1 00:00:07,090 --> 00:00:10,927 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:48,506 --> 00:00:50,967 ‎(สร้างจากนิยาย "จูราสสิค พาร์ค" ‎โดยไมเคิล ไครตัน) 3 00:00:53,052 --> 00:00:57,223 ‎โปรดฟัง กลับไปที่ท่าเรือ ‎และดับเครื่องยนต์โดยทันที 4 00:01:05,607 --> 00:01:09,527 ‎ไชโยๆ เรารอดแล้ว 5 00:01:09,611 --> 00:01:10,695 ‎แน่ใจเหรอ 6 00:01:11,279 --> 00:01:12,781 ‎เดี๋ยว เค็นจิ 7 00:01:20,497 --> 00:01:22,832 ‎ฉันว่าพวกเขาไม่น่าใช่คนดีนะ เค็นจ์ 8 00:01:22,916 --> 00:01:25,710 ‎ใช่ เฮลิคอปเตอร์ไม่มีสังกัด ‎ปืนกระบอกใหญ่น่ากลัว… 9 00:01:25,794 --> 00:01:27,879 ‎ขอโทษเถอะ เธอจะเอาอะไรมาช่วยเด็กๆ 10 00:01:27,962 --> 00:01:30,340 ‎บนเกาะที่เต็มไปด้วยไดโนเสาร์ที่ฆ่าคนล่ะ 11 00:01:30,423 --> 00:01:31,758 ‎เค้กเหรอ 12 00:01:31,841 --> 00:01:33,218 ‎เขาก็พูดถูกนะ 13 00:01:37,806 --> 00:01:40,058 ‎คลื่นลมก็แรงด้วย 14 00:01:41,726 --> 00:01:44,979 ‎งั้นก็ได้ เราจะเสี่ยง ‎กับพวกคนบนเฮลิคอปเตอร์ใช่ไหม 15 00:02:41,077 --> 00:02:44,289 ‎โนเวมเบอร์ เอคโค่ 765 ‎เราเจอเด็กกลุ่มหนึ่ง 16 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 ‎ช่วยแนะนำด้วย เปลี่ยน 17 00:02:47,667 --> 00:02:50,837 ‎ย้ำ เราเจอกลุ่มเด็กๆ ช่วยแนะนำด้วย 18 00:02:51,754 --> 00:02:52,672 ‎ไม่มีสัญญาณ 19 00:02:52,755 --> 00:02:54,757 ‎พวกเธอมาทำอะไรที่นี่น่ะ 20 00:02:54,841 --> 00:02:57,260 ‎เรื่องมันยาวค่ะ ยาวเกินไปด้วย 21 00:02:57,343 --> 00:02:59,304 ‎ยาวมากๆ เลยล่ะ 22 00:02:59,387 --> 00:03:03,057 ‎เดี๋ยวนะ ถ้าพวกคุณไม่ได้มาช่วยเรา ‎แล้วมาที่นี่กันทำไม 23 00:03:25,663 --> 00:03:26,664 ‎ทำอะไรน่ะ 24 00:03:47,101 --> 00:03:49,187 ‎เดี๋ยว หยุดก่อน 25 00:03:58,404 --> 00:04:00,031 ‎- ไม่นะ ไม่ๆ ‎- ไม่ 26 00:04:00,114 --> 00:04:02,784 ‎- รอก่อน ‎- ทิ้งพวกเขาไว้ไม่ได้นะ กลับไปสิ 27 00:04:03,159 --> 00:04:04,327 ‎ไม่ หยุดนะ 28 00:04:11,709 --> 00:04:12,919 ‎วิ่งเร็ว 29 00:04:20,843 --> 00:04:22,845 ‎ทิ้งพวกเขาไว้แบบนั้นได้ยังไง 30 00:04:22,929 --> 00:04:25,640 ‎เพื่อให้เรามีชีวิตรอดไง ‎ด้วยความยินดี 31 00:04:25,723 --> 00:04:28,810 ‎- ไม่ได้ขอบคุณสักหน่อย ‎- เราน่าจะอยู่บนเรือต่อไป 32 00:04:28,893 --> 00:04:31,646 ‎โนเวมเบอร์ เอคโค่ 765 มีเหตุโจมตี 33 00:04:31,729 --> 00:04:34,107 ‎ฉันมีเด็กสามคนมาด้วย แฮนเซ่น… 34 00:04:34,524 --> 00:04:35,900 ‎ไม่รอด 35 00:04:35,984 --> 00:04:37,986 ‎กำลังมุ่งหน้าไปจุดนัดพบ เปลี่ยน 36 00:04:38,069 --> 00:04:39,612 ‎ฮัลโหล คุณได้ยินไหม 37 00:06:47,782 --> 00:06:50,159 ‎- นี่เป็นความคิดที่แย่มาก ‎- นายพูดถูก 38 00:06:50,576 --> 00:06:51,744 ‎แย่สุดๆ เลย 39 00:07:04,298 --> 00:07:07,301 ‎ไปดูทางนั้น ควบคุมพื้นที่ไว้ 40 00:07:07,802 --> 00:07:12,056 ‎มารีนวัน ผมต้องปิดประตูแล้ว ‎ยืนยันตำแหน่งด้วย 41 00:07:12,140 --> 00:07:14,642 ‎มารีนวัน คุณได้ยินไหม 42 00:07:31,117 --> 00:07:33,369 ‎- ไม่ เดี๋ยว ไม่นะ ‎- เร็วเข้า 43 00:07:36,789 --> 00:07:37,832 ‎ไม่นะ 44 00:07:43,963 --> 00:07:45,214 ‎ตัดเลย 45 00:07:45,840 --> 00:07:47,592 ‎บอกให้ตัดไง 46 00:07:50,636 --> 00:07:52,388 ‎- เขารอดไปได้ ‎- ไชโย 47 00:07:52,472 --> 00:07:53,848 ‎โชคดีจริงๆ 48 00:08:01,314 --> 00:08:03,232 ‎บ้าไปแล้ว 49 00:08:03,316 --> 00:08:05,359 ‎- พวกเขาทำอะไรกันน่ะ ‎- ไม่รู้ 50 00:08:05,443 --> 00:08:09,030 ‎แต่ไม่ว่าจะมาทำอะไร ‎พวกเขาไม่ได้มาช่วยเราแน่ๆ 51 00:08:14,785 --> 00:08:18,080 ‎- พวกคนอื่นๆ อยู่บนลำนั้นใช่ไหม ‎- ไปดูกันเถอะ 52 00:08:19,624 --> 00:08:22,251 ‎เมื่อไหร่เราจะไปจากเกาะนี้ได้สักที 53 00:09:23,980 --> 00:09:25,982 ‎ล้อกันเล่นใช่ไหมเนี่ย 54 00:09:31,028 --> 00:09:32,446 ‎ดอกเตอร์วู 55 00:09:33,823 --> 00:09:36,284 ‎บินฝ่าพายุไปไกลกว่านี้ไม่ได้แล้ว ดอกเตอร์ 56 00:09:36,617 --> 00:09:38,536 ‎เราได้ตัวอย่างของอินโดมินัสมาไหม 57 00:09:38,869 --> 00:09:41,872 ‎วิทยุสื่อสารใช้ไม่ได้ ‎ยังไม่ได้ข่าวจากทีมอื่นๆ เลย 58 00:09:42,123 --> 00:09:46,294 ‎ถ้าอย่างนั้นนะ คุณฮอกส์ ‎เราต้องไปเอาแล็ปท็อปวิจัยของผมคืนมา 59 00:09:46,377 --> 00:09:47,461 ‎อยู่ที่ไหนล่ะ 60 00:09:47,712 --> 00:09:50,881 ‎ในห้องทดลองส่วนตัวของผม ‎เราต้องเดินเท้าไป 61 00:09:50,965 --> 00:09:53,301 ‎น่าเสียดายที่คุณไม่ได้เตรียมตัวมา 62 00:09:53,593 --> 00:09:56,846 ‎เรานิยามคำว่า "เตรียมตัว" ต่างกันนะ 63 00:09:57,555 --> 00:09:58,848 ‎ไปกันเลย 64 00:10:07,356 --> 00:10:11,110 ‎ดอกเตอร์วูจะเอาตัวอย่างอินโดมินัส ‎กับงานวิจัยของเขาไปทำอะไร 65 00:10:12,194 --> 00:10:14,363 ‎- เขาไม่ทำแบบนั้นหรอก ‎- เขาทำแน่ 66 00:10:14,447 --> 00:10:16,532 ‎วูอยากสร้างไดโนเสาร์ไฮบริดเพิ่ม 67 00:10:16,616 --> 00:10:19,577 ‎เราต้องหยุดเขา ‎ฉันรู้ว่าเขาพูดถึงแล็ปท็อปไหน 68 00:10:19,869 --> 00:10:21,871 ‎เราจะไปทำลายมันก่อน 69 00:10:22,663 --> 00:10:26,250 ‎- หรือไม่ก็ไม่ต้องไป ‎- ว่าไงนะ 70 00:10:26,334 --> 00:10:29,086 ‎เธออยากให้มีอินโดมินัส ‎หรือสกอร์เปียส เร็กซ์ 71 00:10:29,170 --> 00:10:30,463 ‎เพ่นพ่านไปทั่วโลกเหรอ 72 00:10:30,546 --> 00:10:33,424 ‎ฉันเข้าใจ ‎แต่วูจะช่วยเราออกไปจากนี่ได้ 73 00:10:33,507 --> 00:10:38,179 ‎ถ้าเราถูกจับได้ว่าทำลายงานของเขา ‎เขาอาจจะไม่พาเรากลับบ้าน 74 00:10:38,262 --> 00:10:42,308 ‎แต่ถ้าไม่ทำอะไรสักอย่าง ‎จะมีคนเจ็บมากกว่านี้หรือแย่กว่านั้น 75 00:10:42,391 --> 00:10:43,684 ‎คนที่เรารักนะ ยาซ 76 00:10:43,768 --> 00:10:46,646 ‎สมมติว่าเราทำลายแล็ปท็อปนั่นได้ ‎แล้วยังไงต่อ 77 00:10:46,729 --> 00:10:48,731 ‎เขาก็คงทางหาสร้างมันขึ้นมาได้อีก 78 00:10:48,814 --> 00:10:52,485 ‎งั้นเราก็เอาแล็ปท็อปไปคอสตาริกาด้วย ‎เอาไปให้เจ้าหน้าที่ 79 00:10:52,568 --> 00:10:54,153 ‎และเปิดโปงแผนของวูซะ 80 00:10:54,236 --> 00:10:57,239 ‎ใช่ เขาจะถูกลงโทษ ‎และจะไม่มีวันสร้างมันขึ้นมาได้อีก 81 00:11:00,618 --> 00:11:02,662 ‎ก็ได้ ฉันแค่… 82 00:11:03,287 --> 00:11:05,998 ‎ก็แค่หวังว่า ‎เราจะไม่ต้องยุ่งเรื่องพวกนี้บ้าง 83 00:11:06,374 --> 00:11:08,918 ‎เราเป็นพวกโง่กลุ่มเดียว ‎บนเกาะบ้าๆ นี่ 84 00:11:09,001 --> 00:11:11,253 ‎ที่ใส่ใจความปลอดภัยของคนอื่นนี่นา 85 00:11:13,798 --> 00:11:15,216 ‎จะทำทุกวิถีทางเลยใช่ไหม 86 00:11:17,593 --> 00:11:21,639 ‎- งั้นก็ไปขโมยแล็ปท็อปกันเลย ‎- ไม่ยากหรอก 87 00:11:22,056 --> 00:11:24,892 ‎แค่ต้องเอาชนะพวกผู้ใหญ่อาวุธครบมือ ‎ที่นำเราไปแล้ว 88 00:11:25,393 --> 00:11:28,479 ‎- อย่างน้อยเราก็มีประสบการณ์ ‎- เรามีข้อได้เปรียบด้วย 89 00:11:29,021 --> 00:11:30,815 ‎พวกเขาไม่รู้ว่าเราแข่งกันอยู่ 90 00:11:40,032 --> 00:11:43,744 ‎- โนเวมเบอร์ เอคโค่ ได้ยินไหม ‎- นี่คุณ ไม่มีใครได้ยินทั้งนั้นแหละ 91 00:11:43,828 --> 00:11:45,663 ‎กลับไปรับเพื่อนเราได้แล้ว 92 00:11:45,746 --> 00:11:48,416 ‎ขอร้องล่ะๆ ถ้ามันได้ผล ‎ฉันพูดไปเรื่อยๆ ก็ได้ 93 00:11:48,499 --> 00:11:50,459 ‎ขอร้องล่ะ ขอร้องนะคะ 94 00:11:50,584 --> 00:11:52,294 ‎พอได้แล้ว เราจะไม่กลับไป 95 00:11:52,378 --> 00:11:54,588 ‎เราต้องหลีกเลี่ยงภัยคุกคาม 96 00:11:55,005 --> 00:11:57,007 ‎งั้นคุณคงไม่อยากมองนอกหน้าต่างแน่ 97 00:12:22,366 --> 00:12:24,243 ‎- ปิดไฟซะ ‎- บ้าไปแล้วเหรอ 98 00:12:24,326 --> 00:12:26,287 ‎ทิแรโนดอนชอบบินตามแสง 99 00:12:28,414 --> 00:12:32,001 ‎เชื่อผมสิ ผมมีประสบการณ์ใกล้ชิด ‎กับเรื่องพวกนี้ 100 00:12:32,084 --> 00:12:33,836 ‎ใกล้สุดๆ เลย 101 00:13:01,197 --> 00:13:04,158 ‎ได้ผลแฮะ พวกเธออยู่ที่นี่ ‎มานานแค่ไหนแล้วเนี่ย 102 00:13:05,242 --> 00:13:08,412 ‎แล้วพวกเขาอพยพคน ‎จากจูราสสิค เวิลด์ตั้งแต่เมื่อไหร่ 103 00:13:09,413 --> 00:13:11,290 ‎น่าจะประมาณหกเดือนก่อน 104 00:13:12,708 --> 00:13:14,043 ‎- ว้าว ‎- นานขนาดนั้นเลยเหรอ 105 00:13:14,126 --> 00:13:18,506 ‎- ใช้ได้นะเนี่ยพวกเรา ‎- นี่ ขอโทษที่ไม่เชื่อใจเธอนะ 106 00:13:41,195 --> 00:13:45,324 ‎ยาซ เพื่อนจ๋า เราไม่ได้เป็น ‎ยอดนักวิ่งกันทุกคนนะ 107 00:13:45,407 --> 00:13:46,909 ‎นี่ พวกเต่าคลาน… 108 00:13:47,618 --> 00:13:49,787 ‎เรามีปัญหาแล้วล่ะ 109 00:13:51,330 --> 00:13:53,457 ‎พายุทำให้ซากปรักหักพัง ‎ร่วงลงมาเพิ่มอีก 110 00:13:54,041 --> 00:13:55,292 ‎ลงมือกันเลย 111 00:14:02,633 --> 00:14:04,301 ‎อีกไม่ไกลแล้ว 112 00:14:04,385 --> 00:14:05,344 ‎ซ่อนก่อน 113 00:14:11,267 --> 00:14:13,352 ‎นั่นไง คุณต้องเคลียร์ทางเข้าก่อน 