1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:47,714 --> 00:00:50,467 NAAR HET BOEK 'JURASSIC PARK' VAN MICHAEL CRICHTON 3 00:01:03,313 --> 00:01:04,856 Het zijn er twee. 4 00:01:38,389 --> 00:01:39,349 Rennen. 5 00:01:49,526 --> 00:01:50,652 Macht der gewoonte. 6 00:02:31,317 --> 00:02:32,986 Kenji is zijn pet vergeten. 7 00:02:44,998 --> 00:02:49,002 O, nee. Mijn kapiteinspet ligt nog in de limo. 8 00:02:49,085 --> 00:02:52,589 Kenji? We hebben grotere problemen. 9 00:02:52,672 --> 00:02:56,759 Ik weet het. We gaan terug naar het dok. 10 00:02:56,843 --> 00:02:59,637 Hopelijk is de Scorpios nu weg. 11 00:03:12,567 --> 00:03:14,527 Hoe kunnen er twee zijn? 12 00:03:15,403 --> 00:03:18,489 Omdat de dino's DNA van andere dieren hebben… 13 00:03:18,573 --> 00:03:22,493 …zoals dat van boomkikkers, die zich aseksueel voortplanten… 14 00:03:22,577 --> 00:03:26,539 Dat was retorisch bedoeld, maar toch bedankt. 15 00:03:26,623 --> 00:03:29,167 Het enige enger dan één gestoorde dino… 16 00:03:29,250 --> 00:03:32,045 …zijn er twee die zichzelf kunnen klonen. 17 00:03:32,128 --> 00:03:36,257 Ja. Geen dino of kind dat gek genoeg is om hier te blijven… 18 00:03:36,341 --> 00:03:38,927 …maakt een kans tegen die beesten. 19 00:03:39,010 --> 00:03:40,428 We moeten iets doen. 20 00:03:40,511 --> 00:03:43,890 Ze mogen elkaar niet. Misschien maken ze elkaar wel af. 21 00:03:43,973 --> 00:03:49,020 Daar kunnen we niet van uitgaan. Ik hou ze voor eens en altijd tegen. 22 00:03:50,688 --> 00:03:54,567 Hoe pakken we dat aan? Met explosies? -Nee. 23 00:03:54,651 --> 00:03:58,029 We moeten ze zien uit te schakelen. 24 00:03:59,405 --> 00:04:02,575 Daarvoor moeten we terug naar waar het allemaal begon. 25 00:04:04,035 --> 00:04:07,330 En? Heeft dat idee een vervolg? 26 00:04:07,413 --> 00:04:09,540 Iets opblazen misschien? 27 00:04:41,197 --> 00:04:43,908 Geen Scorpios. -Nog niet. 28 00:04:44,534 --> 00:04:46,619 Mijn hemel. Jongens. 29 00:04:48,037 --> 00:04:51,416 Wat is er? Omschrijf het met woorden. 30 00:04:51,499 --> 00:04:53,876 Kom gewoon hierheen, Kenji. 31 00:04:56,713 --> 00:04:59,257 O, nee. Zijn Darius en Ben… 32 00:05:01,884 --> 00:05:03,845 Ze zijn ontsnapt. Kijk. 33 00:05:10,893 --> 00:05:12,312 Zouden ze ons volgen? 34 00:05:12,395 --> 00:05:15,815 Met ons geluk? -Juist. Sneller. 35 00:05:18,651 --> 00:05:20,028 Rennen. -Waarheen? 36 00:05:20,111 --> 00:05:21,237 Geen idee. 37 00:05:56,856 --> 00:05:58,900 Meer voetafdrukken. 38 00:06:07,200 --> 00:06:11,829 Hier is iets groots langsgekomen. Heel veel grote dingen. 39 00:06:13,456 --> 00:06:17,168 Dus? We zoeken Ben en Darius, weet je nog? 40 00:06:17,251 --> 00:06:19,629 Dat zijn dino's die dinodingen doen. 41 00:06:19,712 --> 00:06:24,675 Nee. Kijk. Ze hebben de bomen vernield die ze graag eten. 42 00:06:24,759 --> 00:06:26,719 Ze zijn ergens van geschrokken. 43 00:06:28,262 --> 00:06:31,224 Als dat de Scorpios rex is… 44 00:06:43,945 --> 00:06:45,530 Sammy, niet… 45 00:06:46,531 --> 00:06:48,616 Hallo. Ik doe je geen pijn. 46 00:06:48,699 --> 00:06:50,535 Oké, niemand anders… 47 00:06:54,413 --> 00:06:55,832 Hallo, lieverd. 48 00:06:56,541 --> 00:06:59,877 Wat een schatje. -Jongens, we zouden opschieten. 