1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:49,507 --> 00:00:51,968 Qualcuno prenda delle bende! 3 00:00:52,051 --> 00:00:54,721 - Ragazzi… - Sammy, andrà tutto bene. 4 00:00:54,804 --> 00:00:58,016 Sapete se c'è qualcosa che possiamo prendere? 5 00:00:58,099 --> 00:01:01,895 - Qualcuno sa… Forse dovremmo andare. - Dove vai? 6 00:01:03,480 --> 00:01:06,566 - Sammy! - Fermi! Dove stiamo… Cosa stiamo… 7 00:01:07,567 --> 00:01:11,654 Yaz! Gli aculei sono velenosi, dobbiamo estrarglieli. 8 00:01:15,742 --> 00:01:20,163 - Ok, al mio tre. - Sarà doloroso, mi dispiace. 9 00:01:20,246 --> 00:01:22,957 Uno, due, tre! 10 00:01:27,212 --> 00:01:30,924 Sammy? 11 00:01:34,260 --> 00:01:36,638 BASATO SUL ROMANZO "JURASSIC PARK" DI MICHAEL CRICHTON 12 00:01:58,451 --> 00:02:00,703 Sammy, siamo qui. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 Andrà tutto bene. 14 00:02:07,919 --> 00:02:09,671 Estrarli non è bastato. 15 00:02:09,754 --> 00:02:12,423 Il veleno è già in circolo. Serve un antidoto! 16 00:02:12,507 --> 00:02:14,759 Oh, sì, certo, un antidoto. 17 00:02:14,843 --> 00:02:19,097 Facile, considerato che non sapevamo dell'esistenza di quella cosa. 18 00:02:19,180 --> 00:02:21,141 Forse alla stazione medica? 19 00:02:21,224 --> 00:02:22,809 Dubito. Ha ragione. 20 00:02:22,892 --> 00:02:25,311 Lo Scorpios Rex non doveva uscire. 21 00:02:26,062 --> 00:02:27,480 Il video di Wu! 22 00:02:27,564 --> 00:02:29,149 Lo Scorpios l'aveva ferito 23 00:02:29,232 --> 00:02:31,985 e l'hanno curato con una fiala rossa. 24 00:02:32,068 --> 00:02:35,155 - Mi pare abbiano detto antidoto… - Dov'è? 25 00:02:38,408 --> 00:02:39,951 Al recinto dei raptor. 26 00:02:43,371 --> 00:02:45,498 Badate a Sammy fino al mio ritorno. 27 00:02:46,082 --> 00:02:48,084 Yaz! Lo Scorpios è andato di là! 28 00:02:48,168 --> 00:02:51,671 Non m'importa cosa c'è lì fuori, devo salvarla. 29 00:02:52,505 --> 00:02:55,425 È una follia! Non può seminare quel coso. 30 00:02:55,508 --> 00:02:57,677 Troviamo il modo di aiutarla. 31 00:02:57,760 --> 00:03:00,889 Ok, pensiamo. Cosa sappiamo di questo dinosauro? 32 00:03:00,972 --> 00:03:04,976 È terrificante, si arrampica, respira come un carlino raffreddato 33 00:03:05,059 --> 00:03:07,103 e si muove strano. 34 00:03:14,319 --> 00:03:15,904 Ma alla vista del lampo… 35 00:03:15,987 --> 00:03:21,326 Non è fuggito, ci è andato contro, quasi fosse rimasto ipnotizzato. 36 00:03:21,409 --> 00:03:23,244 Ecco come aiuteremo Yaz. 37 00:03:23,328 --> 00:03:27,665 Ma con un'esplosione migliore, più grande, più forte e più fiammante. 38 00:03:27,749 --> 00:03:31,210 Ci sto. Conosco la giungla meglio di chiunque. 39 00:03:31,294 --> 00:03:36,299 Più grande, più forte e più fiammante sono le parole che preferisco. 40 00:03:36,382 --> 00:03:37,759 Stammi dietro. 41 00:03:38,593 --> 00:03:42,138 Ti rendi conto che il tuo piano è un po' azzardato. 