1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:47,714 --> 00:00:50,467 ‏"مقتبس عن رواية (الحديقة الجوراسية) ‏للكاتب (مايكل كرايتون)" 3 00:01:03,313 --> 00:01:04,856 ‏هناك 2 منها. 4 00:01:38,389 --> 00:01:39,349 ‏هيا! 5 00:01:49,526 --> 00:01:50,652 ‏بحكم العادة. 6 00:02:31,317 --> 00:02:32,986 ‏نسي "كينجي" قبّعته. 7 00:02:44,998 --> 00:02:49,002 ‏يا للأسف، نسيت قبعة الكابتن خاصتي ‏في سيارة الليموزين. 8 00:02:49,085 --> 00:02:52,589 ‏أظن أن لدينا مشكلات أكثر أهميةً ‏بقليل من هذه يا "كينجي". 9 00:02:52,672 --> 00:02:56,759 ‏أعلم، سنتوجه إلى الرصيف. 10 00:02:56,843 --> 00:02:59,637 ‏على أمل أن تكون السكوربيوس قد رحلت الآن. 11 00:03:12,567 --> 00:03:14,527 ‏كيف يوجد 2 من ذلك الشيء؟ 12 00:03:15,403 --> 00:03:18,489 ‏نظريتي الحالية تقول بما أن الديناصورات ‏تملك الحمض النووي لباقي الحيوانات 13 00:03:18,573 --> 00:03:22,493 ‏في شيفرتها الوراثية، مثل ضفادع الأشجار، ‏حيث أن بعضها يتكاثر لا جنسيًا… 14 00:03:22,577 --> 00:03:26,539 ‏كنت أتذمّر بلاغيًا، ولكن شكرًا على تفسيرك. 15 00:03:26,623 --> 00:03:29,167 ‏الأكثر إخافةً من ديناصور مختلّة واحدة 16 00:03:29,250 --> 00:03:32,045 ‏هو 2 منها قادرتان على التكاثر متى شاءتا. 17 00:03:32,128 --> 00:03:36,257 ‏أنت محق، لا ديناصور أو طفل مجنون بما يكفي ‏ليبقى على هذه الجزيرة 18 00:03:36,341 --> 00:03:38,927 ‏يملك أدنى فرصة ‏إن واصلت السكوربيوس التكاثر. 19 00:03:39,010 --> 00:03:40,428 ‏يجب أن نفعل شيئًا ما بسرعة. 20 00:03:40,511 --> 00:03:43,890 ‏لا تبدوان أنهما تنسجمان معًا، ‏ربما تقتل إحداهما الأخرى؟ 21 00:03:43,973 --> 00:03:49,020 ‏لا يمكننا أن نعتمد على ذلك، ‏سأوقفهما بشكل نهائي. 22 00:03:50,688 --> 00:03:54,567 ‏- إذًا كيف سنفعلها، بواسطة المتفجرات؟ ‏- لا. 23 00:03:54,651 --> 00:03:58,029 ‏أولًا، علينا أن نشلّ حركتهما بطريقة ما، ‏أعني أن نُفقدهما وعيهما. 24 00:03:59,405 --> 00:04:02,492 ‏كي نفعل هذا، علينا العودة ‏إلى حيث بدأ كل شيء. 25 00:04:04,035 --> 00:04:07,330 ‏ثم؟ هل من قسم ثان لتلك الفكرة؟ 26 00:04:07,413 --> 00:04:09,540 ‏ربما مثل تفجير شيء ما؟ 27 00:04:41,197 --> 00:04:43,908 ‏- السكوربيوس ليست هنا. ‏- حتى الآن. 28 00:04:44,534 --> 00:04:46,619 ‏رباه، يا رفاق! 29 00:04:48,037 --> 00:04:51,416 ‏ما الأمر، صفي ما ترينه بالكلمات. 30 00:04:51,499 --> 00:04:53,876 ‏تعال إلى هنا فحسب يا "كينجي"! 31 00:04:56,713 --> 00:04:59,257 ‏لا، "داريوس" و"بن"؟ 32 00:05:01,884 --> 00:05:03,845 ‏هربا، انظروا! 33 00:05:10,893 --> 00:05:12,312 ‏أتظن أنهما قادمتان باتجاهنا؟ 34 00:05:12,395 --> 00:05:15,815 ‏- بالنظر إلى حظنا؟ ‏- صحيح، لنسرع. 35 00:05:18,651 --> 00:05:20,028 ‏- اركض! ‏- لكن أين؟ 