1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:49,507 --> 00:00:51,968
Tolong ambilkan perban!
3
00:00:52,051 --> 00:00:54,721
- Teman-teman...
- Sammy, semua akan baik-baik saja.
4
00:00:54,804 --> 00:00:58,016
Kau tahu, persediaan
yang bisa kita dapatkan?
5
00:00:58,099 --> 00:01:01,895
- Ada yang tahu... Kita harus pergi.
- Kau mau ke mana?
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,566
- Sammy!
- Berhenti! Ke mana... Apa yang kita...
7
00:01:07,567 --> 00:01:11,654
Yaz! Durinya beracun.
Kita harus mencabutnya.
8
00:01:15,742 --> 00:01:20,163
- Baik, sesuai hitunganku.
- Ini akan menyakitkan. Maafkan aku.
9
00:01:20,246 --> 00:01:22,957
Satu, dua, tiga!
10
00:01:27,212 --> 00:01:30,924
Sammy?
11
00:01:34,344 --> 00:01:36,638
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
12
00:01:58,451 --> 00:02:00,703
Sammy, kami di sini.
13
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
Semua akan baik-baik saja.
14
00:02:07,919 --> 00:02:09,629
Mencabut duri saja tak cukup.
15
00:02:09,712 --> 00:02:12,423
Racun sudah di tubuhnya.
Dia butuh obat penawar!
16
00:02:12,507 --> 00:02:14,759
Tentu, obat penawar.
17
00:02:14,843 --> 00:02:19,097
Akan mudah ditemukan,
tetapi tak ada yang tahu apa benar ada.
18
00:02:19,180 --> 00:02:21,141
Mungkin kantor suplai medis punya sesuatu?
19
00:02:21,224 --> 00:02:22,809
Aku meragukannya. Kenji benar.
20
00:02:22,892 --> 00:02:25,311
Scorpios Rex tak seharusnya lepas.
21
00:02:26,062 --> 00:02:27,480
Video di lab lama Wu!
22
00:02:27,564 --> 00:02:29,107
Dia diserang Scorpios,
23
00:02:29,232 --> 00:02:31,985
dan mereka memberinya
suntikan dari botol merah.
24
00:02:32,068 --> 00:02:35,155
- Kurasa mereka bilang penawar, aku tak...
- Di mana lab ini?
25
00:02:38,575 --> 00:02:39,951
Di dekat kandang raptor.
26
00:02:43,371 --> 00:02:45,498
Jaga Sammy sampai aku kembali.
27
00:02:46,082 --> 00:02:48,126
Tunggu, Yaz! Scorpios pergi ke arah sana!
28
00:02:48,459 --> 00:02:51,671
Aku tak peduli ada apa di luar sana.
Aku menyelamatkannya.
29
00:02:52,505 --> 00:02:55,425
Ini gila! Dia tak bisa lari
dari makhluk itu.
30
00:02:55,508 --> 00:02:57,677
Kita harus mencari cara membantunya.
31
00:02:57,760 --> 00:03:00,889
Baik, pikir.
Apa yang kita tahu soal dinosaurus ini?
32
00:03:00,972 --> 00:03:04,976
Ia mengerikan, bisa memanjat,
napasnya seperti anjing pug pilek,
33
00:03:05,059 --> 00:03:07,103
dan gerakannya aneh.
34
00:03:14,319 --> 00:03:15,904
Saat petir menyambar pohon itu...
35
00:03:15,987 --> 00:03:21,326
Ia bukan kabur, malah mendekatinya,
hampir seperti sekilas terhipnotis.
36
00:03:21,409 --> 00:03:23,244
Itulah cara kita membuka jalan untuk Yaz,
37
00:03:23,328 --> 00:03:27,665
hanya saja ledakan kita
akan lebih baik, besar, lantang, kuat.
38
00:03:27,749 --> 00:03:31,169
Aku ikut. Aku yang paling mengenal hutan.
39
00:03:31,294 --> 00:03:36,299
Dan lebih besar, lantang, kuat...
Semua itu kata-kata favoritku.
40
00:03:36,382 --> 00:03:37,759
Cobalah mengimbangi.
41
00:03:38,593 --> 00:03:42,138
Kau sadar rencanamu ini sangat berisiko.
42
00:03:44,015 --> 00:03:45,516
Ya.
43
00:03:45,600 --> 00:03:47,310
Tapi kita harus coba, bukan?
44
00:03:48,061 --> 00:03:49,145
Semoga berhasil.
