00:01:33,635 --> 00:01:36,805 Yaz pelari tercepat di dunia, 11 00:01:36,888 --> 00:01:39,974 sementara Darius ahli menghindari dinosaurus. 12 00:01:40,058 --> 00:01:42,352 Percayalah, mereka sudah pergi jauh. 13 00:01:42,435 --> 00:01:45,605 Tidak, jika dikejar Hawkes. Mereka akan tertangkap. 14 00:02:17,512 --> 00:02:19,264 Aku tahu kalian mendengarku! 15 00:02:20,515 --> 00:02:23,476 Letakkan laptopnya, maka tak ada yang terluka. 16 00:02:25,645 --> 00:02:27,856 Aku tak akan mendekat. 17 00:02:27,939 --> 00:02:30,191 Aku berjanji. 18 00:02:59,178 --> 00:03:01,180 Kami akan menuju helikopter. 19 00:03:01,264 --> 00:03:05,977 Waktu kalian dua jam untuk ke sana dan membawakanku laptop itu. 20 00:03:06,060 --> 00:03:09,480 Hanya itu cara kalian bisa bertemu teman kalian lagi. 21 00:03:15,820 --> 00:03:17,864 Tidak ada tanda-tanda T. Rex. 22 00:03:18,531 --> 00:03:22,410 - Ya, tanda teman kita pun tak ada. - Mungkin sudah di kapal lagi. 23 00:03:26,247 --> 00:03:27,665 Tidak mungkin. 24 00:03:31,586 --> 00:03:33,296 Sebab mereka ada di sini! 25 00:03:38,509 --> 00:03:40,178 Kalian baik-baik saja! 26 00:03:40,261 --> 00:03:42,597 Kami kira kalian pergi naik helikopter! 27 00:03:43,389 --> 00:03:46,142 Tunggu. Di mana Brooklynn? 28 00:03:57,070 --> 00:03:59,072 Haruskah kau terus melakukannya? 29 00:03:59,155 --> 00:04:03,451 Melakukan apa, Dok? Ini? 30 00:04:03,534 --> 00:04:06,037 Agak menyebalkan. Panggil aku, "Doktor." 31 00:04:06,120 --> 00:04:09,666 Mungkin aku akan berhenti melakukan ini, Doktor, 32 00:04:09,749 --> 00:04:13,253 jika kau berhenti berlagak menciptakan monster dinosaurus. 33 00:04:20,593 --> 00:04:22,303 Reed? 34 00:04:22,387 --> 00:04:25,139 - Laptopnya? - Belum. 35 00:04:27,517 --> 00:04:29,894 Ambil keperluanmu. Kita ke helikopter. 36 00:04:29,978 --> 00:04:32,855 Apa pun yang terjadi, tetap ikuti rencana misi. 37 00:04:35,525 --> 00:04:39,487 Aku dan teman-temanku pasti sudah mengacaukan misi kecilmu. 38 00:04:39,570 --> 00:04:41,698 Tenang, laptopnya pasti diserahkan. 39 00:04:41,781 --> 00:04:43,199 Karena jika tidak, 40 00:04:43,283 --> 00:04:47,578 nasib gadis berambut merah muda ini tak akan semujur itu. 41 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 Baik, kau hentikan sekarang... 42 00:05:00,300 --> 00:05:03,469 - Kau meninggalkan dia? - Itu maunya Brooklynn. 43 00:05:03,553 --> 00:05:07,223 - Kita hanya butuh rencana penyelamatan. - Serahkan laptopnya. 44 00:05:07,307 --> 00:05:09,559 - Rencana beres! - Tidak semudah itu. 45 00:05:09,642 --> 00:05:14,230 Semua yang salah, yang terjadi di pulau ini, akibat penelitian Wu. 46 00:05:14,314 --> 00:05:16,524 Jika dikembalikan, entah ada berapa 47 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 Indominus atau Scorpios Rex kelak. 