49 00:06:59,961 --> 00:07:03,005 Ze zoekt haar kudde. -Nou en? 50 00:07:03,089 --> 00:07:05,883 Wat boeit ons het wat er met de dino's gebeurt? 51 00:07:05,967 --> 00:07:10,012 Omdat het leven het waard is om te beschermen. 52 00:07:10,096 --> 00:07:14,725 De Scorpios mocht niet vrijgelaten worden. Dr Wu wist dat. 53 00:07:14,809 --> 00:07:19,647 Het Scorpios-gedoe is niet best, maar niet onze verantwoordelijkheid. 54 00:07:19,730 --> 00:07:22,608 Ze hadden hier aan moeten denken… 55 00:07:22,692 --> 00:07:25,445 …voor ze dat ding maakten. 56 00:07:25,611 --> 00:07:26,612 Maar er is… 57 00:07:26,696 --> 00:07:29,115 Wij moeten Darius en Ben vinden. 58 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 Snel en efficiënt. 59 00:07:30,741 --> 00:07:34,245 Daarna gaan we eindelijk weg van dit nare eiland. 60 00:07:47,508 --> 00:07:48,759 Niet te geloven… 61 00:08:43,773 --> 00:08:45,399 Ik kan het niet geloven. 62 00:08:53,449 --> 00:08:54,450 Wat… 63 00:08:55,451 --> 00:08:57,078 Mijn kapiteinspet. 64 00:08:57,161 --> 00:08:59,247 Zij hadden hem vast… 65 00:08:59,330 --> 00:09:01,916 …dus we gaan nog steeds de goede kant op. 66 00:09:01,999 --> 00:09:03,334 Meer voetafdrukken. 67 00:09:08,005 --> 00:09:10,174 Ze volgen de Scorpios. 68 00:09:10,258 --> 00:09:13,344 Of de Scorpios volgt hen. 69 00:09:19,976 --> 00:09:23,229 Hopelijk zijn we vandaag de enige bezoekers. 70 00:09:23,312 --> 00:09:27,024 Geen zorgen, Compies vallen ons niet lastig. We hebben een verleden. 71 00:09:27,900 --> 00:09:30,695 Ik bedoel die blauwe raptor. 72 00:09:35,157 --> 00:09:35,992 Daar. 73 00:09:38,452 --> 00:09:42,039 Hij ligt er nog. -Het verdovingsgeweer. Goed plan. 74 00:09:42,123 --> 00:09:44,000 Ja. Hopelijk werkt het. -Wat… 75 00:09:50,172 --> 00:09:51,799 We hebben jullie gevonden. 76 00:09:54,343 --> 00:09:56,637 Waren jullie niet vertrokken? 77 00:09:56,721 --> 00:09:59,724 Wat? Nee. Kampfamilie voor het leven. We zouden nooit iemand achterlaten. 78 00:09:59,807 --> 00:10:04,770 We moesten vluchten voor die stomme Scorpios. 79 00:10:04,854 --> 00:10:05,980 Hij was op het dok. 80 00:10:06,063 --> 00:10:08,316 Ja. We zagen ze van dichtbij. 81 00:10:08,399 --> 00:10:10,401 Wacht even. 'Ze'? 82 00:10:10,484 --> 00:10:11,986 Het zijn er twee. 83 00:10:12,069 --> 00:10:15,448 Wie zet er twee op één eiland? -Hoe dan? 84 00:10:15,531 --> 00:10:20,453 Sommige dieren planten zich aseksueel voort en ik denk… 85 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 Juist. Het doet er niet toe. 86 00:10:22,330 --> 00:10:24,832 Maar als we ze niet uitschakelen… 87 00:10:24,915 --> 00:10:27,460 …vernietigen ze alles en iedereen. 88 00:10:29,920 --> 00:10:33,382 Ik wil hier geen seconde langer zijn dan nodig is. 89 00:10:37,303 --> 00:10:40,598 Maar het leven is het waard om te beschermen. 90 00:10:41,641 --> 00:10:43,726 Wat je ook wilt doen, wij doen mee. 91 00:10:45,144 --> 00:10:46,228 Goed dan. 92 00:10:47,563 --> 00:10:49,690 Op jacht naar de Scorpios rexen. 93 00:11:22,973 --> 00:11:25,059 Vergeten dat ik hem vasthield. 94 00:11:25,142 --> 00:11:27,603 Het is oké. We krijgen nog wel een kans. 95 00:11:45,621 --> 00:11:46,747 Het is de andere. 96 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 Buiten. -En de andere Scorpios? 