1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:50,717 --> 00:00:53,052 ‎(สร้างจากนิยาย "จูราสสิค พาร์ค" ‎โดยไมเคิล ไครตัน) 3 00:01:12,697 --> 00:01:13,990 ‎เป็นยังไงบ้าง 4 00:01:14,074 --> 00:01:17,118 ‎เหมือนโดนเม่นอัดเข้าที่ท้องเลย 5 00:01:17,202 --> 00:01:19,579 ‎ก็นะ ดีขึ้นแล้วล่ะ 6 00:01:33,009 --> 00:01:35,553 ‎ไปที่เรือระหว่างที่พายุยังสงบเถอะ 7 00:01:35,637 --> 00:01:37,514 ‎แล้วสกอร์เปียส เร็กซ์ล่ะ 8 00:01:38,681 --> 00:01:41,643 ‎ต้องลองเสี่ยงดู เราอาจไม่มีโอกาสอีกแล้ว 9 00:01:52,320 --> 00:01:53,696 ‎แครอบ… 10 00:01:59,702 --> 00:02:01,329 ‎ทำถูกแล้วล่ะ 11 00:02:04,082 --> 00:02:05,542 ‎เอาไปทุกอย่างไม่ได้ 12 00:02:16,094 --> 00:02:17,262 ‎บัมปี้… 13 00:02:32,902 --> 00:02:33,862 ‎ยาซ… 14 00:02:35,280 --> 00:02:36,948 ‎ขอบคุณที่ช่วยฉันไว้นะ 15 00:02:41,077 --> 00:02:43,454 ‎- แซมมี่ ‎- โทษที 16 00:02:43,538 --> 00:02:46,291 ‎ยืนตัวตรงไม่ค่อยได้น่ะ 17 00:02:46,374 --> 00:02:48,334 ‎ไม่ต้องขอโทษหรอก 18 00:02:48,418 --> 00:02:50,628 ‎ไม่ว่าเธอต้องการอะไร ฉันจะคอยช่วยเอง 19 00:02:51,504 --> 00:02:53,089 ‎ดีใจนะที่เธอไม่เป็นไร 20 00:02:53,172 --> 00:02:55,925 ‎ถ้าต้องการวัวอีก ก็มาหาฉันได้เลย 21 00:02:59,429 --> 00:03:02,515 ‎แบบว่า ดีจังเลยเนอะ 22 00:03:07,645 --> 00:03:08,688 ‎เบ็นอยู่ไหนน่ะ 23 00:03:12,025 --> 00:03:13,026 ‎เบ็น 24 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 ‎เบ็น 25 00:03:15,236 --> 00:03:19,490 ‎บัมปี้หนีไปเพราะสกอร์เปียส เร็กซ์ ‎เบ็นอาจจะตามมันไป 26 00:03:21,326 --> 00:03:23,453 ‎- งั้นฉันจะตามเขาไปเอง ‎- เพื่อน 27 00:03:23,536 --> 00:03:27,040 ‎- ไม่มีใครคิดว่ามันย้อนแย้งเลยเหรอ ‎- ก็ได้ ไปกัน 28 00:03:27,123 --> 00:03:29,626 ‎เจอเบ็นแล้ว จะได้รีบไปจากที่นี่ 29 00:03:29,709 --> 00:03:30,835 ‎ทุกคนไปเสี่ยงไม่ได้ 30 00:03:30,919 --> 00:03:33,546 ‎สกอร์เปียสยังเพ่นพ่านอยู่ ฉันจะไปคนเดียว 31 00:03:33,630 --> 00:03:36,215 ‎อีกแล้วเหรอ ‎ไม่ต้องทำทุกอย่างคนเดียวก็ได้นะ 32 00:03:36,299 --> 00:03:37,216 ‎ไปที่เรือซะ 33 00:03:37,300 --> 00:03:41,262 ‎ถ้าเบ็นกับฉันไม่กลับไปก่อนพระอาทิตย์ขึ้น ‎รู้นะว่าแปลว่าอะไร 34 00:03:41,346 --> 00:03:42,513 ‎ทิ้งเราไว้ซะ 35 00:03:42,597 --> 00:03:44,682 ‎- อะไรนะ ไม่มีทาง ‎- เพื่อน 36 00:03:45,892 --> 00:03:46,893 ‎ตรงนั้น 37 00:03:51,814 --> 00:03:53,107 ‎ไม่เห็นมีอะไรเลย 38 00:03:54,025 --> 00:03:56,611 ‎ดาเรียส 39 00:03:59,155 --> 00:04:00,281 ‎โอเค รู้แล้ว 40 00:04:00,365 --> 00:04:02,909 ‎เข้าใจที่เธอบอกว่าย้อนแย้งแล้วล่ะ 41 00:04:02,992 --> 00:04:04,244 ‎เราจะทำยังไงกันดี 42 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 ‎เราจะไปที่เรือกัน 43 00:04:13,294 --> 00:04:14,337 ‎เบ็น 44 00:04:15,213 --> 00:04:16,464 ‎ดาเรียส 45 00:04:17,465 --> 00:04:18,967 ‎ดาเรียส นายได้ยิน… 46 00:04:21,302 --> 00:04:23,513 ‎เบ็น 47 00:04:25,473 --> 00:04:26,307 ‎เบ็น 48 00:04:27,934 --> 00:04:29,477 ‎เบ็น 49 00:04:40,655 --> 00:04:44,701 ‎เจ้าโง่ดาเรียส คิดว่าเราจะโง่ทิ้งเขาไว้ ‎แล้วนั่งเรือโง่ๆ หนีไป 50 00:04:44,784 --> 00:04:46,703 ‎ไม่ต้องห่วง เขาชอบมีส่วนร่วม 51 00:04:46,786 --> 00:04:50,081 ‎- เขามาถึงก่อนพระอาทิตย์ขึ้นแน่ ‎- แต่เราจะถึงไหม 52 00:04:58,089 --> 00:05:01,718 ‎ทุกอย่างถูกทำลาย โค่น ไม่ก็เหยียบจนเละ 53 00:05:02,218 --> 00:05:05,263 ‎สกอร์เปียส เร็กซ์โง่นั่น ทำลายเส้นทางงี่เง่า 54 00:05:05,346 --> 00:05:06,848 ‎ที่จะไปเรือโง่นั่นพังหมด 55 00:05:10,935 --> 00:05:11,853 ‎ไม่เป็นไรหรอก 56 00:05:11,936 --> 00:05:14,605 ‎แค่ต้องเลี้ยวซ้ายตรงพุ่มไม้ที่มีพวงเบอร์รี่ 57 00:05:14,689 --> 00:05:16,024 ‎ซึ่งก็คือ… 58 00:05:17,483 --> 00:05:18,943 ‎น่าจะตรงนั้นนะ 59 00:05:20,028 --> 00:05:21,612 ‎นั่งหน่อยดีกว่า 60 00:05:23,031 --> 00:05:26,367 ‎เจ้าสกอร์เปียสคงเจอเรา ‎ก่อนเราหาเรือเจอแน่ 61 00:05:28,119 --> 00:05:29,662 ‎ไม่หรอก เราจะไม่เป็นไร 62 00:05:29,746 --> 00:05:32,457 ‎เค็นจิกับบรุ๊คลินเอาอยู่ ใช่ไหมเพื่อนๆ 63 00:05:33,082 --> 00:05:35,501 ‎- ว่าไงนะ ‎- พวกนายทำได้ 64 00:05:35,585 --> 00:05:37,211 ‎ฉันเชื่อในตัวพวกนายนะ 65 00:05:39,213 --> 00:05:42,800 ‎โอเค แล้วไงอีก… 66 00:05:43,468 --> 00:05:44,552 ‎แล้วอะไรล่ะ 67 00:05:44,635 --> 00:05:47,972 ‎ฉันเชื่อมั่นในตัวพวกนายจริงๆ ‎พยายามต่อไปนะ 68 00:05:49,599 --> 00:05:53,061 ‎เธอเพิ่งให้กำลังใจเราเหรอ 69 00:05:53,644 --> 00:05:55,521 ‎ดูไม่ออกแฮะ 70 00:05:55,605 --> 00:05:57,190 ‎ช่างเถอะ โอเค 71 00:05:57,273 --> 00:06:00,234 ‎เวลาเราจะไปขึ้นเรือ ดาเรียสก็จะ… 72 00:06:00,318 --> 00:06:04,822 ‎"รู้ไหมว่าสเตโกซอรัสดึงเปลือกไม้ ‎ออกจากต้นไม้เพื่อนู่นนี่นั่น" 73 00:06:04,906 --> 00:06:07,575 ‎เพราะเขาเห็นต้นไม้ที่เปลือกไม้หลุดออกมาตลอด 74 00:06:07,658 --> 00:06:09,911 ‎ถ้าเราหามันเจอ ก็จะเจอเรือ 75 00:06:09,994 --> 00:06:13,539 ‎เก่งมาก ทุกคน ‎เดี๋ยวเราก็ได้ออกไปจากที่นี่แล้ว 76 00:06:16,084 --> 00:06:18,044 ‎สับสนไปหมดแล้วแฮะ 77 00:07:14,642 --> 00:07:17,061 ‎ไง เย็นไว้นะ 78 00:08:05,902 --> 00:08:08,571 ‎นายทำบ้าอะไรอยู่เนี่ย 79 00:08:09,280 --> 00:08:12,492 ‎ฉันมาช่วยชีวิตนายไง 80 00:08:14,619 --> 00:08:17,330 ‎เบ็น รอด้วย เบ็น ไม่เอาน่า 81 00:08:22,043 --> 00:08:24,253 ‎โอเค เราจะไปเจอคนอื่นๆ ที่เรือ 82 00:08:24,337 --> 00:08:26,839 ‎ถ้าไปตอนนี้ ก็จะไปถึงก่อนพระอาทิตย์ขึ้น 83 00:08:27,882 --> 00:08:30,468 ‎เบ็น เรืออยู่ทางนั้นนะ 84 00:08:31,886 --> 00:08:33,930 ‎ตอบหน่อยสิ เบ็น 85 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 ‎ฟังอยู่หรือเปล่าเนี่ย 86 00:08:41,145 --> 00:08:42,188 ‎เบ็น หยุดนะ 87 00:08:46,275 --> 00:08:49,070 ‎ฉันรู้ว่านายกังวล บัมปี้อาจอยู่ที่ไหนก็ได้ 88 00:08:49,153 --> 00:08:52,532 ‎ใช่ อาจอยู่ตรงที่สกอร์เปียส เร็กซ์อยู่ก็ได้ 89 00:08:52,615 --> 00:08:54,909 ‎ฉันต้องหาบัมปี้ให้เจอก่อนมัน 90 00:08:55,826 --> 00:08:58,913 ‎อยากไปขึ้นเรือก็ไปเลย ไม่มีใครห้ามนายหรอก 91 00:09:05,795 --> 00:09:08,339 ‎มีต้นไม้ที่มีเปลือกหลุดออกมาบ้างไหม 92 00:09:10,633 --> 00:09:12,176 ‎แล้วแกล่ะ เจ้าต้นยักษ์ 93 00:09:13,427 --> 00:09:15,721 ‎- เจอบ้างไหม ‎- ไม่เลย 94 00:09:18,307 --> 00:09:19,517 ‎เดินระวังนะ 95 00:09:20,518 --> 00:09:23,062 ‎ทำดีมาก เธออดทนเก่งจริงๆ 96 00:09:23,145 --> 00:09:24,397 ‎โอเค 97 