45
00:04:24,347 --> 00:04:27,058
Bertahanlah, Sammy. Bertahanlah.
46
00:04:33,815 --> 00:04:37,443
Ayo, Yaz! Apa sedikit air
bisa menghentikanmu?
47
00:04:41,864 --> 00:04:43,199
Baiklah.
48
00:04:58,840 --> 00:04:59,841
Tidak!
49
00:05:22,780 --> 00:05:25,491
- Bukunya basah.
- Kau butuh teman!
50
00:05:25,575 --> 00:05:26,743
Apa?
51
00:05:26,826 --> 00:05:29,871
Apa itu buku kliping?
Aku suka buku kliping.
52
00:05:29,954 --> 00:05:32,874
Kita bisa membuatnya bersama.
Mengeluarkanmu dari cangkang.
53
00:05:32,957 --> 00:05:36,627
- Aku cukup bahagia di cangkangku.
- Tidak ada yang suka cangkang.
54
00:05:36,711 --> 00:05:40,006
- Itu mencegah orang mengenalmu.
- Tepat!
55
00:05:41,591 --> 00:05:43,426
Aku tahu kau hanya malu!
56
00:05:43,509 --> 00:05:47,805
- Aku tidak mendengarmu di cangkangku!
- Aku tidak akan menyerah!
57
00:05:58,024 --> 00:05:58,858
LAGUNA
58
00:06:01,319 --> 00:06:03,404
Itu tepat di dekat lab.
59
00:06:18,419 --> 00:06:19,962
Kami akan mengurusmu, Sammy.
60
00:06:20,838 --> 00:06:22,215
Kau akan baik-baik saja.
61
00:06:29,931 --> 00:06:31,057
Hei, Kenji?
62
00:06:33,059 --> 00:06:34,769
Bisa ambilkan air lagi?
63
00:06:44,362 --> 00:06:46,364
Sammy, kau bisa mendengarku?
64
00:06:46,447 --> 00:06:49,075
Aku ingin kau cepat sembuh, ya?
65
00:06:50,076 --> 00:06:53,621
Maksudku, pikirkan
betapa asyiknya membodohi Ben
66
00:06:53,704 --> 00:06:56,374
soal kaulah yang sebenarnya abadi.
67
00:07:01,838 --> 00:07:04,590
Kau bisa mendekat. Dia tidak menular.
68
00:07:05,633 --> 00:07:11,639
Bukan. Kau terlihat tenang,
jadi, aku hanya... tak akan tenang.
69
00:07:16,769 --> 00:07:21,941
- Kenji, tak apa. Aku juga takut.
- Apa? Benarkah?
70
00:07:22,024 --> 00:07:25,403
Ya. Aku bebas mengakui itu.
71
00:07:29,615 --> 00:07:31,659
Aku tidak... takut.
72
00:07:31,742 --> 00:07:35,455
Maksudku, aku takut, hanya...
73
00:07:36,581 --> 00:07:38,916
Bagaimana jika dia...
Tak ada temanku yang pernah...
74
00:07:39,000 --> 00:07:40,835
Jangan diucapkan.
75
00:07:40,918 --> 00:07:44,589
Yaz akan kembali dengan obat penawar,
lalu semua akan baik-baik saja.
76
00:07:44,672 --> 00:07:48,176
Bagaimana jika dia tak menemukannya,
atau bagaimana jika tak manjur?
77
00:07:48,259 --> 00:07:51,345
Kenji? Kenji, lihat aku.
78
00:07:52,305 --> 00:07:55,224
Apa yang bisa kita kendalikan
hanyalah membantunya merasa lebih baik.
79
00:07:55,308 --> 00:07:58,394
Sekarang, kita harus melakukan
apa pun yang kita bisa.
80
00:08:06,235 --> 00:08:08,821
Aku punya ide bagaimana ini seharusnya.
81
00:08:08,905 --> 00:08:12,492
Pertama, kau buat pengalihan,
sementara aku meledakkan sesuatu.
82
00:08:12,575 --> 00:08:16,287
Dua, aku membuat pengalihan,
sementara kita meledakkan sesuatu.
83
00:08:16,370 --> 00:08:19,373
Tiga, lupakan semua pengalihan,
aku meledakkan sesuatu!
84
00:08:19,457 --> 00:08:21,959
Ya! Aku mengerti, terima kasih.
85
00:08:22,043 --> 00:08:24,504
Apa pun itu, harus cukup besar dan tinggi
86
00:08:24,587 --> 00:08:26,631
agar Scorpios pasti melihatnya.