114 00:14:13,727 --> 00:14:17,648 ‎ไม่ได้ยินคำว่า "เรา" เลยนะ ดอกเตอร์ ‎คุณคิดจะช่วยด้วยไหม 115 00:14:34,290 --> 00:14:35,749 ‎ต้องมีทางเข้าอื่นอีกสิ 116 00:14:35,833 --> 00:14:39,587 ‎มีอุโมงค์อยู่ข้างล่าง ‎แต่ฉันจำประตูเข้าแล็บได้แค่ประตูเดียว 117 00:14:39,670 --> 00:14:42,590 ‎เธอพูดถูก แต่มันมีช่องลมด้วยนี่ 118 00:14:42,673 --> 00:14:45,384 ‎- ใหญ่พอให้ปีนไหวเหรอ ‎- ดอกไม้แช่แข็งไง 119 00:14:46,302 --> 00:14:48,762 ‎ดอกไม้แถวนี้กลายเป็นน้ำแข็ง ‎เพราะปิดช่องลม 120 00:14:48,846 --> 00:14:50,598 ‎ที่เชื่อมกับอุโมงค์อยู่ 121 00:14:56,645 --> 00:14:57,771 ‎หาให้ทั่วเลย 122 00:14:57,855 --> 00:15:00,149 ‎เรายังไปเอาแล็ปท็อปมาก่อนพวกเขาได้ 123 00:15:30,429 --> 00:15:32,556 ‎ทุกคน ตื่นเร็ว 124 00:15:32,640 --> 00:15:33,682 ‎แซมมี่ 125 00:16:14,848 --> 00:16:16,517 ‎นักบินอยู่ไหนน่ะ 126 00:16:43,335 --> 00:16:44,628 ‎ระวังนะ เบ็น 127 00:17:05,441 --> 00:17:07,776 ‎ตอนนี้เราแค่ต้อง… 128 00:17:07,860 --> 00:17:09,319 ‎อย่าพูดนะ 129 00:17:09,403 --> 00:17:10,320 ‎กระโดด 130 00:17:13,866 --> 00:17:14,783 ‎ทุกคน 131 00:17:15,325 --> 00:17:16,577 ‎โดดเลยๆ 132 00:17:27,504 --> 00:17:29,965 ‎ไชโย ให้ตายสิ… 133 00:17:39,808 --> 00:17:40,768 ‎ทุกคน 134 00:17:58,452 --> 00:18:00,496 ‎คอยเฝ้าอยู่ตรงนี้นะ 135 00:18:02,623 --> 00:18:05,209 ‎เราอาจต้องการ ‎คนคุ้มกันข้างในเพิ่มอีกหน่อย 136 00:18:06,710 --> 00:18:08,253 ‎รีด ไปกับเรา 137 00:18:10,422 --> 00:18:14,343 ‎ดอกเตอร์คนนี้ ‎กลัวสิ่งที่ตัวเองสร้างมาน่ะ 138 00:18:46,917 --> 00:18:48,293 ‎ไม่อยู่ที่นี่ 139 00:18:53,882 --> 00:18:55,134 ‎ทุกคน 140 00:19:09,898 --> 00:19:12,067 ‎เจอแล้ว ไปกันเถอะ 141 00:19:16,363 --> 00:19:19,575 ‎(อี-เจ็ด-ห้าศูนย์) 142 00:19:58,572 --> 00:19:59,656 ‎ขอเดานะ 143 00:20:00,407 --> 00:20:02,242 ‎ควรมีอะไรอยู่ในนี้ใช่ไหม 144 00:20:02,326 --> 00:20:03,702 ‎สกอร์เปียส เร็กซ์ 145 00:20:04,036 --> 00:20:06,788 ‎ถ้ามันหนีไปได้ ‎เราต้องเร่งทำเวลาแล้ว 146 00:20:07,247 --> 