48 00:05:18,735 --> 00:05:22,196 Jika tak kita serahkan, entah bagaimana nasib Brooklynn. 49 00:05:25,575 --> 00:05:29,078 Tidak ada pilihan lain. Kita serahkan laptopnya kepada Wu. 50 00:05:31,039 --> 00:05:31,956 Tentu saja! 51 00:05:32,040 --> 00:05:35,043 Kita kembalikan setelah menyalin dan menghapusnya! 52 00:05:35,126 --> 00:05:37,045 Jemput Brooklynn, Wu kalah, 53 00:05:37,128 --> 00:05:39,797 dan kita laporkan dia setibanya di Kosta Rika! 54 00:05:39,881 --> 00:05:42,675 Baik. Bagaimana cara menyalin datanya? 55 00:05:42,759 --> 00:05:45,845 Diska lepas! Ada di Kamp Cretaceous! 56 00:05:45,928 --> 00:05:47,805 Kalau begitu, ayo kita salin! 57 00:05:50,808 --> 00:05:53,227 Percayalah, Kenj, ini akan berhasil. 58 00:05:55,855 --> 00:05:57,148 Semoga saja. 59 00:06:55,790 --> 00:06:57,166 Dia kabur! 60 00:07:16,519 --> 00:07:20,982 Terima kasih sudah menunjukkan ventilasi di lab itu. Karenanya kami selamat. 61 00:07:29,407 --> 00:07:31,367 Apa masih ada? 62 00:07:31,451 --> 00:07:32,952 Masih ada! 63 00:07:33,035 --> 00:07:37,165 Dahulu, aku kesal mendengar Brooklynn mengunyah permen karet. 64 00:07:37,248 --> 00:07:40,835 Namun, itu sangat berguna untuk menyembunyikan sesuatu. 65 00:07:40,918 --> 00:07:44,213 Hampir lupa sahabatku mata-mata super internasional. 66 00:07:48,676 --> 00:07:52,221 Masih ada daya. Jika tidak, habislah kita. 67 00:07:57,685 --> 00:07:59,729 Sedang menyalin, Teman-teman! 68 00:08:04,984 --> 00:08:08,446 Dengan sangat lambat! 69 00:08:08,988 --> 00:08:12,325 Jika kau di sini, lalu Brooklynn dan penjahatnya 70 00:08:12,408 --> 00:08:15,912 keluar dari hutan di sana, kita harus bersembunyi di sini. 71 00:08:15,995 --> 00:08:18,831 Jika rencanamu sebagus maket ini, kita selamat. 72 00:08:18,915 --> 00:08:20,625 Selamat? Yang benar saja. 73 00:08:20,708 --> 00:08:22,793 Bagaimana jika ulah kita ketahuan? 74 00:08:22,877 --> 00:08:25,213 - Lalu, Brooklynn? - Tak akan ketahuan. 75 00:08:25,296 --> 00:08:27,757 Sebelum Wu menyalakan laptopnya... 76 00:08:27,840 --> 00:08:29,675 Akan kualihkan perhatiannya. 77 00:08:29,759 --> 00:08:33,179 - Itu keahlian baruku. - Yang lain menolong Brooklynn. 78 00:08:33,262 --> 00:08:35,848 Lalu, kita ke kapal dan pergi dari sini 79 00:08:35,932 --> 00:08:36,891 untuk selamanya. 80 00:08:36,974 --> 00:08:40,144 Tentu, apa masalahnya? Entahlah, semuanya? 81 00:08:40,228 --> 00:08:42,104 Tidak ada, jika sesuai rencana. 82 00:08:42,188 --> 00:08:45,566 Ayo, bantu aku mencari rute tercepat ke helikopter itu. 83 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 Aku tahu niatmu. 84 00:08:57,912 --> 00:08:58,996 Jangan. 85 00:09:00,957 --> 00:09:04,460 Kau akan bersama semua temanmu setibanya di titik pertemuan. 