1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:50,717 --> 00:00:53,052
BASATO SUL ROMANZO "JURASSIC PARK”
DI MICHAEL CRICHTON
3
00:01:12,697 --> 00:01:13,990
Come ti senti?
4
00:01:14,074 --> 00:01:17,118
Come se un porcospino
mi avesse preso a pugni.
5
00:01:17,202 --> 00:01:19,579
Quindi, direi meglio.
6
00:01:32,967 --> 00:01:35,178
Alla barca. La tempesta si è placata.
7
00:01:35,762 --> 00:01:37,514
E lo Scorpios rex?
8
00:01:38,681 --> 00:01:41,643
Dobbiamo rischiare.
È forse l'unica occasione.
9
00:01:52,320 --> 00:01:53,696
Carrube…
10
00:01:59,702 --> 00:02:01,329
È stata la scelta giusta.
11
00:02:04,082 --> 00:02:05,542
Qualcosa va lasciato.
12
00:02:16,094 --> 00:02:17,262
Cornina…
13
00:02:32,902 --> 00:02:33,862
Yaz…
14
00:02:35,280 --> 00:02:36,948
grazie di avermi salvata.
15
00:02:41,077 --> 00:02:43,079
- Sammy?
- Scusa.
16
00:02:43,580 --> 00:02:46,291
Ho qualche problemino a stare in piedi.
17
00:02:46,374 --> 00:02:48,334
Non serve scusarsi.
18
00:02:48,418 --> 00:02:50,628
Sono qui, per qualsiasi cosa.
19
00:02:51,504 --> 00:02:52,881
Lieto che tu stia bene.
20
00:02:52,964 --> 00:02:55,925
Se ti serve una mucca, sai dove trovarmi.
21
00:02:59,429 --> 00:03:02,515
Beh, è stato gentile.
22
00:03:07,645 --> 00:03:08,688
Dov'è Ben?
23
00:03:12,025 --> 00:03:13,026
Ben?
24
00:03:13,610 --> 00:03:14,736
Ben!
25
00:03:15,236 --> 00:03:19,490
Cornina è fuggita per via
dello Scorpios rex. La starà cercando.
26
00:03:21,326 --> 00:03:23,453
- Allora, io cercherò lui.
- Amico!
27
00:03:23,536 --> 00:03:27,040
- Sono l'unica a notare l'ironia?
- E va bene, andiamo.
28
00:03:27,123 --> 00:03:29,584
Prima troviamo Ben, prima ce ne andremo.
29
00:03:29,667 --> 00:03:30,877
Non rischiamo tutti.
30
00:03:30,960 --> 00:03:33,546
Lo Scorpios è ancora lì fuori. Vado solo.
31
00:03:33,630 --> 00:03:36,215
Di nuovo? Non fare sempre tutto da solo.
32
00:03:36,299 --> 00:03:37,216
Andate a bordo.
33
00:03:37,300 --> 00:03:41,262
Se io e Ben non saremo lì per l'alba,
saprete cosa significa.
34
00:03:41,346 --> 00:03:42,513
E partirete.
35
00:03:42,597 --> 00:03:44,682
- Cosa? Non esiste!
- Amico!
36
00:03:45,892 --> 00:03:46,893
Da quella parte.
37
00:03:51,814 --> 00:03:53,107
Non vedo niente.
38
00:03:54,025 --> 00:03:56,611
Darius?
39
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
Ok, sì.
40
00:04:00,365 --> 00:04:02,909
Ora colgo quell'ironia di cui parlavi.
41
00:04:02,992 --> 00:04:04,244
Cosa facciamo ora?
42
00:04:06,329 --> 00:04:07,664
Andiamo alla barca.
43
00:04:13,294 --> 00:04:14,337
Ben?
44
00:04:15,213 --> 00:04:16,339
Darius?
45
00:04:17,465 --> 00:04:18,967
Darius, mi ri…
46
00:04:21,302 --> 00:04:23,513
Ben?
47
00:04:25,473 --> 00:04:26,307
Ben?
48
00:04:27,934 --> 00:04:29,477
Ben!
49
00:04:40,655 --> 00:04:43,157
Stupido Darius che pensa
che salperemo soli
50
00:04:43,241 --> 00:04:44,701
su quella stupida barca.
51
00:04:44,784 --> 00:04:46,744
Tranquillo, soffre di ansia sociale.
52
00:04:46,828 --> 00:04:50,081
- Arriverà lì entro l'alba.