42 00:03:44,015 --> 00:03:45,516 Sì. 43 00:03:45,600 --> 00:03:47,310 Ma dobbiamo tentare, giusto? 44 00:03:48,061 --> 00:03:49,145 Buona fortuna. 45 00:04:24,347 --> 00:04:27,058 Resisti, Sammy. Resisti. 46 00:04:33,815 --> 00:04:37,443 Dai, Yaz! Ti fai fermare da un po' d'acqua? 47 00:04:41,864 --> 00:04:43,199 Ok… 48 00:04:58,840 --> 00:04:59,841 No! 49 00:05:22,780 --> 00:05:25,491 - Si è bagnato. - Ti serve un'amica! 50 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 Cosa? 51 00:05:26,868 --> 00:05:29,871 È uno scrapbook? Io adoro lo scrapbooking! 52 00:05:29,954 --> 00:05:32,874 Ne potremmo fare uno insieme. Esci dal guscio. 53 00:05:32,957 --> 00:05:36,627 - Ci sto bene. - A nessuno piace il guscio. 54 00:05:36,711 --> 00:05:40,006 - Impedisce di farsi conoscere. - Esatto. 55 00:05:41,591 --> 00:05:43,468 So che sei solo timida! 56 00:05:43,551 --> 00:05:47,805 - Non ti sento dal mio guscio! - Non mi arrendo! 57 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 VIA CENTRALE LAGUNA 58 00:06:01,319 --> 00:06:03,404 Era accanto al laboratorio. 59 00:06:18,419 --> 00:06:19,962 Ci pensiamo noi, Sammy. 60 00:06:20,838 --> 00:06:22,215 Guarirai. 61 00:06:29,931 --> 00:06:31,057 Ehi, Kenji? 62 00:06:33,059 --> 00:06:34,769 Puoi prendere altra acqua? 63 00:06:44,362 --> 00:06:46,364 Sammy, mi senti? 64 00:06:46,447 --> 00:06:49,075 Datti una mossa e rimettiti, ok? 65 00:06:50,076 --> 00:06:53,621 Pensa quanto sarà divertente tirarcela con Ben 66 00:06:53,704 --> 00:06:56,374 sul fatto che sia tu, quella immortale. 67 00:07:01,921 --> 00:07:04,590 Puoi avvicinarti, sai. Non è contagiosa. 68 00:07:05,633 --> 00:07:11,639 No. Sembra che tu abbia tutto sotto controllo. Non serve. 69 00:07:16,769 --> 00:07:21,941 - Kenji, va tutto bene. Anch'io ho paura. - Cosa? Tu? 70 00:07:22,024 --> 00:07:25,403 Sì, solo che non mi vergogno di ammetterlo. 71 00:07:29,615 --> 00:07:31,659 Io non ho paura. 72 00:07:31,742 --> 00:07:35,455 Cioè, sì, è solo che… 73 00:07:36,581 --> 00:07:38,916 E se lei… Nessuno dei miei amici è mai… 74 00:07:39,000 --> 00:07:40,835 Non dirlo. 75 00:07:40,918 --> 00:07:44,589 Yaz tornerà con l'antidoto e si sistemerà tutto. 76 00:07:44,672 --> 00:07:48,176 E se non lo trovasse? O non funzionasse? 77 00:07:48,259 --> 00:07:51,345 Kenji? Kenji, guardami. 78 00:07:52,013 --> 00:07:55,224 Noi possiamo solo aiutarla a stare meglio. 79 00:07:55,308 --> 00:07:58,394 E al momento, dobbiamo fare tutto il possibile. 80 00:08:05,985 --> 00:08:08,821 Ho delle idee su come farlo. 81 00:08:08,905 --> 00:08:12,492 Una, tu crei un diversivo e io faccio l'esplosione. 82 00:08:12,575 --> 00:08:16,287 Due, io creo un diversivo e facciamo l'esplosione insieme. 83 00:08:16,370 --> 00:08:19,373 Tre, niente diversivo, io faccio l'esplosione! 84 00:08:19,457 --> 00:08:21,959 Sì, sì! Ho capito, grazie. 