87
00:08:27,673 --> 00:08:28,966
Aku punya ide tepat.
88
00:08:33,054 --> 00:08:34,555
Bagaimana kau tahu arahnya?
89
00:08:34,639 --> 00:08:39,352
Sudah kubilang, aku sudah sering
berkeliling tempat ini dengan... Bumpy.
90
00:08:41,437 --> 00:08:44,315
Kita harus bergerak lebih cepat.
Sammy dan Yaz mengandalkan kita.
91
00:08:47,902 --> 00:08:48,903
Merunduk.
92
00:09:00,373 --> 00:09:03,251
Pegang di atas kepalamu,
jika kau tak mau direnggut.
93
00:09:25,731 --> 00:09:27,316
Kandang raptor.
94
00:09:56,596 --> 00:09:58,139
Ayolah!
95
00:10:29,754 --> 00:10:32,923
Kau tidak bersungguh-sungguh!
Kau sahabatku!
96
00:10:33,007 --> 00:10:36,260
- Setelah pulang, kita akan...
- Jika kita bisa pulang.
97
00:10:36,344 --> 00:10:39,639
Meski entah bagaimana
kita selamat dari semua ini,
98
00:10:40,473 --> 00:10:42,892
kau akan kembali ke Texas, dan...
99
00:10:44,685 --> 00:10:46,187
Hadapilah kenyataan, Sammy.
100
00:10:47,688 --> 00:10:49,315
Kita bukan sahabat.
101
00:10:50,066 --> 00:10:51,317
Tidak pernah.
102
00:11:31,899 --> 00:11:33,484
Aku tahu ada di sekitar sini.
103
00:11:35,152 --> 00:11:36,195
Di sana!
104
00:11:42,159 --> 00:11:43,244
Bensin?
105
00:11:43,327 --> 00:11:45,996
- Bung, berapa yang kau ambil?
- Tidak banyak.
106
00:11:46,080 --> 00:11:47,998
Kurasa kita punya banyak
untuk ke Kosta Rika,
107
00:11:48,082 --> 00:11:51,001
jadi, aku simpan beberapa,
berjaga-jaga saat diperlukan.
108
00:11:51,752 --> 00:11:56,799
Ben, kau bocah aneh yang keren.
109
00:12:30,499 --> 00:12:31,834
Tidak ada di sini.
110
00:12:35,004 --> 00:12:36,672
Seharusnya di sini!
111
00:13:11,874 --> 00:13:13,459
OBAT PENAWAR E 750
112
00:13:17,671 --> 00:13:18,756
Ya!
113
00:13:36,565 --> 00:13:37,816
Kau pandai melakukan ini.
114
00:13:39,026 --> 00:13:42,363
Sponsorku membuatku melakukan
jutaan kali kursus pertolongan pertama
115
00:13:42,446 --> 00:13:44,907
sebelum perjalananku yang lebih berbahaya.
116
00:13:47,618 --> 00:13:51,622
Andai aku belajar hal berguna
sebelum kita terjebak di sini.
117
00:13:52,164 --> 00:13:53,415
Apa pun itu.
118
00:13:54,041 --> 00:13:55,042
Bess?
119
00:13:56,627 --> 00:13:59,213
- Bessie?
- Apa dia bermimpi?
120
00:13:59,296 --> 00:14:01,840
Bahkan saat setengah sadar,
dia masih ingat kesukaannya.
121
00:14:01,924 --> 00:14:04,635
Aku ingat dia bilang Bessie
adalah sapi favoritnya di rumah.
122
00:14:04,718 --> 00:14:06,512
Apa? Keren.
123
00:14:07,596 --> 00:14:10,724
Kurasa Sammy menunjukkan
bagaimana kau bisa membantu.
124
00:14:10,808 --> 00:14:16,647
Ya, benar. Kurasa kau pikir
jika aku bilang, "Moo," dia...
125
00:14:16,730 --> 00:14:20,025
Bessie? Bess?
126
00:14:21,402 --> 00:14:25,281
Baiklah. Tunggu apa lagi, Bessie?
127
00:15:54,954 --> 00:15:55,871
Ayo, Ben!
128
00:15:55,955 --> 00:15:58,248
Sejauh kita tahu,
Scorpios telah mengejar Yaz sekarang.
129
00:15:58,332 --> 00:15:59,833
Hampir siap.
130
00:16:01,710 --> 00:16:02,711
Mulai!
131
00:16:10,302 --> 00:16:12,930
- Kuharap itu cukup.