- E noi, invece?
53
00:04:58,089 --> 00:05:01,718
È stato tutto distrutto, abbattuto
o calpestato.
54
00:05:02,218 --> 00:05:05,263
Stupido Scorpios
che ha incasinato la stupida strada
55
00:05:05,346 --> 00:05:06,848
fino alla stupida barca.
56
00:05:10,935 --> 00:05:11,853
Va tutto bene.
57
00:05:11,936 --> 00:05:14,605
Giriamo a sinistra
al cespuglio con le bacche.
58
00:05:14,689 --> 00:05:16,024
Che era…
59
00:05:17,483 --> 00:05:18,943
Forse quello lì?
60
00:05:20,028 --> 00:05:21,612
Meglio che mi sieda.
61
00:05:23,031 --> 00:05:26,367
Lo Scorpios ci troverà
prima di trovare la barca.
62
00:05:28,119 --> 00:05:29,662
No, andrà tutto bene.
63
00:05:29,746 --> 00:05:32,457
Ci pensano Kenji e Brooklyn. Vero?
64
00:05:33,082 --> 00:05:35,501
- Cosa?
- Avete tutto sotto controllo.
65
00:05:35,585 --> 00:05:37,211
Io credo in voi.
66
00:05:39,213 --> 00:05:42,800
Ok. E poi?
67
00:05:43,426 --> 00:05:44,552
E poi, cosa?
68
00:05:44,635 --> 00:05:47,972
Credo davvero in voi.
Continuate con quest'ottimo lavoro.
69
00:05:49,640 --> 00:05:55,229
- Ci ha appena incoraggiati?
- Non saprei.
70
00:05:55,313 --> 00:05:57,273
Non importa. Ok.
71
00:05:57,356 --> 00:06:00,234
Ogni volta che andiamo
alla barca, Darius fa:
72
00:06:00,318 --> 00:06:04,822
"Lo sapevate che gli stegosauri
strappano la corteccia e bla bla…"
73
00:06:04,906 --> 00:06:07,575
Perché vede sempre l'albero
senza corteccia.
74
00:06:07,658 --> 00:06:09,911
Se lo troviamo, troveremo la barca.
75
00:06:09,994 --> 00:06:13,539
Ottimo lavoro, ragazzi!
Andremo via di qui in un baleno.
76
00:06:16,084 --> 00:06:18,044
Sono molto confuso.
77
00:07:14,642 --> 00:07:17,061
Ehi. Calma.
78
00:08:05,902 --> 00:08:08,571
Che diavolo stai facendo?
79
00:08:09,280 --> 00:08:12,492
Sono qui per salvarti la vita.
80
00:08:14,619 --> 00:08:17,330
Ben, aspetta. Ben, dai.
81
00:08:22,043 --> 00:08:24,253
Gli altri ci aspettano sulla barca.
82
00:08:24,337 --> 00:08:26,839
Se andiamo ora,
arriveremo prima dell'alba.
83
00:08:27,882 --> 00:08:30,468
Ben? La barca è da quest'altra parte.
84
00:08:31,886 --> 00:08:33,930
Ehi? Ben!
85
00:08:35,848 --> 00:08:37,141
Mi stai ascoltando?
86
00:08:41,145 --> 00:08:42,188
Ben, fermati.
87
00:08:46,442 --> 00:08:48,778
So che sei preoccupato per Cornina.
88
00:08:48,861 --> 00:08:52,532
Esatto. Potrebbe essere
dove ora si trova lo Scorpios.
89
00:08:52,615 --> 00:08:54,909
Devo trovarla prima di lui.
90
00:08:55,826 --> 00:08:58,913
Vuoi andare alla barca? Vai.
Nessuno ti ferma.
91
00:09:05,795 --> 00:09:08,339
A qualcuno di voi manca la corteccia?
92
00:09:10,633 --> 00:09:12,176
Che mi dici di te?
93
00:09:13,427 --> 00:09:15,721
- Trovato niente?
- No.
94
00:09:18,307 --> 00:09:19,517
Attenta.
95
00:09:20,518 --> 00:09:23,062
Ottimo lavoro. Sei un osso duro.
96
00:09:23,145 --> 00:09:24,397
Sì.
97
00:09:24,480 --> 00:09:27,275
Se continui così, arriverai prima di me.
98
00:09:29,610 --> 00:09:33,239
Ehi, ragazzi?
Possiamo fare una pausa per bere?