85 00:08:22,043 --> 00:08:24,504 Basta che sia abbastanza grande 86 00:08:24,587 --> 00:08:26,631 perché lo Scorpios lo noti. 87 00:08:27,673 --> 00:08:28,966 So cosa usare. 88 00:08:33,054 --> 00:08:34,555 Come fai a orientarti? 89 00:08:34,639 --> 00:08:39,352 Te l'ho detto, ho girovagato molto con Cornina. 90 00:08:41,437 --> 00:08:44,315 Più veloci. Sammy e Yaz contano su di noi. 91 00:08:47,902 --> 00:08:48,903 Ok. 92 00:09:00,373 --> 00:09:03,251 Tieni questa sulla testa per non farti beccare. 93 00:09:25,731 --> 00:09:27,316 Il recinto dei raptor. 94 00:09:56,596 --> 00:09:58,139 Dai! 95 00:10:29,754 --> 00:10:32,923 Non dici sul serio! Sei la mia migliore amica! 96 00:10:33,007 --> 00:10:36,260 - Quando torneremo a casa… - Se torneremo a casa. 97 00:10:36,344 --> 00:10:39,639 E anche se sopravvivremo a tutto questo, 98 00:10:40,473 --> 00:10:42,892 tu tornerai in Texas e… 99 00:10:44,685 --> 00:10:46,187 Accetta la realtà. 100 00:10:47,688 --> 00:10:49,315 Non siamo migliori amiche. 101 00:10:50,066 --> 00:10:51,317 Mai state. 102 00:11:31,899 --> 00:11:33,484 È qui, da qualche parte. 103 00:11:35,152 --> 00:11:36,195 Oh, lì! 104 00:11:42,159 --> 00:11:43,244 Benzina? 105 00:11:43,327 --> 00:11:45,996 - Amico, quanta ne hai presa? - Non molta. 106 00:11:46,080 --> 00:11:47,998 Era tanta per il Costa Rica. 107 00:11:48,082 --> 00:11:51,001 Così ne ho nascosta un po', in caso di pioggia. 108 00:11:51,752 --> 00:11:56,799 Ben, razza di splendido, squilibrato, splendido ragazzo. 109 00:12:30,499 --> 00:12:31,834 Non è qui. 110 00:12:35,004 --> 00:12:36,672 Dev'essere qui! 111 00:13:11,874 --> 00:13:13,459 ANTIDOTO E750 112 00:13:17,671 --> 00:13:18,756 Sì! 113 00:13:36,565 --> 00:13:37,816 Sei brava in questo. 114 00:13:39,026 --> 00:13:42,363 Gli sponsor mi hanno imposto corsi di pronto soccorso, 115 00:13:42,446 --> 00:13:44,907 prima dei miei viaggi più pericolosi. 116 00:13:47,618 --> 00:13:51,622 Vorrei aver imparato qualcosa di utile, prima di finire qui. 117 00:13:52,164 --> 00:13:53,415 Qualsiasi cosa. 118 00:13:54,041 --> 00:13:55,042 Bess? 119 00:13:56,752 --> 00:13:59,213 - Bessie? - Sta sognando? 120 00:13:59,296 --> 00:14:01,840 Anche semicosciente, è sempre sul pezzo. 121 00:14:01,924 --> 00:14:04,718 Ricordo che Bessie è la sua mucca preferita. 122 00:14:04,802 --> 00:14:06,512 Uh. Forte. 123 00:14:07,596 --> 00:14:10,724 Credo che Sammy ti stia mostrando come puoi aiutare. 124 00:14:10,808 --> 00:14:16,647 Sì, già. E suppongo che pensi che se faccio "Mu", lei… 125 00:14:16,730 --> 00:14:19,984 Bessie? Bess? 126 00:14:21,402 --> 00:14:25,281 Allora, che aspetti, Bessie? 127 00:15:54,954 --> 00:15:55,871 Andiamo, Ben! 128 00:15:55,955 --> 00:15:58,248 Potrebbe averla già raggiunta. 129 00:15:58,332 --> 00:15:59,833 Quasi fatto. 130 00:16:01,710 --> 00:16:02,711 Via! 131 00:16:10,302 --> 00:16:12,930 - Spero sia sufficiente. - Oh, lo sarà. 132 00:16:14,139 --> 00:16:17,142 Meglio che ti tappi le orecchie. Sarà un bel botto. 