36 00:05:20,111 --> 00:05:21,237 ‏لا أعلم! 37 00:05:56,856 --> 00:05:58,900 ‏المزيد من آثار الأقدام، هنا! 38 00:06:07,200 --> 00:06:11,829 ‏مرّ شيء ضخم من هنا، ‏أعني الكثير من الأشياء الضخمة. 39 00:06:13,456 --> 00:06:17,168 ‏إذًا؟ نحن نبحث عن "بن" و"داريوس"، ‏هل تتذكرن ذلك؟ 40 00:06:17,251 --> 00:06:19,629 ‏إنها مجرد ديناصورات تتصرّف على طبيعتها. 41 00:06:19,712 --> 00:06:24,675 ‏لا، انظر، دمّرت الأشجار ‏التي تحب أن تأكلها. 42 00:06:24,759 --> 00:06:26,719 ‏شيء ما دبّ الذعر فيها. 43 00:06:28,262 --> 00:06:31,224 ‏أقسم، إن كنت هذه السكوربيوس ركس… 44 00:06:43,945 --> 00:06:45,530 ‏"سامي"، لا تلمسي… 45 00:06:46,531 --> 00:06:48,616 ‏مرحبًا، لن أؤذيك. 46 00:06:48,699 --> 00:06:50,535 ‏حسنًا، لا أحد آخر… 47 00:06:54,413 --> 00:06:55,832 ‏مرحبًا يا عزيزتي. 48 00:06:56,541 --> 00:06:59,877 ‏- أنت ظريفة جدًا. ‏- يا رفاق، سندخل ونخرج سريعًا، هل نسيتم؟ 49 00:06:59,961 --> 00:07:03,005 ‏- إنها تبحث عن قطيعها. ‏- ماذا في ذلك؟ 50 00:07:03,089 --> 00:07:05,883 ‏لماذا يجب أن نهتم بما يحصل للديناصورات؟ 51 00:07:05,967 --> 00:07:10,012 ‏لأنها حياة، وتستحقّ الحماية. 52 00:07:10,096 --> 00:07:12,682 ‏لم يكن يُفترض بالسكوربيوس أن تتواجد ‏في الغابة. 53 00:07:12,765 --> 00:07:14,725 ‏علم الدكتور "وو" بهذا حين جمّدها. 54 00:07:14,809 --> 00:07:17,895 ‏حسنًا، نعم، من الواضح ‏أن مشكلة السكوربيوس كبيرة، 55 00:07:17,979 --> 00:07:19,730 ‏لكنها ليست مسؤوليتنا. 56 00:07:19,814 --> 00:07:22,900 ‏وكان يُفترض بالأشخاص الذين صنعوا تلك المسخ ‏أن يفكّروا بالعواقب 57 00:07:22,984 --> 00:07:25,528 ‏قبل أن يدمجوا وراثيًا ‏السحالي العشوائية معًا! 58 00:07:25,611 --> 00:07:26,612 ‏نعم، ولكن ليس… 59 00:07:26,696 --> 00:07:29,115 ‏يجب أن نركّز على إيجاد "داريوس" و"بن". 60 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 ‏سندخل ونخرج سريعًا. 61 00:07:30,741 --> 00:07:34,245 ‏ثم نغادر هذه الجزيرة المشؤومة أخيرًا. 62 00:07:47,508 --> 00:07:48,759 ‏لا يمكنني أن أصدق أنني… 63 00:08:43,773 --> 00:08:45,399 ‏لا أصدق أننا فعلنا هذا. 64 00:08:53,449 --> 00:08:54,450 ‏ماذا… 65 00:08:55,451 --> 00:08:57,078 ‏يا للعجب، قبعة الكابتن خاصتي! 66 00:08:57,161 --> 00:08:59,247 ‏لا بد أن "داريوس" و"بن" أحضراها، 67 00:08:59,330 --> 00:09:01,916 ‏مما يعني أننا على الطريق الصحيحة. 68 00:09:01,999 --> 00:09:03,334 ‏المزيد من آثار الأقدام! 69 00:09:08,005 --> 00:09:10,174 ‏لا بد أنهما يتعقبان السكوربيوس. 70 00:09:10,258 --> 00:09:13,344 ‏أو ربما هي التي تتبعهما. 71 00:09:19,976 --> 00:09:23,229 ‏آمل أن نكون الزائرين الوحيدين ‏في مركز الزوّار اليوم. 72 00:09:23,312 --> 00:09:27,024 ‏لا تقلق، لن تعبث ديناصورات الكومبي معنا، ‏هناك تاريخ حافل بيننا. 