00:09:24,480 --> 00:09:27,275 ‎ถ้าเดินเร็วขนาดนี้ เธอไปถึงเรือก่อนฉันแน่ 98 00:09:29,610 --> 00:09:33,489 ‎นี่ ทุกคน พักดื่มน้ำหน่อยได้ไหม 99 00:09:33,573 --> 00:09:34,991 ‎ฉันรู้สึกทะแม่งๆ น่ะ 100 00:09:35,074 --> 00:09:38,411 ‎แถมหูก็ได้ยินเสียงแปลกๆ ด้วย 101 00:09:45,501 --> 00:09:47,920 ‎- ดีขึ้นไหม ‎- คิดว่านะ 102 00:09:48,546 --> 00:09:50,214 ‎เตรียมตัวมาดีจริงๆ 103 00:09:50,298 --> 00:09:51,132 ‎โอ๊ย 104 00:09:56,012 --> 00:09:59,849 ‎ถ้าเขายังให้กำลังใจฉันไปเรื่อยๆ ‎ฉันต้องเป็นบ้าแน่ 105 00:09:59,932 --> 00:10:02,435 ‎- ฉันด้วย ‎- ดีขึ้นเยอะเลย 106 00:10:02,518 --> 00:10:03,352 ‎ยาซ 107 00:10:04,020 --> 00:10:05,938 ‎ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 108 00:10:07,648 --> 00:10:10,276 ‎ได้สิ เดี๋ยวฉันกลับมานะ 109 00:10:13,070 --> 00:10:14,280 ‎ว่าไง ชาวค่าย 110 00:10:16,490 --> 00:10:20,870 ‎นี่ ฉันไม่รู้ว่าทำไมเธอเป็นแบบนี้ ‎แต่ต้องหยุดได้แล้ว 111 00:10:21,579 --> 00:10:23,080 ‎พูดเรื่องอะไรน่ะ 112 00:10:23,164 --> 00:10:26,459 ‎ความใจดีของเธอทำพวกเราอึดอัด 113 00:10:27,043 --> 00:10:28,836 ‎อึดอัด 114 00:10:29,378 --> 00:10:31,922 ‎ฟังนะ แซมมี่อยากให้เราคิดบวกไว้ 115 00:10:32,006 --> 00:10:34,508 ‎ฉันก็กำลังทำอยู่ไง 116 00:10:34,592 --> 00:10:35,676 ‎นี่ ทุกคน 117 00:10:36,594 --> 00:10:39,305 ‎ฉันไม่รู้ว่าทำไมต้องแยกไปรวมตัวกันด้วย 118 00:10:39,388 --> 00:10:42,183 ‎ไปกระซิบกระซาบกัน ‎เพราะฉันได้ยินทุกคำเลย 119 00:10:43,434 --> 00:10:46,937 ‎ยาซ ฉันก็อึดอัด ‎กับความใจดีของเธอเหมือนกัน 120 00:10:47,021 --> 00:10:49,523 ‎- ว่าไงนะ ‎- อึดอัด 121 00:10:50,816 --> 00:10:53,986 ‎- แต่ฉันแค่พยายามจะ… ‎- ฉันรู้ๆ 122 00:10:54,070 --> 00:10:57,448 ‎เธอแค่พยายามจะช่วย ‎แต่เธอทำเรากลัวนะ เพื่อน 123 00:10:57,531 --> 00:11:00,785 ‎ฉันนึกว่าเห็นภาพหลอน ‎ตอนเห็นเธอมีท่าทางแบบนั้น 124 00:11:01,577 --> 00:11:05,831 ‎เดี๋ยวนะ ฉันอาจจะเห็นภาพหลอนจริงๆ ก็ได้ 125 00:11:05,915 --> 00:11:08,918 ‎ทุกคนเห็นนางฟ้าลอยมาเหมือนกันไหม 126 00:11:10,544 --> 00:11:12,672 ‎เดี๋ยวนะ นั่นมัน… 