99
00:09:33,322 --> 00:09:34,991
Mi sento un po' strana
100
00:09:35,074 --> 00:09:38,411
e le mie orecchie sentono cose strane.
101
00:09:45,501 --> 00:09:47,920
- Meglio?
- Lo spero.
102
00:09:48,546 --> 00:09:49,714
Stai migliorando.
103
00:09:50,298 --> 00:09:51,132
Ahia.
104
00:09:56,012 --> 00:09:59,849
Se continua a incoraggiarmi, do di matto.
105
00:09:59,932 --> 00:10:02,435
- Anch'io.
- Va meglio.
106
00:10:02,518 --> 00:10:03,352
Yaz.
107
00:10:04,020 --> 00:10:05,938
Possiamo parlare un minuto?
108
00:10:07,648 --> 00:10:10,276
Certo. Torno subito.
109
00:10:13,070 --> 00:10:14,280
Che c'è, famiglia?
110
00:10:16,490 --> 00:10:20,870
Ok, non so perché tu
ti stia comportando così, ma piantala.
111
00:10:21,370 --> 00:10:26,959
- Di che parli?
- La tua gentilezza è una tortura.
112
00:10:27,043 --> 00:10:28,836
Una tortura!
113
00:10:29,378 --> 00:10:31,922
Sammy ha bisogno che restiamo positivi
114
00:10:32,006 --> 00:10:34,508
ed è quello che sto facendo.
115
00:10:34,592 --> 00:10:35,676
Ehi, ragazzi?
116
00:10:36,594 --> 00:10:39,305
Non so perché facciamo
tutti questi gruppetti,
117
00:10:39,388 --> 00:10:42,183
bisbigliando, perché io sento ogni parola.
118
00:10:43,434 --> 00:10:46,604
Yaz, la tua gentilezza
è una tortura anche per me.
119
00:10:47,188 --> 00:10:49,523
- Cosa?
- Una tortura!
120
00:10:50,816 --> 00:10:53,986
- Ma cercavo solo di…
- Lo so.
121
00:10:54,070 --> 00:10:57,448
Cerchi solo di aiutare.
Ma ci fai paura, amica!
122
00:10:57,531 --> 00:11:00,785
Credevo di avere le allucinazioni.
123
00:11:01,577 --> 00:11:05,831
Un momento. Forse le ho davvero.
124
00:11:05,915 --> 00:11:08,918
Anche voi vedete delle fate svolazzanti?
125
00:11:10,544 --> 00:11:12,672
Un momento. Non sono forse…
126
00:11:12,755 --> 00:11:15,174
I parasaurolofi delle caverne!
127
00:11:29,146 --> 00:11:32,191
Cornina?
128
00:11:33,067 --> 00:11:35,486
Vuoi farti sentire dallo Scorpios rex?
129
00:11:35,569 --> 00:11:38,239
Cornina è vicina. Lo si capisce da…
130
00:11:38,322 --> 00:11:39,865
La bava. Sì, ho capito.
131
00:11:39,949 --> 00:11:43,577
È qui che ama mangiare le bacche,
dove le abbiamo assaggiate.
132
00:11:43,661 --> 00:11:45,079
Quando finisce qui,
133
00:11:45,162 --> 00:11:47,706
poi si sposta vicino alla cascata.
134
00:11:47,790 --> 00:11:50,584
Ok. Andiamo alla cascata.
135
00:11:57,925 --> 00:11:59,051
Scorpios?
136
00:11:59,135 --> 00:12:01,303
No. Non ha il passo così pesante.
137
00:12:05,933 --> 00:12:07,143
Credo sia…
138
00:12:09,395 --> 00:12:10,646
Cornina!
139
00:12:14,859 --> 00:12:17,153
Sei salva!
140
00:12:17,903 --> 00:12:19,738
Chiamarla ha funzionato.
141
00:12:22,199 --> 00:12:25,411
Sono felice che tu stia bene.
Eravamo preoccupati.
142
00:12:25,494 --> 00:12:27,955
- Torniamo alla barca, prima che…
- Io…
143
00:12:29,832 --> 00:12:31,625
Io non vengo con te.
144
00:12:32,668 --> 00:12:35,713
Ok, ce l'hai con me.
Ma non dobbiamo stare vicini.
145
00:12:35,796 --> 00:12:38,382
Io starò dieci passi indietro. Ok?
146
00:12:38,466 --> 00:12:41,302
Non importa come, basta che arriviamo.