73 00:09:27,900 --> 00:09:30,695 ‏- كنت أعني ديناصورات الرابتور. ‏- فهمت. 74 00:09:35,157 --> 00:09:35,992 ‏هناك! 75 00:09:38,452 --> 00:09:42,039 ‏- تمامًا حيث تركناها. ‏- بندقية التخدير، خطة محكمة. 76 00:09:42,123 --> 00:09:44,000 ‏- نعم، لنأمل أن تنجح. ‏- ماذا… 77 00:09:50,172 --> 00:09:51,799 ‏حمدًا للرب أننا وجدناكما! 78 00:09:54,343 --> 00:09:56,637 ‏ماذا تفعلون هنا؟ ظننّا أنكم غادرتم! 79 00:09:56,721 --> 00:09:59,724 ‏ماذا؟ لا، عائلة المخيم إلى الأبد، صحيح؟ 80 00:09:59,807 --> 00:10:01,892 ‏لا نخلّف أحدًا وراءنا أبدًا. 81 00:10:01,976 --> 00:10:04,812 ‏توجّب علينا الهروب ‏من تلك السكوربيوس الغبية فحسب. 82 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 ‏كانت على الرصيف. 83 00:10:06,063 --> 00:10:08,316 ‏نعم، رأيناهما شخصيًا عن قرب. 84 00:10:08,399 --> 00:10:10,401 ‏مهلًا، "هما"؟ 85 00:10:10,484 --> 00:10:11,986 ‏هناك 2 منها. 86 00:10:12,069 --> 00:10:15,448 ‏- من قد يصنع 2 منها؟ ‏- كيف يكون ذلك ممكنًا؟ 87 00:10:15,531 --> 00:10:20,453 ‏تتكاثر بعض الحيوانات لا جنسيًا، وأظن… 88 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 ‏صحيح، ذلك لا يهم. 89 00:10:22,330 --> 00:10:24,832 ‏ما يهم هو أننا إن لم نقض عليهما، 90 00:10:24,915 --> 00:10:27,460 ‏ستدمّران كل شيء وكل كائن. 91 00:10:29,920 --> 00:10:33,382 ‏أريد مغادرة هذه الجزيرة بأسرع وقت ممكن. 92 00:10:37,303 --> 00:10:40,598 ‏ولكن كما أقول دائمًا، ‏الحياة تستحقّ الحماية. 93 00:10:41,682 --> 00:10:43,684 ‏مهما كانت خطتك، نحن معك. 94 00:10:45,144 --> 00:10:46,228 ‏حسنًا. 95 00:10:47,563 --> 00:10:49,690 ‏لنجد السكوربيوس ركس. 96 00:11:22,973 --> 00:11:25,059 ‏نسيت حقًا أنني أحملها. 97 00:11:25,142 --> 00:11:27,603 ‏لا بأس، سنحظى بفرصة أخرى. 98 00:11:45,621 --> 00:11:46,747 ‏إنها الأخرى. 99 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 ‏- إلى الخارج! ‏- ماذا عن السكوربيوس الأخرى؟ 100 00:13:41,737 --> 00:13:43,072 ‏سأخاطر. 101 00:14:08,389 --> 00:14:09,932 ‏إلى الأعلى، هيا! 102 00:14:19,108 --> 00:14:20,234 ‏حُوصرنا. 103 00:15:43,150 --> 00:15:46,070 ‏علينا الذهاب، إن انهار السقف علينا، ‏فسينتهي أمرنا. 104 00:15:49,615 --> 00:15:51,075 ‏وكذلك هما. 105 00:15:55,871 --> 00:15:57,081 ‏ساعدوني! 106 00:16:03,712 --> 00:16:06,173 ‏هيا، يجب أن نهدم هذا المكان! 107 00:16:28,487 --> 00:16:30,030 ‏انجوا بحيواتكم الآن! 108 00:17:33,052 --> 00:17:35,804 ‏هيا، سأرافقكم إلى القارب. 109 00:18:26,480 --> 00:18:28,649 ‏إنها لحظة الوداع. 110 00:18:29,817 --> 00:18:33,278 ‏أعرف أني سألتك هذا مئات المرات ‏في طريق عودتنا، 111 00:18:33,362 --> 00:18:37,866 ‏لكن، هل أنت واثق أنك تريد تبقى يا "بن"؟ 