127 00:11:12,755 --> 00:11:15,174 ‎พวกพาราซอโรโลฟัสที่อยู่ในถ้ำ 128 00:11:29,146 --> 00:11:32,191 ‎บัมปี้ 129 00:11:33,067 --> 00:11:35,486 ‎อยากให้สกอร์เปียส เร็กซ์ได้ยินนายเหรอ 130 00:11:35,569 --> 00:11:38,155 ‎บัมปี้อยู่ใกล้ๆ นี่แหละ ดูได้จาก… 131 00:11:38,239 --> 00:11:39,865 ‎หยดน้ำลาย ใช่ รู้แล้ว 132 00:11:39,949 --> 00:11:43,577 ‎ตรงนี้คือพุ่มเบอร์รี่ที่มันชอบ ‎เป็นที่ที่เราลองด้วยกันครั้งแรก 133 00:11:43,661 --> 00:11:45,079 ‎พอมันกินตรงนี้เสร็จ 134 00:11:45,162 --> 00:11:47,706 ‎ก็มักจะไปกินพุ่มแถวน้ำตกต่อ 135 00:11:47,790 --> 00:11:50,584 ‎โอเค งั้นไปน้ำตกกันเลย 136 00:11:57,925 --> 00:11:59,093 ‎สกอร์เปียสเหรอ 137 00:11:59,176 --> 00:12:01,303 ‎ไม่ใช่ ฝีเท้ามันไม่รุนแรงขนาดนั้น 138 00:12:05,933 --> 00:12:07,143 ‎ฉันว่ามันคือ… 139 00:12:09,395 --> 00:12:10,646 ‎บัมปี้ 140 00:12:13,691 --> 00:12:14,775 ‎ว่าไง 141 00:12:14,859 --> 00:12:17,153 ‎แกปลอดภัย ปลอดภัยดี 142 00:12:17,903 --> 00:12:19,738 ‎ท่าทางตะโกนชื่อมันจะได้ผลนะ 143 00:12:22,199 --> 00:12:25,411 ‎ดีใจที่แกไม่เป็นไรนะ สาวน้อย ‎แหม เป็นห่วงแทบแย่ 144 00:12:25,494 --> 00:12:27,955 ‎- เอาล่ะ รีบไปที่เรือ ก่อนที่… ‎- ฉัน… 145 00:12:29,832 --> 00:12:31,625 ‎ฉันจะไม่ไปกับนาย 146 00:12:32,668 --> 00:12:35,713 ‎ได้ โกรธฉันต่อก็ได้ ‎เราไม่ต้องเดินไปด้วยกันหรอก 147 00:12:35,796 --> 00:12:38,382 ‎ฉันจะอยู่หลังนายสิบก้าว พอใจไหม 148 00:12:38,466 --> 00:12:41,302 ‎ไม่สำคัญหรอกว่าจะไปถึงเรือยังไง ‎แค่ไปถึงก็พอ 149 00:12:41,385 --> 00:12:44,013 ‎ไม่ใช่ ฉันจะไม่ไปจากเกาะนี้ 150 00:12:45,055 --> 00:12:46,098 ‎อีกแล้วเหรอ 151 00:12:46,182 --> 00:12:49,226 ‎เบ็น บัมปี้ขึ้นเรือได้ แล้วเราก็เจอบัมปี้แล้ว 152 00:12:49,310 --> 00:12:52,396 ‎ดังนั้นก็ได้เวลา ‎ที่ทุกคนจะไปขึ้นเรือแล้ว ไปเถอะ 153 00:12:53,230 --> 00:12:54,523 ‎ไม่ใช่แค่เรื่องบัมปี้ 154 00:12:54,607 --> 00:12:56,650 ‎มันเกี่ยวกับฉันด้วย ฉันต้องอยู่ต่อ 155 00:12:57,318 --> 00:13:00,654 ‎เบ็น บ้าไปแล้ว นายต้องกลับบ้านนะ 156 00:13:00,738 --> 00:13:03,824 ‎ที่นี่แหละบ้านฉัน