1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:50,717 --> 00:00:53,052 BASATO SUL ROMANZO "JURASSIC PARK” DI MICHAEL CRICHTON 3 00:01:12,697 --> 00:01:13,990 Come ti senti? 4 00:01:14,074 --> 00:01:17,118 Come se un porcospino mi avesse preso a pugni. 5 00:01:17,202 --> 00:01:19,579 Quindi, direi meglio. 6 00:01:32,967 --> 00:01:35,178 Alla barca. La tempesta si è placata. 7 00:01:35,762 --> 00:01:37,514 E lo Scorpios rex? 8 00:01:38,681 --> 00:01:41,643 Dobbiamo rischiare. È forse l'unica occasione. 9 00:01:52,320 --> 00:01:53,696 Carrube… 10 00:01:59,702 --> 00:02:01,329 È stata la scelta giusta. 11 00:02:04,082 --> 00:02:05,542 Qualcosa va lasciato. 12 00:02:16,094 --> 00:02:17,262 Cornina… 13 00:02:32,902 --> 00:02:33,862 Yaz… 14 00:02:35,280 --> 00:02:36,948 grazie di avermi salvata. 15 00:02:41,077 --> 00:02:43,079 - Sammy? - Scusa. 16 00:02:43,580 --> 00:02:46,291 Ho qualche problemino a stare in piedi. 17 00:02:46,374 --> 00:02:48,334 Non serve scusarsi. 18 00:02:48,418 --> 00:02:50,628 Sono qui, per qualsiasi cosa. 19 00:02:51,504 --> 00:02:52,881 Lieto che tu stia bene. 20 00:02:52,964 --> 00:02:55,925 Se ti serve una mucca, sai dove trovarmi. 21 00:02:59,429 --> 00:03:02,515 Beh, è stato gentile. 22 00:03:07,645 --> 00:03:08,688 Dov'è Ben? 23 00:03:12,025 --> 00:03:13,026 Ben? 24 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 Ben! 25 00:03:15,236 --> 00:03:19,490 Cornina è fuggita per via dello Scorpios rex. La starà cercando. 26 00:03:21,326 --> 00:03:23,453 - Allora, io cercherò lui. - Amico! 27 00:03:23,536 --> 00:03:27,040 - Sono l'unica a notare l'ironia? - E va bene, andiamo. 28 00:03:27,123 --> 00:03:29,584 Prima troviamo Ben, prima ce ne andremo. 29 00:03:29,667 --> 00:03:30,877 Non rischiamo tutti. 30 00:03:30,960 --> 00:03:33,546 Lo Scorpios è ancora lì fuori. Vado solo. 31 00:03:33,630 --> 00:03:36,215 Di nuovo? Non fare sempre tutto da solo. 32 00:03:36,299 --> 00:03:37,216 Andate a bordo. 33 00:03:37,300 --> 00:03:41,262 Se io e Ben non saremo lì per l'alba, saprete cosa significa. 34 00:03:41,346 --> 00:03:42,513 E partirete. 35 00:03:42,597 --> 00:03:44,682 - Cosa? Non esiste! - Amico! 36 00:03:45,892 --> 00:03:46,893 Da quella parte. 37 00:03:51,814 --> 00:03:53,107 Non vedo niente. 38 00:03:54,025 --> 00:03:56,611 Darius? 39 00:03:59,155 --> 00:04:00,281 Ok, sì. 40 00:04:00,365 --> 00:04:02,909 Ora colgo quell'ironia di cui parlavi. 41 00:04:02,992 --> 00:04:04,244 Cosa facciamo ora? 42 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 Andiamo alla barca. 43 00:04:13,294 --> 00:04:14,337 Ben? 44 00:04:15,213 --> 00:04:16,339 Darius? 45 00:04:17,465 --> 00:04:18,967 Darius, mi ri… 46 00:04:21,302 --> 00:04:23,513 Ben? 47 00:04:25,473 --> 00:04:26,307 Ben? 48 00:04:27,934 --> 00:04:29,477 Ben! 49 00:04:40,655 --> 00:04:43,157 Stupido Darius che pensa che salperemo soli 50 00:04:43,241 --> 00:04:44,701 su quella stupida barca. 51 00:04:44,784 --> 00:04:46,744 Tranquillo, soffre di ansia sociale. 52 00:04:46,828 --> 00:04:50,081 - Arriverà lì entro l'alba. - E noi, invece? 