112 00:18:37,950 --> 00:18:40,577 ‏نعم يا صاح، بعد كل ما مررنا به للتو، 113 00:18:40,661 --> 00:18:43,622 ‏من الجنون بمكان أنك لا تريد الرحيل. 114 00:18:43,705 --> 00:18:48,085 ‏حسنًا، أعرف أن الأمر يبدو هكذا، ‏ولكن أمر السكوربيوس انتهى. 115 00:18:48,168 --> 00:18:49,545 ‏سأكون بخير. 116 00:18:49,628 --> 00:18:54,091 ‏أنتم عائلتي، لكن الجزيرة موطني. 117 00:18:54,174 --> 00:18:55,759 ‏أعرف كيف أنجو هنا. 118 00:18:55,843 --> 00:18:58,512 ‏ولكن كلما فكّرت بوجودك هنا وحيدًا… 119 00:19:00,389 --> 00:19:03,142 ‏نعم، وسأفتقدك. 120 00:19:03,225 --> 00:19:05,185 ‏سنفتقدك جميعًا. 121 00:19:12,609 --> 00:19:15,904 ‏هناك عاصفة أخرى على وشك الهبوب، ‏من الأفضل أن تبحروا قبل اشتدادها. 122 00:19:19,783 --> 00:19:22,578 ‏اتخذ "بن" قراره يا رفاق، هيا بنا. 123 00:19:22,661 --> 00:19:23,954 ‏يجب أن نحترم قراره. 124 00:20:06,788 --> 00:20:09,124 ‏- فلتبق بأمان يا "بن"! ‏- نحبك جميعًا! 125 00:20:09,666 --> 00:20:10,709 ‏أحبكم أيضًا. 126 00:20:21,595 --> 00:20:25,807 ‏هل سنفعل هذا حقًا؟ هل سنتركه هنا حقًا؟ 127 00:20:45,202 --> 00:20:46,286 ‏هيا. 128 00:20:51,833 --> 00:20:53,919 ‏يا رفاق، انتظروا! 129 00:20:56,421 --> 00:20:57,923 ‏لا، انتظروا! 130 00:20:58,298 --> 00:21:00,467 ‏أوقف القارب يا "كينجي"! 131 00:21:23,699 --> 00:21:27,661 ‏أظن أنني أدركت ‏بما أنني اكتشفت ذاتي على الجزيرة، 132 00:21:27,744 --> 00:21:30,289 ‏فيمكنني أن أمارس شخصيتي الجديدة ‏في مكان آخر. 133 00:21:34,209 --> 00:21:36,378 ‏لا تبدون متفاجئين برؤيتي. 134 00:21:37,212 --> 00:21:39,881 ‏- كنا نعلم أنك ستغيّر رأيك. ‏- نعم يا صاح. 135 00:21:39,965 --> 00:21:42,968 ‏لكني لم أظن أنك ستسبح في المحيط. 136 00:21:43,552 --> 00:21:44,845 ‏أنا… 137 00:21:44,928 --> 00:21:49,766 ‏احتجت أن تدرك هذا بنفسك، ‏من دون أن يخبرك أحد كيف تشعر. 138 00:21:49,850 --> 00:21:51,226 ‏أعلم. 139 00:21:51,518 --> 00:21:52,853 ‏استغرق ذلك منك وقتًا طويلًا. 140 00:21:54,479 --> 00:21:58,275 ‏جديًا، أما كان لأحد أن يلمّح لي بذلك؟ 141 00:21:58,358 --> 00:21:59,443 ‏مهما يكن! 142 00:22:01,111 --> 00:22:02,237 ‏حسنًا. 143 00:22:03,655 --> 00:22:07,993 ‏حسنًا، لنغادر هذا المكان اللعين بلا رجعة. 144 00:22:09,202 --> 00:22:12,998 ‏ها نحن قادمون يا "كوستاريكا"! 145 00:22:13,081 --> 00:22:15,250 ‏إن كنا محظوظين، سنصل إلى هناك ‏بحلول الصباح. 146 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 ‏يا للهول. 147 00:22:30,515 --> 00:22:32,601 ‏انتباه، يا من على القارب، 148 00:22:32,684 --> 00:22:36,021 ‏عودوا إلى الرصيف، وأطفئوا المحرك حالًا! 149 00:22:39,357 --> 00:22:40,734 ‏من هؤلاء؟ 150 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 ‏ترجمة "عبد الرزاق الخضر"