147
00:12:41,385 --> 00:12:44,013
No. Io non lascerò l'isola.
148
00:12:45,055 --> 00:12:46,098
Ci risiamo?
149
00:12:46,182 --> 00:12:49,226
Sulla barca c'è spazio per Cornina
e ora è con noi.
150
00:12:49,310 --> 00:12:52,396
Quindi, è tempo per tutti
di salire a bordo. Andiamo!
151
00:12:53,230 --> 00:12:54,523
Non era solo per lei.
152
00:12:54,607 --> 00:12:57,234
Riguarda anche me. Ho bisogno di restare.
153
00:12:57,318 --> 00:13:00,654
Ben, è una follia. Devi tornare a casa.
154
00:13:00,738 --> 00:13:03,824
Questa è casa mia! Qui sono felice!
155
00:13:03,908 --> 00:13:06,827
Ho Cornina e ho le larve.
156
00:13:06,911 --> 00:13:10,164
Ho l'aria densa della giungla.
Che altro potrei volere?
157
00:13:10,247 --> 00:13:12,458
Un bagno, per iniziare.
158
00:13:12,541 --> 00:13:14,585
Mi sento più me stesso che mai.
159
00:13:14,668 --> 00:13:17,254
La versione migliore di me. Sono cambiato.
160
00:13:17,338 --> 00:13:19,715
- Non ce la farai.
- Non ti fidi di me?
161
00:13:19,798 --> 00:13:22,301
- Sei solo un bambino.
- Che c'entra!
162
00:13:22,384 --> 00:13:25,262
Diamine, io e Cornina abbiamo sconfitto…
163
00:13:25,346 --> 00:13:27,848
Se ripeti ancora come hai sconfitto Toro,
164
00:13:27,932 --> 00:13:29,475
perdo la testa!
165
00:13:29,558 --> 00:13:33,854
Spero che la ritroverai,
perché abbiamo davvero sconfitto Toro.
166
00:13:33,938 --> 00:13:35,523
Possiamo fare tutto.
167
00:13:35,606 --> 00:13:36,732
Questo è ridicolo!
168
00:13:36,815 --> 00:13:39,026
Ho pazientato, ma il tempo è finito.
169
00:13:39,109 --> 00:13:40,402
È quasi l'alba.
170
00:13:40,486 --> 00:13:43,948
- Darius, non mi ascolti.
- No, sei tu che non ascolti!
171
00:13:44,031 --> 00:13:46,283
Spiacente che tu sia in disaccordo,
172
00:13:46,367 --> 00:13:47,660
ma non sta a te.
173
00:13:47,743 --> 00:13:50,538
Mi piace chi sono qui e resterò,
punto e basta!
174
00:13:55,501 --> 00:13:56,752
Ehi!
175
00:14:11,517 --> 00:14:14,937
Abbiamo fatto saltare una gondola!
Non vale niente per te?
176
00:14:15,020 --> 00:14:18,524
Io faccio sempre esplodere cose.
Non sei speciale!
177
00:14:18,607 --> 00:14:21,944
- Cerco di aiutarti!
- Controllandomi?
178
00:14:28,868 --> 00:14:30,619
Non ti abbandonerò di nuovo!
179
00:14:46,427 --> 00:14:48,596
Mi dispiace per questo spettacolo.
180
00:14:48,679 --> 00:14:52,391
Io e Darius stiamo affrontando
un momento difficile.
181
00:15:00,608 --> 00:15:01,483
Ehi.
182
00:15:47,154 --> 00:15:50,074
Fai il tuo dovere
e portaci fuori di qui, sciocco!
183
00:15:54,870 --> 00:15:57,957
Fanno un percorso!
Seguite i dinosauri luminosi!
184
00:16:00,250 --> 00:16:02,002
Non so se ce la faccio.
185
00:16:02,086 --> 00:16:05,047
Non te la caverai così, pigrona.
186
00:16:05,130 --> 00:16:06,507
Forza!
187
00:16:10,386 --> 00:16:11,470
Correte!
188
00:16:18,769 --> 00:16:21,063
So dove siamo! La banchina è di là!
189
00:16:26,193 --> 00:16:28,404
Dovrebbe essere proprio… Ehi!
190
00:17:05,065 --> 00:17:08,235
- Darius!
- Brooklynn?
191
00:17:08,318 --> 00:17:09,737
Darius, mi ricevi?
192
00:17:11,196 --> 00:17:12,781
Dev'essersi rotta.