- Pasti.
132
00:16:14,139 --> 00:16:17,142
Kau mungkin mau menutup telinga.
Ini ledakan yang cukup besar.
133
00:16:23,482 --> 00:16:25,067
Tapi itu... Apa?
134
00:17:07,359 --> 00:17:10,195
Aku tidak pandai memercayai orang baru.
135
00:17:11,864 --> 00:17:14,783
Inilah kegiatan sebelumnya.
136
00:17:15,951 --> 00:17:19,913
Aku tidak pandai, jadi, kau mungkin...
mungkin tidak akan suka.
137
00:17:20,372 --> 00:17:21,874
Aku tidak suka.
138
00:17:22,624 --> 00:17:25,627
Aku sangat suka!
Aku tahu kita akan berteman!
139
00:17:25,711 --> 00:17:29,715
- Tak terlalu suka berpelukan.
- Kau suka sekarang!
140
00:17:41,393 --> 00:17:44,980
- Kau tidak pernah menyerah, ya?
- Tidak demi persahabatan!
141
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
Aku juga tidak akan menyerah!
142
00:18:17,012 --> 00:18:18,013
Silakan saja!
143
00:18:19,098 --> 00:18:22,351
Kau ingin sesuatu, maka lakukan saja!
144
00:18:24,103 --> 00:18:25,145
Kita harus bertindak!
145
00:18:25,229 --> 00:18:28,065
Aku mungkin punya simpanan bensin
tidak jauh dari sini!
146
00:18:28,148 --> 00:18:30,067
Tidak jauh? Sejauh apa?
147
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
- Ben, kita kehabisan waktu!
- Aku tahu...
148
00:18:55,300 --> 00:18:57,094
- Kita harus...
- Ya!
149
00:19:07,646 --> 00:19:12,109
- Ayo, kau bisa lebih baik daripada itu.
- Sungguh? Apa lagi tugas sapi?
150
00:19:12,192 --> 00:19:14,695
Bukankah hanya mengerang dan mengunyah?
151
00:19:14,778 --> 00:19:17,072
Mengentakkan kaki?
152
00:19:24,997 --> 00:19:28,959
Baik, tunjukkan yang lebih parah.
Jadilah sapi gila.
153
00:19:43,015 --> 00:19:46,101
- Apa yang terjadi? Kenapa dia gemetar?
- Sammy?
154
00:19:49,688 --> 00:19:51,815
- Kita harus bagaimana?
- Entahlah.
155
00:19:54,067 --> 00:19:55,360
Di mana Yaz?
156
00:20:02,618 --> 00:20:04,077
Ayo, Yaz.
157
00:20:14,129 --> 00:20:15,547
Pergi, Yaz!
158
00:20:15,631 --> 00:20:17,424
- Berandalan!
- Pergi!
159
00:20:35,692 --> 00:20:37,986
Aku coba cari waktu tepat
untuk memberitahumu ini.
160
00:20:39,363 --> 00:20:42,241
Kau sahabatku, Yaz, di seluruh dunia.
161
00:20:42,324 --> 00:20:44,910
Aku senang kita saling mengenal.
162
00:21:06,932 --> 00:21:09,101
Sammy, itu Yaz!
163
00:21:13,563 --> 00:21:16,275
Aku di sini, Sammy! Aku di sini!
164
00:21:17,609 --> 00:21:19,569
Semua akan baik-baik saja.
165
00:21:21,989 --> 00:21:23,615
Kami kembali begitu kami...
166
00:21:25,367 --> 00:21:26,326
Apa dia...
167
00:21:29,663 --> 00:21:33,000
Ayolah.
168
00:21:33,667 --> 00:21:35,585
Kumohon, bangunlah.
169
00:21:36,211 --> 00:21:38,046
Kau harus bangun.
170
00:21:38,130 --> 00:21:41,008
Kau sahabat yang pernah kumiliki.
Lupakan ucapanku.
171
00:21:41,091 --> 00:21:44,428
Kita akan selalu berteman,
tak peduli seberapa jauh jarak kita.
172
00:21:44,511 --> 00:21:46,972
Mungkin tak mudah atau sempurna, tapi...
173
00:21:50,559 --> 00:21:53,353
kumohon, bangunlah.
174
00:22:35,270 --> 00:22:36,646
Hei, Yaz.
175
00:22:37,773 --> 00:22:39,149
Hei, Sammy.
176
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Terjemahan subtitle oleh
Maulida Dwi Cahyani