1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:49,507 --> 00:00:51,968
Qualcuno prenda delle bende!
3
00:00:52,051 --> 00:00:54,721
- Ragazzi…
- Sammy, andrà tutto bene.
4
00:00:54,804 --> 00:00:58,016
Sapete se c'è qualcosa
che possiamo prendere?
5
00:00:58,099 --> 00:01:01,895
- Qualcuno sa… Forse dovremmo andare.
- Dove vai?
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,566
- Sammy!
- Fermi! Dove stiamo… Cosa stiamo…
7
00:01:07,567 --> 00:01:11,654
Yaz! Gli aculei sono velenosi,
dobbiamo estrarglieli.
8
00:01:15,742 --> 00:01:20,163
- Ok, al mio tre.
- Sarà doloroso, mi dispiace.
9
00:01:20,246 --> 00:01:22,957
Uno, due, tre!
10
00:01:27,212 --> 00:01:30,924
Sammy?
11
00:01:34,260 --> 00:01:36,638
BASATO SUL ROMANZO
"JURASSIC PARK" DI MICHAEL CRICHTON
12
00:01:58,451 --> 00:02:00,703
Sammy, siamo qui.
13
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
Andrà tutto bene.
14
00:02:07,919 --> 00:02:09,671
Estrarli non è bastato.
15
00:02:09,754 --> 00:02:12,423
Il veleno è già in circolo.
Serve un antidoto!
16
00:02:12,507 --> 00:02:14,759
Oh, sì, certo, un antidoto.
17
00:02:14,843 --> 00:02:19,097
Facile, considerato che non sapevamo
dell'esistenza di quella cosa.
18
00:02:19,180 --> 00:02:21,141
Forse alla stazione medica?
19
00:02:21,224 --> 00:02:22,809
Dubito. Ha ragione.
20
00:02:22,892 --> 00:02:25,311
Lo Scorpios Rex non doveva uscire.
21
00:02:26,062 --> 00:02:27,480
Il video di Wu!
22
00:02:27,564 --> 00:02:29,149
Lo Scorpios l'aveva ferito
23
00:02:29,232 --> 00:02:31,985
e l'hanno curato con una fiala rossa.
24
00:02:32,068 --> 00:02:35,155
- Mi pare abbiano detto antidoto…
- Dov'è?
25
00:02:38,408 --> 00:02:39,951
Al recinto dei raptor.
26
00:02:43,371 --> 00:02:45,498
Badate a Sammy fino al mio ritorno.
27
00:02:46,082 --> 00:02:48,084
Yaz! Lo Scorpios è andato di là!
28
00:02:48,168 --> 00:02:51,671
Non m'importa cosa c'è lì fuori,
devo salvarla.
29
00:02:52,505 --> 00:02:55,425
È una follia! Non può seminare quel coso.
30
00:02:55,508 --> 00:02:57,677
Troviamo il modo di aiutarla.
31
00:02:57,760 --> 00:03:00,889
Ok, pensiamo.
Cosa sappiamo di questo dinosauro?
32
00:03:00,972 --> 00:03:04,976
È terrificante, si arrampica,
respira come un carlino raffreddato
33
00:03:05,059 --> 00:03:07,103
e si muove strano.
34
00:03:14,319 --> 00:03:15,904
Ma alla vista del lampo…
35
00:03:15,987 --> 00:03:21,326
Non è fuggito, ci è andato contro,
quasi fosse rimasto ipnotizzato.
36
00:03:21,409 --> 00:03:23,244
Ecco come aiuteremo Yaz.
37
00:03:23,328 --> 00:03:27,665
Ma con un'esplosione migliore,
più grande, più forte e più fiammante.
38
00:03:27,749 --> 00:03:31,210
Ci sto. Conosco la giungla
meglio di chiunque.
39
00:03:31,294 --> 00:03:36,299
Più grande, più forte e più fiammante
sono le parole che preferisco.
40
00:03:36,382 --> 00:03:37,759
Stammi dietro.
41
00:03:38,593 --> 00:03:42,138
Ti rendi conto che il tuo piano
è un po' azzardato.
42
00:03:44,015 --> 00:03:45,516
Sì.