53 00:04:58,089 --> 00:05:01,718 È stato tutto distrutto, abbattuto o calpestato. 54 00:05:02,218 --> 00:05:05,263 Stupido Scorpios che ha incasinato la stupida strada 55 00:05:05,346 --> 00:05:06,848 fino alla stupida barca. 56 00:05:10,935 --> 00:05:11,853 Va tutto bene. 57 00:05:11,936 --> 00:05:14,605 Giriamo a sinistra al cespuglio con le bacche. 58 00:05:14,689 --> 00:05:16,024 Che era… 59 00:05:17,483 --> 00:05:18,943 Forse quello lì? 60 00:05:20,028 --> 00:05:21,612 Meglio che mi sieda. 61 00:05:23,031 --> 00:05:26,367 Lo Scorpios ci troverà prima di trovare la barca. 62 00:05:28,119 --> 00:05:29,662 No, andrà tutto bene. 63 00:05:29,746 --> 00:05:32,457 Ci pensano Kenji e Brooklyn. Vero? 64 00:05:33,082 --> 00:05:35,501 - Cosa? - Avete tutto sotto controllo. 65 00:05:35,585 --> 00:05:37,211 Io credo in voi. 66 00:05:39,213 --> 00:05:42,800 Ok. E poi? 67 00:05:43,426 --> 00:05:44,552 E poi, cosa? 68 00:05:44,635 --> 00:05:47,972 Credo davvero in voi. Continuate con quest'ottimo lavoro. 69 00:05:49,640 --> 00:05:55,229 - Ci ha appena incoraggiati? - Non saprei. 70 00:05:55,313 --> 00:05:57,273 Non importa. Ok. 71 00:05:57,356 --> 00:06:00,234 Ogni volta che andiamo alla barca, Darius fa: 72 00:06:00,318 --> 00:06:04,822 "Lo sapevate che gli stegosauri strappano la corteccia e bla bla…" 73 00:06:04,906 --> 00:06:07,575 Perché vede sempre l'albero senza corteccia. 74 00:06:07,658 --> 00:06:09,911 Se lo troviamo, troveremo la barca. 75 00:06:09,994 --> 00:06:13,539 Ottimo lavoro, ragazzi! Andremo via di qui in un baleno. 76 00:06:16,084 --> 00:06:18,044 Sono molto confuso. 77 00:07:14,642 --> 00:07:17,061 Ehi. Calma. 78 00:08:05,902 --> 00:08:08,571 Che diavolo stai facendo? 79 00:08:09,280 --> 00:08:12,492 Sono qui per salvarti la vita. 80 00:08:14,619 --> 00:08:17,330 Ben, aspetta. Ben, dai. 81 00:08:22,043 --> 00:08:24,253 Gli altri ci aspettano sulla barca. 82 00:08:24,337 --> 00:08:26,839 Se andiamo ora, arriveremo prima dell'alba. 83 00:08:27,882 --> 00:08:30,468 Ben? La barca è da quest'altra parte. 84 00:08:31,886 --> 00:08:33,930 Ehi? Ben! 85 00:08:35,848 --> 00:08:37,141 Mi stai ascoltando? 86 00:08:41,145 --> 00:08:42,188 Ben, fermati. 87 00:08:46,442 --> 00:08:48,778 So che sei preoccupato per Cornina. 88 00:08:48,861 --> 00:08:52,532 Esatto. Potrebbe essere dove ora si trova lo Scorpios. 89 00:08:52,615 --> 00:08:54,909 Devo trovarla prima di lui. 90 00:08:55,826 --> 00:08:58,913 Vuoi andare alla barca? Vai. Nessuno ti ferma. 91 00:09:05,795 --> 00:09:08,339 A qualcuno di voi manca la corteccia? 92 00:09:10,633 --> 00:09:12,176 Che mi dici di te? 93 00:09:13,427 --> 00:09:15,721 - Trovato niente? - No. 94 00:09:18,307 --> 00:09:19,517 Attenta. 95 00:09:20,518 --> 00:09:23,062 Ottimo lavoro. Sei un osso duro. 96 00:09:23,145 --> 00:09:24,397 Sì. 97 00:09:24,480 --> 00:09:27,275 Se continui così, arriverai prima di me. 98 00:09:29,610 --> 00:09:33,239 Ehi, ragazzi? Possiamo fare una pausa per bere? 99 00:09:33,322 --> 00:09:34,991 Mi sento un po' strana 100 00:09:35,074 --> 00:09:38,411 e le mie orecchie sentono cose strane. 