86 00:09:04,544 --> 00:09:08,297 Kau mau aku memercayai pria yang menyewa tentara bayaran 87 00:09:08,381 --> 00:09:09,882 dan menculik anak-anak? 88 00:09:09,966 --> 00:09:13,135 Aku tak menyewa mereka dan kau tak "diculik," kau... 89 00:09:13,219 --> 00:09:15,513 sebuah masalah tak terduga. 90 00:09:15,596 --> 00:09:19,016 Aku kembali untuk risetku dan mengambil Indom... 91 00:09:23,354 --> 00:09:27,567 Intinya, aku visioner yang mendobrak batas sains. 92 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 Semoga kau mengerti suatu hari nanti. 93 00:09:30,027 --> 00:09:33,239 Visioner sejati menyelamatkan dunia, bukan merusak. 94 00:09:33,322 --> 00:09:35,741 Semoga kau mengerti suatu hari nanti. 95 00:09:38,160 --> 00:09:39,078 Berhenti! 96 00:09:41,455 --> 00:09:44,667 - Baik, kita ambil jalan memutar. - Ide bagus. 97 00:09:44,750 --> 00:09:48,546 Mari masuk lebih jauh ke hutan, tempat para karnivor berkumpul. 98 00:09:48,629 --> 00:09:50,047 Kita bisa meniti itu. 99 00:10:08,649 --> 00:10:11,027 Pohonnya licin. Hati-hati melangkah! 100 00:10:51,233 --> 00:10:52,193 Tolong! 101 00:10:53,444 --> 00:10:54,945 Tidak! 102 00:10:58,699 --> 00:11:01,577 - Kau akan membiarkannya... - Dia tahu risikonya. 103 00:11:02,745 --> 00:11:04,914 Sebaiknya temanmu membawa laptopnya. 104 00:11:10,503 --> 00:11:11,545 Cepatlah! 105 00:11:11,629 --> 00:11:16,008 Kenj? Laptopnya tak akan menyalin lebih cepat, meski kau menyuruhnya. 106 00:11:16,092 --> 00:11:18,636 Kita kehabisan waktu. Waktu kita dua jam! 107 00:11:18,719 --> 00:11:20,012 Sudah berapa lama? 108 00:11:20,096 --> 00:11:22,681 Tiga puluh detik sejak pertanyaan terakhir. 109 00:11:22,765 --> 00:11:25,184 Kabar baiknya, penyalinan selesai! 110 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Kalau begitu, ayo! 111 00:11:26,977 --> 00:11:29,522 Namun, menghapusnya butuh satu jam lagi. 112 00:11:29,605 --> 00:11:32,650 - Seharusnya masih sempat. - "Seharusnya" sempat? 113 00:11:32,733 --> 00:11:34,193 Pasti sempat. 114 00:11:35,236 --> 00:11:36,821 Percayalah sedikit, Kenji. 115 00:11:36,904 --> 00:11:39,865 Lagi pula, aku akan minta bantuan tambahan. 116 00:11:40,658 --> 00:11:42,660 Bantuan tambahan? Dari siapa? 117 00:11:42,743 --> 00:11:45,329 Satu-satunya dinosaurus tepercaya di sini. 118 00:12:12,648 --> 00:12:16,694 Tenanglah. Ia hanya bersikap selayaknya dinosaurus. 119 00:12:18,863 --> 00:12:22,074 Lihat? Ciptaanku bukan "monster." 120 00:12:22,158 --> 00:12:26,036 Pendaran biologisnya menakjubkan, bahkan di luar gua. 121 00:12:26,579 --> 00:12:29,290 Tunggu, kenapa ia ada di sini? 122 00:12:29,373 --> 00:12:31,834 Itu ulah ciptaanmu yang lain. 123 00:12:32,501 --> 00:12:34,837 Scorpios Rex itu monster. 