43
00:03:45,600 --> 00:03:47,310
Ma dobbiamo tentare, giusto?
44
00:03:48,061 --> 00:03:49,145
Buona fortuna.
45
00:04:24,347 --> 00:04:27,058
Resisti, Sammy. Resisti.
46
00:04:33,815 --> 00:04:37,443
Dai, Yaz! Ti fai fermare
da un po' d'acqua?
47
00:04:41,864 --> 00:04:43,199
Ok…
48
00:04:58,840 --> 00:04:59,841
No!
49
00:05:22,780 --> 00:05:25,491
- Si è bagnato.
- Ti serve un'amica!
50
00:05:25,575 --> 00:05:26,784
Cosa?
51
00:05:26,868 --> 00:05:29,871
È uno scrapbook? Io adoro lo scrapbooking!
52
00:05:29,954 --> 00:05:32,874
Ne potremmo fare uno insieme.
Esci dal guscio.
53
00:05:32,957 --> 00:05:36,627
- Ci sto bene.
- A nessuno piace il guscio.
54
00:05:36,711 --> 00:05:40,006
- Impedisce di farsi conoscere.
- Esatto.
55
00:05:41,591 --> 00:05:43,468
So che sei solo timida!
56
00:05:43,551 --> 00:05:47,805
- Non ti sento dal mio guscio!
- Non mi arrendo!
57
00:05:57,648 --> 00:05:58,858
VIA CENTRALE
LAGUNA
58
00:06:01,319 --> 00:06:03,404
Era accanto al laboratorio.
59
00:06:18,419 --> 00:06:19,962
Ci pensiamo noi, Sammy.
60
00:06:20,838 --> 00:06:22,215
Guarirai.
61
00:06:29,931 --> 00:06:31,057
Ehi, Kenji?
62
00:06:33,059 --> 00:06:34,769
Puoi prendere altra acqua?
63
00:06:44,362 --> 00:06:46,364
Sammy, mi senti?
64
00:06:46,447 --> 00:06:49,075
Datti una mossa e rimettiti, ok?
65
00:06:50,076 --> 00:06:53,621
Pensa quanto sarà divertente
tirarcela con Ben
66
00:06:53,704 --> 00:06:56,374
sul fatto che sia tu, quella immortale.
67
00:07:01,921 --> 00:07:04,590
Puoi avvicinarti, sai. Non è contagiosa.
68
00:07:05,633 --> 00:07:11,639
No. Sembra che tu abbia tutto
sotto controllo. Non serve.
69
00:07:16,769 --> 00:07:21,941
- Kenji, va tutto bene. Anch'io ho paura.
- Cosa? Tu?
70
00:07:22,024 --> 00:07:25,403
Sì, solo che non mi vergogno
di ammetterlo.
71
00:07:29,615 --> 00:07:31,659
Io non ho paura.
72
00:07:31,742 --> 00:07:35,455
Cioè, sì, è solo che…
73
00:07:36,581 --> 00:07:38,916
E se lei… Nessuno dei miei amici è mai…
74
00:07:39,000 --> 00:07:40,835
Non dirlo.
75
00:07:40,918 --> 00:07:44,589
Yaz tornerà con l'antidoto
e si sistemerà tutto.
76
00:07:44,672 --> 00:07:48,176
E se non lo trovasse? O non funzionasse?
77
00:07:48,259 --> 00:07:51,345
Kenji? Kenji, guardami.
78
00:07:52,013 --> 00:07:55,224
Noi possiamo solo aiutarla a stare meglio.
79
00:07:55,308 --> 00:07:58,394
E al momento,
dobbiamo fare tutto il possibile.
80
00:08:05,985 --> 00:08:08,821
Ho delle idee su come farlo.
81
00:08:08,905 --> 00:08:12,492
Una, tu crei un diversivo
e io faccio l'esplosione.
82
00:08:12,575 --> 00:08:16,287
Due, io creo un diversivo
e facciamo l'esplosione insieme.
83
00:08:16,370 --> 00:08:19,373
Tre, niente diversivo,
io faccio l'esplosione!
84
00:08:19,457 --> 00:08:21,959
Sì, sì! Ho capito, grazie.