101 00:09:45,501 --> 00:09:47,920 - Meglio? - Lo spero. 102 00:09:48,546 --> 00:09:49,714 Stai migliorando. 103 00:09:50,298 --> 00:09:51,132 Ahia. 104 00:09:56,012 --> 00:09:59,849 Se continua a incoraggiarmi, do di matto. 105 00:09:59,932 --> 00:10:02,435 - Anch'io. - Va meglio. 106 00:10:02,518 --> 00:10:03,352 Yaz. 107 00:10:04,020 --> 00:10:05,938 Possiamo parlare un minuto? 108 00:10:07,648 --> 00:10:10,276 Certo. Torno subito. 109 00:10:13,070 --> 00:10:14,280 Che c'è, famiglia? 110 00:10:16,490 --> 00:10:20,870 Ok, non so perché tu ti stia comportando così, ma piantala. 111 00:10:21,370 --> 00:10:26,959 - Di che parli? - La tua gentilezza è una tortura. 112 00:10:27,043 --> 00:10:28,836 Una tortura! 113 00:10:29,378 --> 00:10:31,922 Sammy ha bisogno che restiamo positivi 114 00:10:32,006 --> 00:10:34,508 ed è quello che sto facendo. 115 00:10:34,592 --> 00:10:35,676 Ehi, ragazzi? 116 00:10:36,594 --> 00:10:39,305 Non so perché facciamo tutti questi gruppetti, 117 00:10:39,388 --> 00:10:42,183 bisbigliando, perché io sento ogni parola. 118 00:10:43,434 --> 00:10:46,604 Yaz, la tua gentilezza è una tortura anche per me. 119 00:10:47,188 --> 00:10:49,523 - Cosa? - Una tortura! 120 00:10:50,816 --> 00:10:53,986 - Ma cercavo solo di… - Lo so. 121 00:10:54,070 --> 00:10:57,448 Cerchi solo di aiutare. Ma ci fai paura, amica! 122 00:10:57,531 --> 00:11:00,785 Credevo di avere le allucinazioni. 123 00:11:01,577 --> 00:11:05,831 Un momento. Forse le ho davvero. 124 00:11:05,915 --> 00:11:08,918 Anche voi vedete delle fate svolazzanti? 125 00:11:10,544 --> 00:11:12,672 Un momento. Non sono forse… 126 00:11:12,755 --> 00:11:15,174 I parasaurolofi delle caverne! 127 00:11:29,146 --> 00:11:32,191 Cornina? 128 00:11:33,067 --> 00:11:35,486 Vuoi farti sentire dallo Scorpios rex? 129 00:11:35,569 --> 00:11:38,239 Cornina è vicina. Lo si capisce da… 130 00:11:38,322 --> 00:11:39,865 La bava. Sì, ho capito. 131 00:11:39,949 --> 00:11:43,577 È qui che ama mangiare le bacche, dove le abbiamo assaggiate. 132 00:11:43,661 --> 00:11:45,079 Quando finisce qui, 133 00:11:45,162 --> 00:11:47,706 poi si sposta vicino alla cascata. 134 00:11:47,790 --> 00:11:50,584 Ok. Andiamo alla cascata. 135 00:11:57,925 --> 00:11:59,051 Scorpios? 136 00:11:59,135 --> 00:12:01,303 No. Non ha il passo così pesante. 137 00:12:05,933 --> 00:12:07,143 Credo sia… 138 00:12:09,395 --> 00:12:10,646 Cornina! 139 00:12:14,859 --> 00:12:17,153 Sei salva! 140 00:12:17,903 --> 00:12:19,738 Chiamarla ha funzionato. 141 00:12:22,199 --> 00:12:25,411 Sono felice che tu stia bene. Eravamo preoccupati. 142 00:12:25,494 --> 00:12:27,955 - Torniamo alla barca, prima che… - Io… 143 00:12:29,832 --> 00:12:31,625 Io non vengo con te. 144 00:12:32,668 --> 00:12:35,713 Ok, ce l'hai con me. Ma non dobbiamo stare vicini. 145 00:12:35,796 --> 00:12:38,382 Io starò dieci passi indietro. Ok? 146 00:12:38,466 --> 00:12:41,302 Non importa come, basta che arriviamo. 147 00:12:41,385 --> 00:12:44,013 No. Io non lascerò l'isola. 148 00:12:45,055 --> 00:12:46,098 Ci risiamo? 