133 00:16:23,482 --> 00:16:25,067 Ma che… Cosa? 134 00:17:07,359 --> 00:17:10,195 Non sono brava a fidarmi delle persone nuove. 135 00:17:11,864 --> 00:17:14,783 Ecco cosa stavo facendo prima. 136 00:17:15,951 --> 00:17:20,080 Non sono molto brava, probabilmente non ti piaceranno. 137 00:17:20,164 --> 00:17:21,874 Non mi piacciono. 138 00:17:22,624 --> 00:17:25,627 Li adoro! Sapevo che saremmo diventate amiche! 139 00:17:25,711 --> 00:17:29,715 - Non sono una che abbraccia. - Ora, sì! 140 00:17:41,393 --> 00:17:44,980 - Non ti arrendi mai, eh? - Mai, per l'amicizia! 141 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 Non mi arrendo neanche io! 142 00:18:17,012 --> 00:18:18,013 Dai, fallo! 143 00:18:19,098 --> 00:18:22,351 Se devi fare qualcosa, falla ora! 144 00:18:24,103 --> 00:18:25,145 Muoviamoci! 145 00:18:25,229 --> 00:18:28,065 Forse ho altra benzina qualche click più in là! 146 00:18:28,148 --> 00:18:30,067 Click? Che diamine sono i click? 147 00:18:30,150 --> 00:18:32,736 - Ben, non c'è più tempo! - Lo so, io… 148 00:18:55,300 --> 00:18:57,094 - Dovremmo… - Sì! 149 00:19:07,646 --> 00:19:12,109 - Dai, puoi fare di meglio. - Sul serio? Che altro fanno le mucche? 150 00:19:12,192 --> 00:19:14,695 Non si limitano a muggire e a ruminare? 151 00:19:14,778 --> 00:19:17,072 Batti gli zoccoli? 152 00:19:24,997 --> 00:19:28,959 Ok, mostrami delle varietà. Fai la mucca pazza. 153 00:19:43,056 --> 00:19:46,101 - Che succede? Perché trema? - Sammy? 154 00:19:49,438 --> 00:19:51,815 - Che facciamo? - Non lo so. 155 00:19:54,067 --> 00:19:55,360 Dov'è Yaz? 156 00:20:02,618 --> 00:20:04,077 Dai, Yaz. 157 00:20:14,129 --> 00:20:15,547 Vai, Yaz! 158 00:20:15,631 --> 00:20:17,466 - Mocciose! - Vai! 159 00:20:35,692 --> 00:20:38,070 Cercavo il momento giusto per dirti… 160 00:20:39,363 --> 00:20:42,282 che sei la mia migliore amica, Yaz. 161 00:20:42,366 --> 00:20:44,910 E sono felicissima che ci siamo conosciute. 162 00:21:06,932 --> 00:21:09,101 Sammy, è Yaz! 163 00:21:13,563 --> 00:21:16,275 Sono qui, Sammy! Sono qui! 164 00:21:17,776 --> 00:21:19,569 Andrà tutto bene. 165 00:21:21,989 --> 00:21:23,615 Siamo tornati appena… 166 00:21:25,367 --> 00:21:26,326 Lei è… 167 00:21:29,663 --> 00:21:33,000 Dai. 168 00:21:33,667 --> 00:21:35,585 Ti prego, svegliati. 169 00:21:36,211 --> 00:21:38,046 Devi farlo. 170 00:21:38,130 --> 00:21:41,008 Sei la mia migliore amica. Scorda le mie parole. 171 00:21:41,091 --> 00:21:44,428 Resteremo sempre amiche, anche se saremo lontane. 172 00:21:44,511 --> 00:21:46,972 Magari non sarà facile né perfetto, ma… 173 00:21:50,559 --> 00:21:53,353 Ti prego, svegliati. 174 00:22:35,270 --> 00:22:36,605 Ehi, Yaz. 175 00:22:37,773 --> 00:22:39,149 Ehi, Sammy. 176 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Sottotitoli: Elisa Copertini