85
00:08:22,043 --> 00:08:24,504
Basta che sia abbastanza grande
86
00:08:24,587 --> 00:08:26,631
perché lo Scorpios lo noti.
87
00:08:27,673 --> 00:08:28,966
So cosa usare.
88
00:08:33,054 --> 00:08:34,555
Come fai a orientarti?
89
00:08:34,639 --> 00:08:39,352
Te l'ho detto, ho girovagato molto
con Cornina.
90
00:08:41,437 --> 00:08:44,315
Più veloci. Sammy e Yaz contano su di noi.
91
00:08:47,902 --> 00:08:48,903
Ok.
92
00:09:00,373 --> 00:09:03,251
Tieni questa sulla testa
per non farti beccare.
93
00:09:25,731 --> 00:09:27,316
Il recinto dei raptor.
94
00:09:56,596 --> 00:09:58,139
Dai!
95
00:10:29,754 --> 00:10:32,923
Non dici sul serio!
Sei la mia migliore amica!
96
00:10:33,007 --> 00:10:36,260
- Quando torneremo a casa…
- Se torneremo a casa.
97
00:10:36,344 --> 00:10:39,639
E anche se sopravvivremo a tutto questo,
98
00:10:40,473 --> 00:10:42,892
tu tornerai in Texas e…
99
00:10:44,685 --> 00:10:46,187
Accetta la realtà.
100
00:10:47,688 --> 00:10:49,315
Non siamo migliori amiche.
101
00:10:50,066 --> 00:10:51,317
Mai state.
102
00:11:31,899 --> 00:11:33,484
È qui, da qualche parte.
103
00:11:35,152 --> 00:11:36,195
Oh, lì!
104
00:11:42,159 --> 00:11:43,244
Benzina?
105
00:11:43,327 --> 00:11:45,996
- Amico, quanta ne hai presa?
- Non molta.
106
00:11:46,080 --> 00:11:47,998
Era tanta per il Costa Rica.
107
00:11:48,082 --> 00:11:51,001
Così ne ho nascosta un po',
in caso di pioggia.
108
00:11:51,752 --> 00:11:56,799
Ben, razza di splendido, squilibrato,
splendido ragazzo.
109
00:12:30,499 --> 00:12:31,834
Non è qui.
110
00:12:35,004 --> 00:12:36,672
Dev'essere qui!
111
00:13:11,874 --> 00:13:13,459
ANTIDOTO E750
112
00:13:17,671 --> 00:13:18,756
Sì!
113
00:13:36,565 --> 00:13:37,816
Sei brava in questo.
114
00:13:39,026 --> 00:13:42,363
Gli sponsor mi hanno imposto
corsi di pronto soccorso,
115
00:13:42,446 --> 00:13:44,907
prima dei miei viaggi più pericolosi.
116
00:13:47,618 --> 00:13:51,622
Vorrei aver imparato qualcosa di utile,
prima di finire qui.
117
00:13:52,164 --> 00:13:53,415
Qualsiasi cosa.
118
00:13:54,041 --> 00:13:55,042
Bess?
119
00:13:56,752 --> 00:13:59,213
- Bessie?
- Sta sognando?
120
00:13:59,296 --> 00:14:01,840
Anche semicosciente, è sempre sul pezzo.
121
00:14:01,924 --> 00:14:04,718
Ricordo che Bessie
è la sua mucca preferita.
122
00:14:04,802 --> 00:14:06,512
Uh. Forte.
123
00:14:07,596 --> 00:14:10,724
Credo che Sammy ti stia mostrando
come puoi aiutare.
124
00:14:10,808 --> 00:14:16,647
Sì, già. E suppongo che pensi
che se faccio "Mu", lei…
125
00:14:16,730 --> 00:14:19,984
Bessie? Bess?
126
00:14:21,402 --> 00:14:25,281
Allora, che aspetti, Bessie?
127
00:15:54,954 --> 00:15:55,871
Andiamo, Ben!
128
00:15:55,955 --> 00:15:58,248
Potrebbe averla già raggiunta.
129
00:15:58,332 --> 00:15:59,833
Quasi fatto.
130
00:16:01,710 --> 00:16:02,711
Via!
131
00:16:10,302 --> 00:16:12,930
- Spero sia sufficiente.