149 00:12:46,182 --> 00:12:49,226 Sulla barca c'è spazio per Cornina e ora è con noi. 150 00:12:49,310 --> 00:12:52,396 Quindi, è tempo per tutti di salire a bordo. Andiamo! 151 00:12:53,230 --> 00:12:54,523 Non era solo per lei. 152 00:12:54,607 --> 00:12:57,234 Riguarda anche me. Ho bisogno di restare. 153 00:12:57,318 --> 00:13:00,654 Ben, è una follia. Devi tornare a casa. 154 00:13:00,738 --> 00:13:03,824 Questa è casa mia! Qui sono felice! 155 00:13:03,908 --> 00:13:06,827 Ho Cornina e ho le larve. 156 00:13:06,911 --> 00:13:10,164 Ho l'aria densa della giungla. Che altro potrei volere? 157 00:13:10,247 --> 00:13:12,458 Un bagno, per iniziare. 158 00:13:12,541 --> 00:13:14,585 Mi sento più me stesso che mai. 159 00:13:14,668 --> 00:13:17,254 La versione migliore di me. Sono cambiato. 160 00:13:17,338 --> 00:13:19,715 - Non ce la farai. - Non ti fidi di me? 161 00:13:19,798 --> 00:13:22,301 - Sei solo un bambino. - Che c'entra! 162 00:13:22,384 --> 00:13:25,262 Diamine, io e Cornina abbiamo sconfitto… 163 00:13:25,346 --> 00:13:27,848 Se ripeti ancora come hai sconfitto Toro, 164 00:13:27,932 --> 00:13:29,475 perdo la testa! 165 00:13:29,558 --> 00:13:33,854 Spero che la ritroverai, perché abbiamo davvero sconfitto Toro. 166 00:13:33,938 --> 00:13:35,523 Possiamo fare tutto. 167 00:13:35,606 --> 00:13:36,732 Questo è ridicolo! 168 00:13:36,815 --> 00:13:39,026 Ho pazientato, ma il tempo è finito. 169 00:13:39,109 --> 00:13:40,402 È quasi l'alba. 170 00:13:40,486 --> 00:13:43,948 - Darius, non mi ascolti. - No, sei tu che non ascolti! 171 00:13:44,031 --> 00:13:46,283 Spiacente che tu sia in disaccordo, 172 00:13:46,367 --> 00:13:47,660 ma non sta a te. 173 00:13:47,743 --> 00:13:50,538 Mi piace chi sono qui e resterò, punto e basta! 174 00:13:55,501 --> 00:13:56,752 Ehi! 175 00:14:11,517 --> 00:14:14,937 Abbiamo fatto saltare una gondola! Non vale niente per te? 176 00:14:15,020 --> 00:14:18,524 Io faccio sempre esplodere cose. Non sei speciale! 177 00:14:18,607 --> 00:14:21,944 - Cerco di aiutarti! - Controllandomi? 178 00:14:28,868 --> 00:14:30,619 Non ti abbandonerò di nuovo! 179 00:14:46,427 --> 00:14:48,596 Mi dispiace per questo spettacolo. 180 00:14:48,679 --> 00:14:52,391 Io e Darius stiamo affrontando un momento difficile. 181 00:15:00,608 --> 00:15:01,483 Ehi. 182 00:15:47,154 --> 00:15:50,074 Fai il tuo dovere e portaci fuori di qui, sciocco! 183 00:15:54,870 --> 00:15:57,957 Fanno un percorso! Seguite i dinosauri luminosi! 184 00:16:00,250 --> 00:16:02,002 Non so se ce la faccio. 185 00:16:02,086 --> 00:16:05,047 Non te la caverai così, pigrona. 186 00:16:05,130 --> 00:16:06,507 Forza! 187 00:16:10,386 --> 00:16:11,470 Correte! 188 00:16:18,769 --> 00:16:21,063 So dove siamo! La banchina è di là! 189 00:16:26,193 --> 00:16:28,404 Dovrebbe essere proprio… Ehi! 190 00:17:05,065 --> 00:17:08,235 - Darius! - Brooklynn? 191 00:17:08,318 --> 00:17:09,737 Darius, mi ricevi? 192 00:17:11,196 --> 00:17:12,781 Dev'essersi rotta. 