124 00:12:35,546 --> 00:12:37,047 Keduanya sama. 125 00:12:37,131 --> 00:12:39,467 Keduanya? Aku hanya membuat satu. 126 00:12:39,550 --> 00:12:42,970 Ternyata, E750 membuat E750-nya sendiri. 127 00:12:43,053 --> 00:12:47,057 Keduanya akan membunuh semua hal di sini jika tak kami cegah. 128 00:12:48,017 --> 00:12:51,604 Kau tak memikirkannya saat menciptakannya, 'kan? 129 00:13:00,154 --> 00:13:01,322 Ayo. 130 00:13:18,297 --> 00:13:21,467 - Lalu, kita akan bertemu di sini. - Klik. 131 00:13:22,426 --> 00:13:23,928 Klik. 132 00:13:24,011 --> 00:13:26,055 Sedang apa kau, Sammy? 133 00:13:27,598 --> 00:13:29,767 Aku hanya menyimpan kenangan. 134 00:13:29,850 --> 00:13:33,062 Mungkin ini kali terakhir kita melihat tempat ini. 135 00:13:33,145 --> 00:13:36,649 Ya. Kurasa kau benar. 136 00:13:36,732 --> 00:13:38,526 Tersenyumlah, Kalian berdua! 137 00:13:39,527 --> 00:13:41,570 - Kenapa tidak? - Tentu. 138 00:13:41,654 --> 00:13:42,738 Klik! 139 00:13:43,280 --> 00:13:46,325 Kita harus mengulanginya. Darius, kau berkedip. 140 00:13:46,408 --> 00:13:47,993 Apa? Pasti sama saja. 141 00:13:48,077 --> 00:13:51,956 Kau mau aku menyimpan kenangan dirimu dengan mata terpejam? 142 00:13:52,039 --> 00:13:53,624 Kau tampak konyol! 143 00:13:54,208 --> 00:13:55,709 Tersenyumlah. 144 00:13:55,793 --> 00:13:58,337 Kali ini, jangan berkedip. 145 00:13:58,420 --> 00:13:59,505 Klik! 146 00:13:59,588 --> 00:14:00,714 Sempurna. 147 00:14:00,798 --> 00:14:02,633 Ayo berfoto bersama. 148 00:14:02,716 --> 00:14:04,677 Di mana Kenji? 149 00:14:05,261 --> 00:14:07,638 Tunggu. Di mana Kenji? 150 00:14:09,348 --> 00:14:11,350 Tidak. 151 00:14:15,187 --> 00:14:17,690 Aku tak mengira dia akan begini. 152 00:14:17,773 --> 00:14:21,443 - Namun, dia meninggalkan ini. - Diska kerasnya belum dihapus. 153 00:14:22,152 --> 00:14:23,612 Kenji harus dihentikan. 154 00:14:35,958 --> 00:14:37,793 Siap untuk perang terakhir? 155 00:14:48,888 --> 00:14:50,055 Brooklynn! 156 00:14:52,266 --> 00:14:54,935 Hei! Aku membawa laptopnya! 157 00:14:57,730 --> 00:14:59,940 Kukira Darius yang akan maju. 158 00:15:00,983 --> 00:15:04,111 Kurasa rencananya berubah. Ayo kita mulai, Bumps. 159 00:15:05,154 --> 00:15:07,531 Aku membawanya! Di sini! 160 00:15:07,615 --> 00:15:08,616 Kenji. 161 00:15:11,577 --> 00:15:14,455 - Kau baik-baik saja? - Jangan mendekat. 162 00:15:14,538 --> 00:15:16,040 Doktor? 163 00:15:16,123 --> 00:15:19,418 Bukan begini bayanganku menghabiskan waktu di pulau ini. 164 00:15:19,501 --> 00:15:20,920 Aku paham rasanya. 165 00:15:39,730 --> 00:15:40,564 Tidak. 166 00:15:46,487 --> 00:15:47,821 Terima kasih. 167 00:15:47,905 --> 00:15:49,782 Terpaksa kami kembalikan, Bung. 168 00:15:51,951 --> 00:15:53,243 Periksalah. 