97 00:13:41,737 --> 00:13:43,072 Ik waag het erop. 98 00:14:08,389 --> 00:14:09,932 Daarboven. Kom op. 99 00:14:19,108 --> 00:14:20,234 We zijn omsingeld. 100 00:15:43,150 --> 00:15:46,070 Wegwezen. Als het dak instort, zijn we er geweest. 101 00:15:49,615 --> 00:15:51,075 Maar zij ook. 102 00:15:55,871 --> 00:15:57,081 Help me. 103 00:16:03,712 --> 00:16:06,173 Kom op. Sloop de boel. 104 00:16:28,487 --> 00:16:30,030 Rennen. 105 00:17:33,052 --> 00:17:35,804 Kom, ik breng je naar de boot. 106 00:18:26,480 --> 00:18:28,649 Dit is het dan. 107 00:18:29,817 --> 00:18:33,278 Ik heb het al honderd keer gevraagd… 108 00:18:33,362 --> 00:18:37,866 …maar weet je zeker dat je hier wilt blijven, Ben? 109 00:18:37,950 --> 00:18:40,577 Ja. Na alles wat we hebben doorgemaakt… 110 00:18:40,661 --> 00:18:43,622 …is het gestoord dat je niet weg wilt. 111 00:18:43,705 --> 00:18:48,085 Daar lijkt misschien zo, maar de Scorpiossen zijn nu dood. 112 00:18:48,168 --> 00:18:49,545 Het komt wel goed. 113 00:18:49,628 --> 00:18:54,091 Jullie zijn mijn familie, maar dit eiland is mijn thuis. 114 00:18:54,174 --> 00:18:55,759 Ik red me hier wel. 115 00:18:55,843 --> 00:18:58,512 Maar als ik dan denk dat je hier alleen bent… 116 00:19:00,389 --> 00:19:03,142 Ja, en ik zal je missen. 117 00:19:03,225 --> 00:19:05,185 We zullen je allemaal missen. 118 00:19:12,609 --> 00:19:15,904 Er komt weer een storm aan. Ga maar gauw. 119 00:19:19,783 --> 00:19:22,578 Kom, jongens. Ben heeft zijn keuze gemaakt. 120 00:19:22,661 --> 00:19:24,204 Die moeten we respecteren. 121 00:20:06,788 --> 00:20:09,124 Hou je haaks, Ben. -We houden van je. 122 00:20:09,666 --> 00:20:10,709 En ik van jullie. 123 00:20:21,595 --> 00:20:25,807 Laten we hem hier echt achter? 124 00:20:45,202 --> 00:20:46,286 Kom op. 125 00:20:51,833 --> 00:20:53,919 Jongens. Wacht. 126 00:20:56,421 --> 00:20:57,923 Nee. Wacht. 127 00:20:58,298 --> 00:21:00,467 Kenji, leg de boot stil. 128 00:21:23,699 --> 00:21:27,661 Ik had mezelf dan wel gevonden op het eiland… 129 00:21:27,744 --> 00:21:30,289 …maar dan hoef ik daar nog niet te blijven. 130 00:21:34,209 --> 00:21:36,378 Jullie lijken niet verbaasd. 131 00:21:37,212 --> 00:21:39,881 We wisten dat je je zou bedenken. -Ja. 132 00:21:39,965 --> 00:21:42,968 Ik had niet gedacht dat je de oceaan in zou duiken. 133 00:21:43,552 --> 00:21:44,845 Ik… 134 00:21:44,928 --> 00:21:49,766 Je moest er zelf achter komen, zonder de bemoeienis van een ander. 135 00:21:49,850 --> 00:21:51,226 Ik weet het. 136 00:21:51,518 --> 00:21:52,978 Je nam wel je tijd, zeg. 137 00:21:54,479 --> 00:21:58,275 Serieus? Kon niemand even een seintje geven? 138 00:21:58,358 --> 00:21:59,443 Ach, ja. 139 00:22:01,111 --> 00:22:02,237 Oké. 140 00:22:03,655 --> 00:22:07,993 Laten we hier eens en voor altijd weggaan. 141 00:22:09,202 --> 00:22:12,998 Costa Rica, we komen eraan. 142 00:22:13,081 --> 00:22:15,250 Met wat geluk zijn we er morgenvroeg. 143 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 O, man. 144 00:22:30,515 --> 00:22:32,601 Attentie, jullie op de boot. 145 00:22:32,684 --> 00:22:36,021 Ga terug naar het dok en zet de motor uit. 146 00:22:39,357 --> 00:22:40,734 Wie zijn dat? 147 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Ondertiteld door: Rick de Laat