00:20:08,582 ‎อย่าจับนะ 147 00:20:08,874 --> 00:20:14,004 ‎สกอร์เปียส เร็กซ์มีหนามที่เป็นพิษ ‎เหมือนที่ชื่อมันคล้ายปลาแมงป่อง 148 00:20:16,131 --> 00:20:18,592 ‎ผมว่าเจ้านายคงสนใจ 149 00:20:18,675 --> 00:20:20,802 ‎อะไรอย่างเจ้าสกอร์เปียสนี่มากเลย 150 00:20:20,886 --> 00:20:24,139 ‎ไม่ อารมณ์มันแปรปรวนเกินไป 151 00:20:24,431 --> 00:20:28,685 ‎แต่ผมก็ทำให้มันสมบูรณ์แบบได้ ‎สร้างตัวที่ดีขึ้น 152 00:20:28,769 --> 00:20:33,065 ‎ถ้าผมหาแล็ปท็อปเจอล่ะก็ ‎มันควรอยู่ตรงนี้สิ 153 00:20:33,899 --> 00:20:36,985 ‎ผมแค่ แล็ปท็อปนั่น ‎มีการค้นคว้านานหลายปีของผม 154 00:20:37,069 --> 00:20:40,322 ‎ถ้าไม่มีมัน เวลาหลายเดือน ‎จะกลายเป็นหลายปี 155 00:20:40,405 --> 00:20:45,077 ‎ถ้าคุณไม่อยากให้มิลส์เด็ดหัวคุณ ‎ก็มาช่วยผมหาซะ 156 00:20:45,160 --> 00:20:49,748 ‎- แน่ใจนะว่าคุณทิ้งมันไว้ที่นี่ ‎- ใช่สิ คิดว่านะ 157 00:20:52,084 --> 00:20:55,045 ‎เอาเถอะ เราจะไปดูห้องแล็บอื่นๆ กัน 158 00:21:09,476 --> 00:21:12,729 ‎คนชื่อมิลส์ที่วูทำงานให้ ‎อยากให้เขาสร้างปีศาจขึ้นมา 159 00:21:13,105 --> 00:21:17,317 ‎เราต้องทำทุกวิถีทาง ‎เพื่อไม่ให้พวกเขาได้แล็ปท็อปไป 160 00:21:21,571 --> 00:21:23,907 ‎ฉันชอบเวลาที่เรายังมีชีวิตอยู่จัง 161 00:21:25,701 --> 00:21:28,787 ‎ฉันจะรู้สึกดีกว่านี้อีก ‎ถ้ารู้ว่าคนอื่นก็ยังมีชีวิตอยู่ 162 00:21:29,246 --> 00:21:30,580 ‎กลับไปที่ท่าเรือกัน 163 00:21:30,664 --> 00:21:34,042 ‎ถ้าพวกเขาหนีจากทีเร็กซ์มาได้ ‎ก็น่าจะมุ่งหน้าไปที่เรือ 164 00:21:36,920 --> 00:21:38,338 ‎อย่าพูดว่า "ถ้า" สิ 165 00:21:55,731 --> 00:21:58,358 ‎แหม ใครกันล่ะเนี่ย 166 00:21:59,443 --> 00:22:00,444 ‎ยาซ 167 00:22:08,493 --> 00:22:10,704 ‎- ฉันได้ยินเสียงตรงนั้น ‎- พวกนั้นกำลังมา 168 00:22:21,965 --> 00:22:23,050 ‎ไปซะ 169 00:22:23,133 --> 00:22:24,343 ‎ว่าไงนะ ไม่ 170 00:22:24,426 --> 00:22:26,345 ‎เราจะไม่ทิ้งเธอไว้หรอก 171 00:22:28,513 --> 00:22:30,223 ‎ทำทุกวิถีทางไงล่ะ 172 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 ‎คำบรรยายโดย: ณิชา ภัทรดิลก