169 00:15:59,917 --> 00:16:03,087 Ya! Ayo! 170 00:16:03,963 --> 00:16:05,172 Ben! 171 00:16:05,255 --> 00:16:08,801 Ingat Bumpy? Kau suka asimetrinya sekarang? 172 00:16:57,599 --> 00:16:59,601 Tebak siapa? 173 00:17:02,187 --> 00:17:03,397 Aku mendapatkannya! 174 00:17:05,357 --> 00:17:06,358 Tidak! 175 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 - Ayo hapus datanya! - Tak usah! 176 00:17:23,625 --> 00:17:26,670 Brooklynn bebas. Jauhkan saja laptopnya dari... 177 00:17:36,972 --> 00:17:39,224 Kesabaranku habis! 178 00:17:39,308 --> 00:17:41,518 Serahkan laptopnya sekarang! 179 00:17:45,522 --> 00:17:48,817 Kau mau ini? Tangkap! 180 00:18:03,916 --> 00:18:04,958 Teman-teman! 181 00:18:05,542 --> 00:18:06,752 Ke sini! 182 00:18:36,573 --> 00:18:40,410 Kenapa kau bisa membiarkan ini terjadi? Semua risetku hilang! 183 00:18:41,829 --> 00:18:44,456 Seluruh pasukan, mundur. Kita dapat paketnya. 184 00:18:44,540 --> 00:18:47,292 - Kuulangi, kita dapat paketnya. - Tunggu. 185 00:18:47,376 --> 00:18:49,670 Sampel Indominus berhasil dibawa! 186 00:18:51,421 --> 00:18:52,464 Hawkes! 187 00:19:00,931 --> 00:19:03,225 Sedang apa kau? Kita dapat sampelnya! 188 00:19:12,025 --> 00:19:12,943 Tidak. 189 00:19:14,987 --> 00:19:16,238 Mereka di luar misi. 190 00:19:42,181 --> 00:19:45,017 Kau hebat hari ini, Bumper Car. 191 00:19:52,983 --> 00:19:53,942 Namun... 192 00:19:55,444 --> 00:19:59,406 kurasa ini perpisahan selamanya. 193 00:20:01,074 --> 00:20:02,826 Aku akan merindukanmu, Kawan. 194 00:20:04,161 --> 00:20:06,622 Terima kasih atas semuanya. 195 00:20:12,127 --> 00:20:14,796 - Kau akan dirindukan, Bumpy. - Jangan nakal. 196 00:20:36,860 --> 00:20:39,529 Maaf penyelamatannya tak semulus harapanku. 197 00:20:40,113 --> 00:20:43,533 Memang tak pernah. Namun, entah kenapa selalu berhasil. 198 00:20:48,830 --> 00:20:51,667 Jangan merasa bersalah karena mencuri laptopnya. 199 00:20:51,750 --> 00:20:55,087 Aku mengerti. Kita hanya ingin Brooklynn selamat. 200 00:20:55,170 --> 00:20:56,713 Kita berbaikan? 201 00:20:57,631 --> 00:21:00,300 Tidak. 202 00:21:00,384 --> 00:21:03,553 Tak sepertimu, aku tak mempertaruhkan nyawa teman. 203 00:21:13,021 --> 00:21:15,440 Ayo, kita pulang. 204 00:21:38,922 --> 00:21:40,841 Jadi, Kutu Buku, 205 00:21:40,924 --> 00:21:44,177 setelah berakhir, kurasa pengalaman Jurassic World 206 00:21:44,261 --> 00:21:46,638 tak seperti yang kau bayangkan. 207 00:21:46,722 --> 00:21:48,974 Ya, sudah pasti. 208 00:22:01,111 --> 00:22:05,574 Namun, tak begitu buruk. Sama sekali tidak. 209 00:22:21,840 --> 00:22:23,050 Kita berhasil. 210 00:22:28,555 --> 00:22:29,598 Klik. 211 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Terjemahan subtitle oleh Maria Lisbet Hestica Pardosi