ฉันอยู่ที่นี่แล้วมีความสุข 157 00:13:03,908 --> 00:13:06,827 ‎ฉันมีบัมปี้ มีหนอนแมลง 158 00:13:06,911 --> 00:13:10,164 ‎มีอากาศขมุกขมัวในป่า จะต้องการอะไรอีกล่ะ 159 00:13:10,247 --> 00:13:12,458 ‎อย่างแรกก็ห้องน้ำล่ะ 160 00:13:12,541 --> 00:13:14,585 ‎ฉันอยู่นี่แล้วเป็นตัวเองกว่าที่เคย 161 00:13:14,668 --> 00:13:17,379 ‎เป็นตัวเองในแบบดีที่สุด ฉันเปลี่ยนไปแล้ว 162 00:13:17,463 --> 00:13:19,715 ‎- นายไม่รอดแน่ ‎- ทำไมไม่เชื่อใจกันเลย 163 00:13:19,798 --> 00:13:22,510 ‎- เพราะนายเป็นแค่เด็กไง ‎- สำคัญตรงไหนกัน 164 00:13:22,593 --> 00:13:25,262 ‎โธ่เอ๊ย บัมปี้กับฉันเอาชนะ… 165 00:13:25,346 --> 00:13:27,848 ‎ถ้านายเล่าอีกครั้งว่าเอาชนะเจ้าวัวได้ไงนะ 166 00:13:27,932 --> 00:13:29,475 ‎ฉันสติหลุดแน่ 167 00:13:29,558 --> 00:13:33,854 ‎หวังว่านายจะหาสติเจอนะ ‎เพราะเราเอาชนะเจ้าวัวได้จริงๆ 168 00:13:33,938 --> 00:13:35,523 ‎เรารับมือทุกอย่างได้แน่ 169 00:13:35,606 --> 00:13:36,732 ‎บ้าไปกันใหญ่แล้ว 170 00:13:36,815 --> 00:13:39,026 ‎ฉันพยายามอดทน แต่เราไม่มีเวลาแล้ว 171 00:13:39,109 --> 00:13:40,402 ‎พระอาทิตย์จะขึ้นแล้ว 172 00:13:40,486 --> 00:13:43,948 ‎- ดาเรียส นายไม่ฟังเลย ‎- ไม่ นายสิไม่ฟัง 173 00:13:44,031 --> 00:13:46,283 ‎ขอโทษที่นายไม่พอใจกับการตัดสินใจฉัน 174 00:13:46,367 --> 00:13:47,701 ‎แต่มันไม่ได้ขึ้นกับนาย 175 00:13:47,785 --> 00:13:50,538 ‎ฉันชอบตัวเองตอนอยู่ที่นี่ ‎และจะอยู่ต่อ จบนะ 176 00:13:55,501 --> 00:13:56,752 ‎นี่ 177 00:14:11,517 --> 00:14:14,937 ‎เราระเบิดกระเช้าด้วยกัน ‎ไม่มีความหมายอะไรกับนายเลยเหรอ 178 00:14:15,020 --> 00:14:18,524 ‎ฉันระเบิดข้าวของตลอดอยู่แล้ว ‎นายไม่ได้พิเศษอะไรเลย 179 00:14:18,607 --> 00:14:21,944 ‎- ฉันพยายามช่วยนายอยู่นะ ‎- ด้วยการบงการฉันเหรอ 180 00:14:28,534 --> 00:14:30,619 ‎ฉันจะไม่ทิ้งนายไว้อีกแล้ว 181 00:14:46,427 --> 00:14:48,596 ‎ขอโทษที่แกต้องมาเห็นนะ บัมเปอร์ส 182 00:14:48,679 --> 00:14:52,391 ‎ดาเรียสกับฉัน ‎เรากำลังปรับความเข้าใจกันอยู่ 183 00:15:00,608 --> 00:15:01,483 ‎นี่ 184 00:15:47,154 --> 00:15:50,074 ‎ทำหน้าที่นาย ‎แล้วพาเราไปจากที่นี่สักที นายบ๊อง 185 00:15:54,870 --> 00:15:57,957 ‎พวกมันกำลังเปิดทาง ‎ตามไดโนเสาร์เรืองแสงไป 186 00:16:00,250 --> 00:16:02,169 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะไหวไหม 187 00:16:02,252 --> 00:16:04,964 ‎ฉันไม่ปล่อยเธอไปง่ายๆ หรอก ยัยจอมอู้ 188 00:16:05,047 --> 00:16:06,507 ‎เร็วเข้า 189 00:16:10,219 --> 00:16:11,470 ‎วิ่งเลย 190 00:16:18,769 --> 00:16:21,063 ‎รู้แล้วเราอยู่ไหน ท่าเรืออยู่ทางนั้น 191 00:16:26,193 --> 00:16:28,404 ‎น่าจะใช่นะ เฮ้ย 192 00:17:05,065 --> 00:17:08,235 ‎- ดาเรียส ‎- บรุ๊คลินๆ 193 00:17:08,318 --> 00:17:09,737 ‎ดาเรียส นายได้ยินไหม 194 00:17:11,196 --> 00:17:12,781 ‎คงพังตอนสู้กัน 195 00:17:12,865 --> 00:17:13,907 ‎ถ้านายได้ยินฉันนะ 196 00:17:13,991 --> 00:17:16,869 ‎เราไปเจอเจ้าสกอร์เปียสเข้า ‎แต่ทุกคนไม่เป็นไร 197 00:17:16,952 --> 00:17:19,747 ‎เรากำลังไปที่เรือ ใกล้จะถึงแล้วล่ะ 198 00:17:19,830 --> 00:17:21,373 ‎เราจะไปเจอพวกนายที่นั่นนะ 199 00:17:23,709 --> 00:17:26,378 ‎เขาคงจะปิดเครื่องไว้ เราจะได้ไม่กวนเขา 200 00:17:26,462 --> 00:17:29,423 ‎ดาเรียสกับเบ็นน่ะ พวกนั้นไม่เป็นไรหรอก 201 00:17:40,893 --> 00:17:42,436 ‎ไชโย 202 00:17:43,020 --> 00:17:44,938 ‎นึกว่าตอนเจอเรือลำนี้ครั้งแรก 203 00:17:45,022 --> 00:17:47,066 ‎เป็นตอนที่ดีใจที่สุดที่ได้เห็นมัน 204 00:17:47,149 --> 00:17:48,650 ‎ถ้าฉันกอดมันจะแปลกไหม 205 00:17:48,734 --> 00:17:51,445 ‎คงแปลกเนอะ ขอกอดหน่อยแล้วกัน 206 00:17:51,987 --> 00:17:53,947 ‎แซมมี่กลับมาแล้ว ทุกคน 207 00:17:55,949 --> 00:17:57,159 ‎เกือบแล้วล่ะ 208 00:18:19,264 --> 00:18:20,641 ‎บัมปี้ ระวังนะ 209 00:18:20,724 --> 00:18:22,184 ‎นายช่วยมันไม่ได้หรอก 210 00:18:23,143 --> 00:18:26,438 ‎แต่ตัวอื่นๆ อาจช่วยได้ ‎ฝูงจะปกป้องไดโนเสาร์ที่ยังเล็ก 211 00:19:50,022 --> 00:19:51,982 ‎โอ้โฮ สุดยอดมากเลย 212 00:19:54,276 --> 00:19:58,030 ‎เดี๋ยวนะ ถ้าบรุ๊คลิน ‎เพิ่งเจอสกอร์เปียส เร็กซ์ 213 00:19:58,113 --> 00:20:02,618 ‎แล้วตอนนี้มันมาถึงนี่ได้ ‎มันต้องเป็นไดโนเสาร์ที่เร็วที่สุดแน่ 214 00:20:06,246 --> 