- Oh, lo sarà.
132
00:16:14,139 --> 00:16:17,142
Meglio che ti tappi le orecchie.
Sarà un bel botto.
133
00:16:23,482 --> 00:16:25,067
Ma che… Cosa?
134
00:17:07,359 --> 00:17:10,195
Non sono brava a fidarmi
delle persone nuove.
135
00:17:11,864 --> 00:17:14,783
Ecco cosa stavo facendo prima.
136
00:17:15,951 --> 00:17:20,080
Non sono molto brava,
probabilmente non ti piaceranno.
137
00:17:20,164 --> 00:17:21,874
Non mi piacciono.
138
00:17:22,624 --> 00:17:25,627
Li adoro!
Sapevo che saremmo diventate amiche!
139
00:17:25,711 --> 00:17:29,715
- Non sono una che abbraccia.
- Ora, sì!
140
00:17:41,393 --> 00:17:44,980
- Non ti arrendi mai, eh?
- Mai, per l'amicizia!
141
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
Non mi arrendo neanche io!
142
00:18:17,012 --> 00:18:18,013
Dai, fallo!
143
00:18:19,098 --> 00:18:22,351
Se devi fare qualcosa, falla ora!
144
00:18:24,103 --> 00:18:25,145
Muoviamoci!
145
00:18:25,229 --> 00:18:28,065
Forse ho altra benzina
qualche click più in là!
146
00:18:28,148 --> 00:18:30,067
Click? Che diamine sono i click?
147
00:18:30,150 --> 00:18:32,736
- Ben, non c'è più tempo!
- Lo so, io…
148
00:18:55,300 --> 00:18:57,094
- Dovremmo…
- Sì!
149
00:19:07,646 --> 00:19:12,109
- Dai, puoi fare di meglio.
- Sul serio? Che altro fanno le mucche?
150
00:19:12,192 --> 00:19:14,695
Non si limitano a muggire e a ruminare?
151
00:19:14,778 --> 00:19:17,072
Batti gli zoccoli?
152
00:19:24,997 --> 00:19:28,959
Ok, mostrami delle varietà.
Fai la mucca pazza.
153
00:19:43,056 --> 00:19:46,101
- Che succede? Perché trema?
- Sammy?
154
00:19:49,438 --> 00:19:51,815
- Che facciamo?
- Non lo so.
155
00:19:54,067 --> 00:19:55,360
Dov'è Yaz?
156
00:20:02,618 --> 00:20:04,077
Dai, Yaz.
157
00:20:14,129 --> 00:20:15,547
Vai, Yaz!
158
00:20:15,631 --> 00:20:17,466
- Mocciose!
- Vai!
159
00:20:35,692 --> 00:20:38,070
Cercavo il momento giusto per dirti…
160
00:20:39,363 --> 00:20:42,282
che sei la mia migliore amica, Yaz.
161
00:20:42,366 --> 00:20:44,910
E sono felicissima
che ci siamo conosciute.
162
00:21:06,932 --> 00:21:09,101
Sammy, è Yaz!
163
00:21:13,563 --> 00:21:16,275
Sono qui, Sammy! Sono qui!
164
00:21:17,776 --> 00:21:19,569
Andrà tutto bene.
165
00:21:21,989 --> 00:21:23,615
Siamo tornati appena…
166
00:21:25,367 --> 00:21:26,326
Lei è…
167
00:21:29,663 --> 00:21:33,000
Dai.
168
00:21:33,667 --> 00:21:35,585
Ti prego, svegliati.
169
00:21:36,211 --> 00:21:38,046
Devi farlo.
170
00:21:38,130 --> 00:21:41,008
Sei la mia migliore amica.
Scorda le mie parole.
171
00:21:41,091 --> 00:21:44,428
Resteremo sempre amiche,
anche se saremo lontane.
172
00:21:44,511 --> 00:21:46,972
Magari non sarà facile né perfetto, ma…
173
00:21:50,559 --> 00:21:53,353
Ti prego, svegliati.
174
00:22:35,270 --> 00:22:36,605
Ehi, Yaz.
175
00:22:37,773 --> 00:22:39,149
Ehi, Sammy.
176
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Sottotitoli: Elisa Copertini