193
00:17:12,865 --> 00:17:13,907
Se mi senti,
194
00:17:13,991 --> 00:17:16,869
ci siamo scontrati con lo Scorpios,
ma ora è ok.
195
00:17:16,952 --> 00:17:19,747
Siamo diretti alla barca.
Stiamo per arrivare.
196
00:17:19,830 --> 00:17:21,373
Ci vediamo lì.
197
00:17:23,709 --> 00:17:26,378
L'avrà spenta per non essere disturbato.
198
00:17:26,462 --> 00:17:29,423
Darius e Ben stanno bene.
199
00:17:40,893 --> 00:17:42,436
E vai!
200
00:17:43,020 --> 00:17:44,938
Non credevo di potermi sentire
201
00:17:45,022 --> 00:17:47,066
più felice di quando la trovammo.
202
00:17:47,149 --> 00:17:48,650
È folle abbracciarla?
203
00:17:48,734 --> 00:17:51,445
Sì, sarebbe folle, vero?
Allora, la abbraccio.
204
00:17:51,987 --> 00:17:53,947
Sammy è tornata, gente.
205
00:17:55,949 --> 00:17:57,159
Quasi.
206
00:18:19,264 --> 00:18:20,641
Cornina, attenta!
207
00:18:20,724 --> 00:18:22,184
Non puoi aiutarla.
208
00:18:23,143 --> 00:18:26,438
Ma loro potrebbero.
I branchi proteggono i piccoli.
209
00:19:50,022 --> 00:19:51,982
Wow! È stato favoloso!
210
00:19:54,276 --> 00:19:58,030
Un momento, se Brooklynn
ha appena incontrato lo Scorpios rex
211
00:19:58,113 --> 00:20:02,618
e ora si trova da questa parte,
è l'esemplare più veloce mai esistito.
212
00:20:05,996 --> 00:20:08,832
Il branco può proteggere Cornina, io no.
213
00:20:10,667 --> 00:20:13,962
Lei deve stare con loro.
Devo lasciarla andare.
214
00:20:15,380 --> 00:20:18,926
Ti stai comportando da buon amico.
Stai facendo il suo bene.
215
00:20:19,009 --> 00:20:23,096
E perché tu non puoi farlo per me?
Restare è la cosa migliore per me.
216
00:20:23,180 --> 00:20:25,557
No! L'ho già fatto una volta.
217
00:20:27,184 --> 00:20:30,938
Tutto quello che hai passato
è stato a causa mia.
218
00:20:31,647 --> 00:20:36,235
Niente è stato a causa tua.
Tu hai solo cercato sempre di proteggermi.
219
00:20:36,318 --> 00:20:37,778
Tutti noi.
220
00:20:37,861 --> 00:20:41,031
Non sono arrabbiato con te.
Non lo sono mai stato.
221
00:20:41,698 --> 00:20:45,202
Ti voglio bene, amico.
222
00:20:47,829 --> 00:20:51,291
Che coppia, eh?
Il Dino-nerd e il ragazzo dell'isola.
223
00:20:51,375 --> 00:20:54,044
Scusami tanto. L'uomo dell'isola.
224
00:20:55,671 --> 00:20:57,506
È stato un piacere.
225
00:21:05,222 --> 00:21:10,686
Intendevo di lasciarmi andare
in senso figurato, ma ora anche letterale.
226
00:21:10,769 --> 00:21:12,062
Lasciami andare.
227
00:21:12,646 --> 00:21:13,605
A un patto.
228
00:21:13,689 --> 00:21:16,483
Che vieni alla barca con me
e saluti tutti.
229
00:21:16,566 --> 00:21:19,069
- Glielo devi.
- Affare fatto.
230
00:21:22,114 --> 00:21:23,615
L'alba.
231
00:21:25,993 --> 00:21:28,787
Non ce ne andremo senza di loro,
mai e poi mai.
232
00:21:37,587 --> 00:21:39,840
Darius! Ben!
233
00:21:40,632 --> 00:21:42,968
L'ho detto che non vi avremmo lasciati!
234
00:21:44,845 --> 00:21:47,264
Dai, Ben! Ci siamo quasi!
235
00:21:59,860 --> 00:22:00,861
Ragazzi?
236
00:22:07,159 --> 00:22:08,327
Troppo tardi.
237
00:22:33,643 --> 00:22:34,770
Ce ne sono due.
238
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Sottotitoli: Elisa Copertini