193 00:17:12,865 --> 00:17:13,907 Se mi senti, 194 00:17:13,991 --> 00:17:16,869 ci siamo scontrati con lo Scorpios, ma ora è ok. 195 00:17:16,952 --> 00:17:19,747 Siamo diretti alla barca. Stiamo per arrivare. 196 00:17:19,830 --> 00:17:21,373 Ci vediamo lì. 197 00:17:23,709 --> 00:17:26,378 L'avrà spenta per non essere disturbato. 198 00:17:26,462 --> 00:17:29,423 Darius e Ben stanno bene. 199 00:17:40,893 --> 00:17:42,436 E vai! 200 00:17:43,020 --> 00:17:44,938 Non credevo di potermi sentire 201 00:17:45,022 --> 00:17:47,066 più felice di quando la trovammo. 202 00:17:47,149 --> 00:17:48,650 È folle abbracciarla? 203 00:17:48,734 --> 00:17:51,445 Sì, sarebbe folle, vero? Allora, la abbraccio. 204 00:17:51,987 --> 00:17:53,947 Sammy è tornata, gente. 205 00:17:55,949 --> 00:17:57,159 Quasi. 206 00:18:19,264 --> 00:18:20,641 Cornina, attenta! 207 00:18:20,724 --> 00:18:22,184 Non puoi aiutarla. 208 00:18:23,143 --> 00:18:26,438 Ma loro potrebbero. I branchi proteggono i piccoli. 209 00:19:50,022 --> 00:19:51,982 Wow! È stato favoloso! 210 00:19:54,276 --> 00:19:58,030 Un momento, se Brooklynn ha appena incontrato lo Scorpios rex 211 00:19:58,113 --> 00:20:02,618 e ora si trova da questa parte, è l'esemplare più veloce mai esistito. 212 00:20:05,996 --> 00:20:08,832 Il branco può proteggere Cornina, io no. 213 00:20:10,667 --> 00:20:13,962 Lei deve stare con loro. Devo lasciarla andare. 214 00:20:15,380 --> 00:20:18,926 Ti stai comportando da buon amico. Stai facendo il suo bene. 215 00:20:19,009 --> 00:20:23,096 E perché tu non puoi farlo per me? Restare è la cosa migliore per me. 216 00:20:23,180 --> 00:20:25,557 No! L'ho già fatto una volta. 217 00:20:27,184 --> 00:20:30,938 Tutto quello che hai passato è stato a causa mia. 218 00:20:31,647 --> 00:20:36,235 Niente è stato a causa tua. Tu hai solo cercato sempre di proteggermi. 219 00:20:36,318 --> 00:20:37,778 Tutti noi. 220 00:20:37,861 --> 00:20:41,031 Non sono arrabbiato con te. Non lo sono mai stato. 221 00:20:41,698 --> 00:20:45,202 Ti voglio bene, amico. 222 00:20:47,829 --> 00:20:51,291 Che coppia, eh? Il Dino-nerd e il ragazzo dell'isola. 223 00:20:51,375 --> 00:20:54,044 Scusami tanto. L'uomo dell'isola. 224 00:20:55,671 --> 00:20:57,506 È stato un piacere. 225 00:21:05,222 --> 00:21:10,686 Intendevo di lasciarmi andare in senso figurato, ma ora anche letterale. 226 00:21:10,769 --> 00:21:12,062 Lasciami andare. 227 00:21:12,646 --> 00:21:13,605 A un patto. 228 00:21:13,689 --> 00:21:16,483 Che vieni alla barca con me e saluti tutti. 229 00:21:16,566 --> 00:21:19,069 - Glielo devi. - Affare fatto. 230 00:21:22,114 --> 00:21:23,615 L'alba. 231 00:21:25,993 --> 00:21:28,787 Non ce ne andremo senza di loro, mai e poi mai. 232 00:21:37,587 --> 00:21:39,840 Darius! Ben! 233 00:21:40,632 --> 00:21:42,968 L'ho detto che non vi avremmo lasciati! 234 00:21:44,845 --> 00:21:47,264 Dai, Ben! Ci siamo quasi! 235 00:21:59,860 --> 00:22:00,861 Ragazzi? 236 00:22:07,159 --> 00:22:08,327 Troppo tardi. 237 00:22:33,643 --> 00:22:34,770 Ce ne sono due. 238 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Sottotitoli: Elisa Copertini