00:20:08,832 ‎ฝูงสามารถปกป้องบัมปี้ในแบบที่ฉันทำไม่ได้ 215 00:20:10,667 --> 00:20:13,962 ‎มันควรอยู่กับฝูง ฉันต้องปล่อยมันไป 216 00:20:15,380 --> 00:20:18,926 ‎นายเป็นเพื่อนที่ดีนะ นายทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อมัน 217 00:20:19,009 --> 00:20:23,096 ‎แล้วทำไมนายทำเพื่อฉันบ้างไม่ได้ล่ะ ‎การอยู่ที่นี่ดีที่สุดสำหรับฉัน 218 00:20:23,180 --> 00:20:25,557 ‎ไม่นะ ฉันเคยปล่อยนายไปครั้งหนึ่งแล้ว 219 00:20:27,184 --> 00:20:28,977 ‎นายต้องเผชิญอะไรมามากมาย 220 00:20:29,686 --> 00:20:30,854 ‎ก็เพราะฉัน 221 00:20:31,647 --> 00:20:35,692 ‎ไม่ใช่ความผิดนายเลย ‎นายพยายามปกป้องฉันมาตลอดต่างหาก 222 00:20:36,318 --> 00:20:37,778 ‎ปกป้องเราทุกคน 223 00:20:37,861 --> 00:20:41,031 ‎ฉันไม่ได้โกรธนายนะ ไม่เคยเลย 224 00:20:41,657 --> 00:20:42,783 ‎ฉัน… 225 00:20:43,575 --> 00:20:45,202 ‎ฉันรักนายนะ เพื่อน 226 00:20:47,829 --> 00:20:51,291 ‎เราเป็นคู่ที่ดีนะ ‎เด็กบ้าไดโนกับเด็กชาวเกาะ 227 00:20:51,375 --> 00:20:54,044 ‎ขอทีเถอะ หนุ่มชาวเกาะต่างหาก 228 00:20:55,671 --> 00:20:57,506 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนายนะ 229 00:21:05,222 --> 00:21:10,686 ‎ดาเรียส ก่อนนี้ฉันหมายถึงปล่อยแบบอุปมา ‎แต่ตอนนี้ต้องปล่อยจริงๆ แล้ว 230 00:21:10,769 --> 00:21:12,062 ‎ปล่อยทีเถอะ 231 00:21:12,604 --> 00:21:13,605 ‎มีหนึ่งเงื่อนไข 232 00:21:13,689 --> 00:21:16,483 ‎นายต้องไปที่เรือกับฉัน แล้วบอกลาทุกคน 233 00:21:16,566 --> 00:21:19,069 ‎- ยังไงนายก็ต้องบอกลาเพื่อน ‎- ก็ได้ 234 00:21:22,406 --> 00:21:23,615 ‎พระอาทิตย์ขึ้น 235 00:21:25,993 --> 00:21:28,787 ‎ไม่ว่ายังไงเราก็จะไม่ทิ้งพวกเขาไว้ 236 00:21:37,587 --> 00:21:39,840 ‎ดาเรียส เบ็น 237 00:21:40,799 --> 00:21:42,968 ‎บอกแล้วว่าเราไม่มีวันทิ้งพวกนาย 238 00:21:44,845 --> 00:21:47,264 ‎เร็วเข้า เบ็น เกือบถึงแล้ว 239 00:21:59,860 --> 00:22:01,028 ‎พวกนาย 240 00:22:07,159 --> 00:22:08,327 ‎เรามาช้าไป 241 00:22:33,643 --> 00:22:34,770 ‎พวกมันมีสองตัว 242 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 ‎คำบรรยายโดย: ณิชา ภัทรดิลก